0 00:00:01,000 --> 00:00:30,000 片名:間諜橋 Bridge of Spies (2015) 字幕版本:原創翻譯中文字幕 1 00:01:08,880 --> 00:01:14,250 《間諜橋》 2 00:01:15,180 --> 00:01:32,080 冷戰高潮期間 3 00:01:15,180 --> 00:01:32,080 美國和蘇聯政府互相忌憚 4 00:01:15,180 --> 00:01:32,080 對方的核能力以及核目的 5 00:01:15,180 --> 00:01:32,080 雙方都派遣了間諜 6 00:01:15,180 --> 00:01:32,080 同時也追捕對方的間諜 7 00:01:24,950 --> 00:01:32,080 改編自真實事件 8 00:03:05,480 --> 00:03:09,210 布魯克林 9 00:03:44,250 --> 00:03:45,950 下一站 寬街 10 00:03:45,990 --> 00:03:47,320 下一站是寬街 11 00:04:59,030 --> 00:05:00,260 上樓 這邊 12 00:05:09,600 --> 00:05:11,210 他沒從這上來嗎 發現什麼了嗎 13 00:05:11,240 --> 00:05:13,010 他沒上來 我們再下去 14 00:05:15,440 --> 00:05:16,950 抱歉 抱歉 15 00:05:36,200 --> 00:05:38,270 繼續開然後在轉角處停車 16 00:08:50,760 --> 00:08:53,260 不速之客啊 17 00:08:53,290 --> 00:08:54,660 不介意我把假牙拿一下吧 18 00:08:54,700 --> 00:08:56,630 上校 請您轉過身去 好嗎 19 00:08:59,830 --> 00:09:00,740 在床上坐下 20 00:09:00,770 --> 00:09:02,240 過來 21 00:09:10,850 --> 00:09:13,580 呃 它們 我的假牙在水池上 22 00:09:13,620 --> 00:09:15,450 看著我 我們是聯邦調查局 23 00:09:15,480 --> 00:09:17,590 的特工 24 00:09:17,620 --> 00:09:18,690 看著我 25 00:09:18,720 --> 00:09:20,490 我正跟你說話呢 26 00:09:20,520 --> 00:09:22,320 我們收到情報 27 00:09:22,360 --> 00:09:24,630 指出你參與了間諜活動 28 00:09:24,660 --> 00:09:26,660 你現在可以選擇跟我們合作 29 00:09:26,690 --> 00:09:28,300 不然我們就逮捕你 30 00:09:28,330 --> 00:09:29,260 聽懂了了嗎 上校 31 00:09:29,300 --> 00:09:31,230 並沒有 32 00:09:31,270 --> 00:09:34,570 為什麼你一直叫我上校 33 00:09:34,600 --> 00:09:36,370 你得穿好衣服 34 00:09:36,400 --> 00:09:38,440 我們要搜查你的房間 35 00:09:38,470 --> 00:09:42,540 你介意我整理一下調色盤嗎 36 00:09:42,580 --> 00:09:45,380 不然那些顏料就沒用了 37 00:09:45,410 --> 00:09:46,750 就在你後面 38 00:09:48,750 --> 00:09:50,720 我這有塊布 39 00:09:50,750 --> 00:09:51,820 謝謝你 40 00:09:51,850 --> 00:09:54,590 -好了 現在開始搜查 -謝謝你 41 00:09:54,620 --> 00:09:55,760 好 搜查床墊 42 00:09:55,790 --> 00:09:57,030 床 地板 他的椅子 43 00:09:57,060 --> 00:09:59,330 你能把煙頭放到窗台上的煙灰缸裏嗎 44 00:09:59,360 --> 00:10:00,900 好好檢查那個桌子 45 00:10:04,700 --> 00:10:06,230 看下這張桌子 46 00:10:12,910 --> 00:10:14,580 我不想毀掉這個 47 00:10:28,860 --> 00:10:31,290 不要說他是我的人 48 00:10:31,330 --> 00:10:34,330 他不是我的人 49 00:10:34,360 --> 00:10:37,400 是的 他就是你的人 我們在說誰呢 50 00:10:37,430 --> 00:10:41,370 我們在說的是一個在我的客戶 保險公司投保了的人 51 00:10:41,400 --> 00:10:43,370 所以 不要把他說成是我的人 52 00:10:44,370 --> 00:10:45,910 好吧 53 00:10:45,940 --> 00:10:49,510 我要說的是 這個你的客戶投保的人 54 00:10:49,540 --> 00:10:52,310 他沒有否認這些事情的發生 55 00:10:52,350 --> 00:10:54,880 這些 這些事嗎 56 00:10:54,920 --> 00:10:57,550 是的 這五件事 57 00:10:57,590 --> 00:10:59,350 等等 打住 打住 58 00:10:59,390 --> 00:11:00,660 不是五件事 59 00:11:00,690 --> 00:11:02,660 是一件事 60 00:11:02,690 --> 00:11:03,790 很明顯 就是五件事 61 00:11:03,830 --> 00:11:05,560 不好意思 對我來說可不是 62 00:11:05,590 --> 00:11:08,400 有五件事嗎 說給我聽聽 63 00:11:08,430 --> 00:11:09,660 這是不言而喻的 64 00:11:09,700 --> 00:11:11,570 好吧 那就跟我說說 用一種讓我信服的方式 65 00:11:11,600 --> 00:11:14,940 來說說怎麼會是五件事 66 00:11:14,970 --> 00:11:17,370 好 沒問題 你的人 67 00:11:17,410 --> 00:11:18,740 不是我的人 我的客戶投保的人 68 00:11:18,770 --> 00:11:20,410 你的客戶投保的人 69 00:11:20,440 --> 00:11:21,910 在19號州際公路上開車時 70 00:11:21,940 --> 00:11:24,550 他的車子失控了 撞到了我的五個客戶 71 00:11:24,580 --> 00:11:26,680 就是這五個人請我來代表他們 72 00:11:26,710 --> 00:11:28,150 因為你方不履行賠償 73 00:11:28,180 --> 00:11:31,890 你的意思是 我的客戶 保險公司不賠嗎 74 00:11:31,920 --> 00:11:34,560 多諾萬先生 我們都清楚該誰賠 75 00:11:34,590 --> 00:11:37,390 除了我的客戶該賠的 76 00:11:37,430 --> 00:11:38,530 貝茨先生 他們已經承擔了 77 00:11:38,560 --> 00:11:39,890 每一件合法的賠償 78 00:11:39,930 --> 00:11:41,560 在這個男人的保單中 79 00:11:41,600 --> 00:11:43,730 達到了賠付的上限 80 00:11:43,770 --> 00:11:45,900 也就是每起事故10萬美元 81 00:11:45,930 --> 00:11:47,100 這是一件賠償案 82 00:11:47,140 --> 00:11:50,840 根據你的說辭 他撞了你的五個客戶 83 00:11:50,870 --> 00:11:53,880 我的客戶投保的人 只發生了一起事故 84 00:11:53,910 --> 00:11:55,140 一起 一起 一起 85 00:11:55,180 --> 00:11:58,710 車子失控 撞到了五名摩托車手 86 00:11:58,750 --> 00:12:00,950 從我們的角度來看 就是五起事故 87 00:12:02,020 --> 00:12:04,820 好吧 聽著 鮑勃 噢 能叫你鮑勃嗎 88 00:12:05,820 --> 00:12:07,920 我叫吉姆 89 00:12:07,960 --> 00:12:10,730 如果我去打保齡球然後擲出一球 那是一件事 90 00:12:10,760 --> 00:12:11,830 不是十件事 91 00:12:11,860 --> 00:12:13,900 吉姆 我的客戶可不是保齡球瓶 92 00:12:13,930 --> 00:12:15,630 不過你們可能就是把他們當成了保齡球瓶 93 00:12:15,660 --> 00:12:16,960 如果 讓我說完 讓我說完 94 00:12:17,000 --> 00:12:19,800 如果你的房子投了10萬美金的保險 95 00:12:19,830 --> 00:12:21,840 然後一個颶風捲走了它 96 00:12:21,870 --> 00:12:23,540 颶風捲走的是一整幢房子 97 00:12:23,570 --> 00:12:25,010 而不是每件傢俱 98 00:12:25,040 --> 00:12:27,710 然後在不與摧毀房子同時的情況下 單獨摧毀了傢俱 99 00:12:27,740 --> 00:12:30,480 按照你的說法 100 00:12:30,510 --> 00:12:33,750 保險公司的賠償就沒有個限度了 101 00:12:33,780 --> 00:12:36,780 那保險業就要垮了 102 00:12:36,820 --> 00:12:38,990 還有 鮑勃 沒人是安全的了 103 00:12:40,210 --> 00:12:43,110 沃特斯 考恩 及多諾萬事務所 104 00:12:44,690 --> 00:12:46,890 沃特斯 考恩 及多諾萬事務所 我該把你的電話接到誰那 105 00:12:46,930 --> 00:12:48,560 多諾萬先生 早上好 106 00:12:48,600 --> 00:12:49,900 早上好 艾莉森 107 00:12:49,930 --> 00:12:51,870 我把你和保誠公司上午九點的會面取消了 先生 108 00:12:51,900 --> 00:12:53,000 為什麼 109 00:12:53,030 --> 00:12:54,600 我讓她這麼做的 110 00:12:55,570 --> 00:12:56,870 沒事吧 湯姆 111 00:12:56,900 --> 00:12:59,570 你還是把你的東西交給艾莉森 然後和我到裏面談談吧 112 00:13:00,740 --> 00:13:02,010 發生了件很重要的事情 113 00:13:02,040 --> 00:13:03,780 有人來這見我們 114 00:13:03,810 --> 00:13:05,650 納塔莉正把你的咖啡端過來 115 00:13:05,680 --> 00:13:08,450 雀巢的 加奶 加兩塊糖 對吧 116 00:13:08,480 --> 00:13:09,750 正是 謝謝 117 00:13:11,820 --> 00:13:13,020 -林恩 -吉姆 118 00:13:13,050 --> 00:13:14,920 很高興再次見你 你的家人還好嗎 119 00:13:14,960 --> 00:13:16,760 很好 謝謝 安妮好嗎 120 00:13:16,790 --> 00:13:19,030 殺氣騰騰啊 我們假期邀請了親戚們 121 00:13:19,060 --> 00:13:20,930 如果她因此暴走的話 至少她會有很好的辯護律師 122 00:13:22,100 --> 00:13:23,630 說吧 有什麼事 123 00:13:30,070 --> 00:13:31,970 好 事情是這樣的 124 00:13:32,010 --> 00:13:35,510 那個捉到的蘇聯間諜 我們想讓你替他辯護 125 00:13:35,540 --> 00:13:36,810 這是起訴書 126 00:13:40,010 --> 00:13:41,020 哇哦 127 00:13:42,880 --> 00:13:44,750 我不知道我想不想接這單活 128 00:13:44,790 --> 00:13:46,820 被告人不認識任何律師 129 00:13:46,850 --> 00:13:48,790 聯邦法庭就把這案子扔給了我們 130 00:13:50,090 --> 00:13:52,030 律師公會委員會進行了投票 131 00:13:52,060 --> 00:13:53,860 他們一致推選了你 132 00:13:53,900 --> 00:13:55,500 公眾能否認為這個男人受到了公平待遇 133 00:13:55,530 --> 00:13:56,830 這對我們很重要 吉姆 134 00:13:56,860 --> 00:13:58,800 這對我們國家也很重要 135 00:13:58,830 --> 00:14:00,840 不然美國的司法體系會受到質疑 136 00:14:00,870 --> 00:14:02,770 是 當然 照你這麼說的話 137 00:14:02,800 --> 00:14:04,770 被選中是我的榮譽 138 00:14:04,810 --> 00:14:06,710 但是 林恩 我是個代表保險公司的律師 139 00:14:06,740 --> 00:14:08,680 很多年都沒有碰過刑事案了 140 00:14:08,710 --> 00:14:10,710 就像是騎自行車 一旦會了就忘不了了 對吧 141 00:14:10,750 --> 00:14:12,810 你在紐倫堡可是數一數二的 142 00:14:12,850 --> 00:14:14,550 但那次我是在控方這邊的 143 00:14:14,580 --> 00:14:15,820 這不打緊 144 00:14:15,850 --> 00:14:16,880 你對刑事條款可不陌生 145 00:14:17,950 --> 00:14:19,890 吉姆 看看現在的情形 146 00:14:19,920 --> 00:14:21,960 這個間諜被公眾唾罵 147 00:14:21,990 --> 00:14:22,990 那我也會被罵 148 00:14:23,020 --> 00:14:24,860 是 是被些無知的民眾罵 149 00:14:24,890 --> 00:14:26,730 但這就是為什麼一定要給他請個辯護律師 150 00:14:26,760 --> 00:14:28,830 還得請個知名律師 151 00:14:28,860 --> 00:14:30,830 這件事看起來不能像是我們的司法體系 152 00:14:30,870 --> 00:14:31,930 把人直接扔進灰燼裏 153 00:14:37,570 --> 00:14:39,840 假設我接了這單 控告他的證據是什麼情況 154 00:14:41,110 --> 00:14:42,610 非常多 155 00:14:43,110 --> 00:14:45,110 好極了 156 00:14:45,150 --> 00:14:47,780 人人都會恨我 不過至少我會輸掉官司 157 00:14:49,950 --> 00:14:52,020 那麼 你怎麼看 湯姆 158 00:14:52,050 --> 00:14:54,720 我們事務所肯定會被牽連 我還在這工作呢 159 00:14:54,760 --> 00:14:56,790 我覺得這是愛國者的義務 160 00:14:56,820 --> 00:14:58,790 這是個至關重要的任務 161 00:14:58,830 --> 00:15:01,030 我跟林恩說了 事務所不能拒絕 162 00:15:01,060 --> 00:15:03,130 你看起來也很難拒絕 163 00:15:04,730 --> 00:15:07,600 我覺得你還是得為這個混蛋辯護 164 00:15:07,640 --> 00:15:09,640 所以你同意了 165 00:15:09,670 --> 00:15:11,010 同意啥 166 00:15:11,040 --> 00:15:14,040 幫阿貝爾辯護 就是那個蘇聯間諜 167 00:15:14,080 --> 00:15:15,380 可能會 我還得和 168 00:15:15,410 --> 00:15:18,050 等等 你怎麼知道的 他們在事務欄張貼了這件事嗎 169 00:15:18,080 --> 00:15:20,150 沒有 我跟理查德·厄爾聊了聊 170 00:15:20,180 --> 00:15:22,080 聽著 如果我要做這件事 我會需要你的幫助 171 00:15:25,650 --> 00:15:26,890 你今晚能上班嗎 172 00:15:28,760 --> 00:15:29,960 這個 我晚餐有個約會 先生 173 00:15:33,900 --> 00:15:35,900 這是週二對吧 沒事 我晚上沒事 完全空閒 174 00:15:35,930 --> 00:15:37,030 先生 謝謝您 175 00:15:41,070 --> 00:15:42,900 但這也是一種榮譽 176 00:15:42,940 --> 00:15:45,040 律師公會邀請我 177 00:15:45,070 --> 00:15:46,840 因為他們想告訴公眾 即使是一個間諜 178 00:15:46,870 --> 00:15:48,640 也能得到一個有名律師的辯護 179 00:15:48,680 --> 00:15:50,810 只不過 我們不要這份榮譽也挺好 180 00:15:50,850 --> 00:15:52,150 嘿 親愛的 你在家做什麼 181 00:15:53,650 --> 00:15:54,180 我被放鴿子了 182 00:15:55,720 --> 00:15:58,150 這太可惡了 183 00:15:58,190 --> 00:15:59,750 是誰腦子進水了 184 00:15:59,790 --> 00:16:00,960 我還是不說為好 185 00:16:00,990 --> 00:16:03,120 好吧 坐下吧 我們剛開始吃 186 00:16:03,160 --> 00:16:04,330 人們都很害怕 187 00:16:04,360 --> 00:16:06,190 他們都開始修建炸彈避難所 來保護自己 188 00:16:06,230 --> 00:16:08,630 不受那種人的侵害 189 00:16:08,660 --> 00:16:09,830 我去商店的時候 190 00:16:09,860 --> 00:16:13,170 人們都在買罐裝食物和補鉀片 191 00:16:13,200 --> 00:16:16,000 就是因為那個間諜和他代表的國家 192 00:16:16,040 --> 00:16:18,110 他是我們所有人的安全隱患 是個賣國賊 193 00:16:18,140 --> 00:16:19,940 -誰是叛徒啊 -那些羅森堡人才是賣國賊 194 00:16:19,970 --> 00:16:20,880 那是誰 195 00:16:20,910 --> 00:16:22,980 他們把原子彈的機密洩露給了俄國人 196 00:16:23,010 --> 00:16:24,980 他們是美國人 他們背叛了自己的國家 197 00:16:25,010 --> 00:16:27,080 你不能說阿貝爾是個賣國賊 198 00:16:27,110 --> 00:16:28,650 他又不是美國人 199 00:16:28,680 --> 00:16:30,050 哦 聽聽你說的話 200 00:16:30,080 --> 00:16:31,720 你現在就開始幫他辯護了 201 00:16:31,750 --> 00:16:32,790 你已經在我這兒開始排練了 202 00:16:32,820 --> 00:16:34,820 你說的你只是在考慮要不要接 203 00:16:34,860 --> 00:16:37,730 我確實只是在考慮 只不過花了很大功夫 204 00:16:37,760 --> 00:16:40,700 每個人都應該有人去給他們辯護 每個人都很重要 205 00:16:40,730 --> 00:16:42,030 吉姆 我們會得到什麼 206 00:16:42,060 --> 00:16:44,000 你知不知道那樣別人會怎麼看我們 207 00:16:44,030 --> 00:16:46,200 一個要為賣國賊脫罪的律師的家人嗎 208 00:16:46,230 --> 00:16:48,140 -他不是個賣國賊 瑪麗 -好吧 好吧 209 00:16:48,170 --> 00:16:49,700 羅格 接一下 他不是個賣國賊 210 00:16:49,740 --> 00:16:50,970 為什麼我什麼事都得干 211 00:16:51,010 --> 00:16:52,810 -直到我們說禱詞你才能吃 -可我餓了 212 00:16:52,840 --> 00:16:54,210 他可算是這個國家最不受歡迎的人了 213 00:16:54,240 --> 00:16:55,840 現在你想當第二嗎 214 00:16:55,880 --> 00:16:57,280 就是 然後我是第三 215 00:16:57,310 --> 00:16:59,280 -卡羅爾 你只是跟一個壞人約會了而已 -我想吃了 216 00:16:59,310 --> 00:17:00,850 瑪麗 我沒想吵架的時候 217 00:17:00,880 --> 00:17:01,880 別把這演變成一場爭吵 218 00:17:01,920 --> 00:17:03,180 你反對他 而我支持他嗎 219 00:17:03,220 --> 00:17:06,020 不 我不是支持他 我不會支持俄國派間諜過來 220 00:17:06,050 --> 00:17:09,020 我是在維護他必須在法庭上有辯護律師的權利 221 00:17:09,060 --> 00:17:11,060 這是因為法庭是講法律的地方 222 00:17:11,090 --> 00:17:12,960 我不是有意打斷你們的晚餐的 223 00:17:12,990 --> 00:17:14,200 一個講法律的法庭 嘿 道格 224 00:17:14,230 --> 00:17:18,900 才不是 道格 你好 吉姆剛剛動搖了 225 00:17:18,930 --> 00:17:21,170 我沒有 過來 道格 來和我們一起吃晚餐吧 226 00:17:21,200 --> 00:17:23,000 我們今晚吃肉餅 227 00:17:25,270 --> 00:17:27,810 那麼 你是過來幫吉姆 228 00:17:27,840 --> 00:17:29,040 考慮是不是要接這個案子的嗎 229 00:17:29,080 --> 00:17:31,950 哦不是 我們已經接了 這很令人激動 不是嗎 230 00:17:40,050 --> 00:17:41,790 神啊 我們感謝您 231 00:17:41,820 --> 00:17:43,220 感謝您給予我們的恩賜 232 00:17:43,260 --> 00:17:45,790 您以基督的名義對我們的恩賜 謝謝您 阿門 233 00:17:53,230 --> 00:17:55,340 早上好 先生 我是吉姆·多諾萬 234 00:17:55,370 --> 00:17:57,340 這是我的證書 235 00:17:57,370 --> 00:17:59,810 我是沃特斯 考恩 多諾萬事務所的合夥人 236 00:17:59,840 --> 00:18:03,210 我在1941年加入的紐約律師公會 237 00:18:07,250 --> 00:18:11,120 你被3項19條公開罪名起訴 238 00:18:11,150 --> 00:18:13,820 意圖密謀把美國國防 239 00:18:13,850 --> 00:18:15,360 和原子彈機密洩露給蘇聯 240 00:18:15,390 --> 00:18:17,120 密謀搜集機密 241 00:18:17,160 --> 00:18:19,290 以及沒有作為外國探員註冊 242 00:18:25,170 --> 00:18:27,330 很多外國探員都註冊了嗎 243 00:18:32,370 --> 00:18:34,840 如果你不介意我這麼問的話 先生 244 00:18:36,140 --> 00:18:39,080 自從你被逮捕以來 你在哪呆著 245 00:18:42,820 --> 00:18:44,050 我不能確定 246 00:18:46,420 --> 00:18:47,250 你不知道嗎 247 00:18:49,120 --> 00:18:50,990 他們把我載到一個機場 248 00:18:51,030 --> 00:18:53,160 押我上了飛機 押我下了飛機 249 00:18:55,300 --> 00:18:56,830 來到了一個挺熱的地方 250 00:18:58,030 --> 00:18:59,070 這挺熱的 251 00:18:59,100 --> 00:19:02,040 更熱 還很潮 252 00:19:02,070 --> 00:19:04,000 他們把我關進一個房間 253 00:19:05,940 --> 00:19:07,240 他們打你了嗎 254 00:19:08,080 --> 00:19:09,280 沒有 255 00:19:09,310 --> 00:19:11,280 我跟他們談了 256 00:19:11,310 --> 00:19:13,380 他們給我提供了條件 257 00:19:13,410 --> 00:19:14,480 這是什麼意思 258 00:19:14,520 --> 00:19:18,020 他們同意僱傭我 為你們國家工作 259 00:19:20,320 --> 00:19:22,960 我被告知 只要我合作 260 00:19:22,990 --> 00:19:25,160 他們就不會再對我提起訴訟 261 00:19:26,460 --> 00:19:28,000 還會給我錢 262 00:19:29,330 --> 00:19:30,430 嗯 263 00:19:30,460 --> 00:19:32,030 然後你拒絕了嗎 264 00:19:33,430 --> 00:19:35,900 如你所見 265 00:19:35,940 --> 00:19:38,310 好吧 當然我不可能去擁護你的所作所為 266 00:19:38,340 --> 00:19:40,270 我覺得我有義務敦促你 267 00:19:40,310 --> 00:19:42,410 和美國政府合作 268 00:19:42,440 --> 00:19:43,840 不過 我選擇了拒絕 269 00:19:43,880 --> 00:19:47,080 也許你可以幫我給你中情局的同事們轉達一下 我是認真的 270 00:19:47,110 --> 00:19:49,120 不不不 271 00:19:49,150 --> 00:19:51,090 我不是調查機構的人 272 00:19:52,990 --> 00:19:55,060 我不為政府工作 273 00:19:55,090 --> 00:19:58,330 我來這 是作為你的律師給你提供法律援助的 274 00:19:58,360 --> 00:20:01,200 如果你接受法律援助 275 00:20:02,360 --> 00:20:03,960 我就會為你工作 276 00:20:04,500 --> 00:20:06,430 如果我接受你的幫助 277 00:20:13,070 --> 00:20:15,040 你是個厲害的律師嗎 278 00:20:16,510 --> 00:20:19,080 是啊 是 我相當棒 279 00:20:21,520 --> 00:20:25,190 那你代表過很多被起訴的間諜嗎 280 00:20:28,120 --> 00:20:29,890 沒 還沒 281 00:20:31,360 --> 00:20:33,990 這對我們來說都是第一次 282 00:20:37,530 --> 00:20:38,930 是啊 283 00:20:41,240 --> 00:20:43,000 好的 284 00:20:43,040 --> 00:20:44,470 好的 指的是你接受了 285 00:20:47,110 --> 00:20:48,440 是的 286 00:20:48,480 --> 00:20:50,980 好的 287 00:20:51,010 --> 00:20:52,150 那我們就現在開始 288 00:20:52,180 --> 00:20:53,310 如果你非常堅定地 289 00:20:53,350 --> 00:20:54,950 不和美國政府合作的話 290 00:20:54,980 --> 00:20:56,080 我是的 291 00:20:56,120 --> 00:20:57,520 好的 292 00:20:57,550 --> 00:20:59,390 那就不要和任何人談起這件事 293 00:20:59,420 --> 00:21:01,120 包括政府人員或者非政府人員 294 00:21:01,160 --> 00:21:04,260 除了我以外 鑒於你應該無條件信任我 295 00:21:04,290 --> 00:21:06,290 為你服務是我的任務 別人都沒有這個義務 296 00:21:06,330 --> 00:21:08,100 講實話 其他人都是盼著 297 00:21:08,130 --> 00:21:09,230 把你送上電椅 298 00:21:10,260 --> 00:21:11,230 好吧 299 00:21:15,040 --> 00:21:16,240 你看起來一點都不驚慌啊 300 00:21:21,580 --> 00:21:23,180 那樣有用麼 301 00:21:33,450 --> 00:21:37,520 我想要一些畫材 302 00:21:37,560 --> 00:21:39,030 那不可能給你 303 00:21:40,060 --> 00:21:42,000 一支鉛筆 一片紙 304 00:21:42,030 --> 00:21:43,230 香煙 305 00:21:45,570 --> 00:21:47,200 求您了 306 00:21:54,610 --> 00:21:57,410 多諾萬先生 其實有像我一樣的人 307 00:21:57,440 --> 00:22:00,010 在為你們的國家做著間諜 308 00:22:01,120 --> 00:22:03,480 如果他們被抓了 309 00:22:03,520 --> 00:22:06,420 我敢肯定 你會希望他們得到很好的對待 310 00:22:11,090 --> 00:22:12,360 你叫什麼 311 00:22:12,390 --> 00:22:14,030 弗朗西斯·加裏·鮑爾斯 312 00:22:16,230 --> 00:22:18,070 軍銜 何處服役 313 00:22:18,100 --> 00:22:20,300 一等中尉 美國空軍 314 00:22:22,370 --> 00:22:24,070 你與蘇聯有什麼聯繫嗎 315 00:22:24,100 --> 00:22:26,110 鮑爾斯中尉 316 00:22:26,140 --> 00:22:27,340 開玩笑嗎 317 00:22:27,370 --> 00:22:28,540 回答問題 中尉 318 00:22:28,580 --> 00:22:31,150 用是或不是 盡量簡潔 319 00:22:31,180 --> 00:22:33,350 你和蘇聯有什麼聯繫嗎 320 00:22:33,380 --> 00:22:35,080 絕對 沒有 321 00:22:36,650 --> 00:22:38,090 你知道為什麼你來這嗎 322 00:22:38,120 --> 00:22:39,290 呃嗯 323 00:22:40,220 --> 00:22:42,390 這算是否嗎 324 00:22:42,420 --> 00:22:44,630 是 我是說 325 00:22:44,660 --> 00:22:46,530 不 就是 沒有 326 00:22:46,560 --> 00:22:49,100 確實 我一點都不知道為什麼我要在這 327 00:22:49,130 --> 00:22:50,300 目視前方 中尉 328 00:22:50,330 --> 00:22:51,470 好的 長官 329 00:23:09,220 --> 00:23:10,450 你在那怎麼樣 加裏 330 00:23:12,290 --> 00:23:15,190 挺好的 我覺得我應該證明了自己的清白 331 00:23:15,220 --> 00:23:18,160 那你很可能比西恩得分還高呢 332 00:23:19,630 --> 00:23:21,060 誰要贏了 333 00:23:21,100 --> 00:23:22,330 啊 是我 334 00:23:22,360 --> 00:23:24,300 好的 加我一個 335 00:23:24,330 --> 00:23:26,530 所以 這些東西就都是我的了 336 00:23:26,570 --> 00:23:28,400 我跟你們說過不要跟他玩 337 00:23:55,430 --> 00:23:57,260 好了 飛行員們 事情是這樣的 338 00:23:58,730 --> 00:24:00,600 你們被選中執行一項任務 339 00:24:00,630 --> 00:24:02,170 這項任務你們不能與屋子之外的 340 00:24:02,200 --> 00:24:04,470 任何人提起 341 00:24:04,510 --> 00:24:06,240 一個都不能 342 00:24:06,270 --> 00:24:08,310 我不管你信任誰 343 00:24:08,340 --> 00:24:10,310 不管是妻子 媽媽 心上人 344 00:24:10,340 --> 00:24:12,310 或者你每晚祈禱的神 345 00:24:12,350 --> 00:24:14,280 下面我將要講的任何事 346 00:24:14,310 --> 00:24:16,120 你們一點都不能說 347 00:24:18,620 --> 00:24:21,360 你們每個人 都達到了某種要求 348 00:24:22,220 --> 00:24:24,430 高度忠誠 349 00:24:24,460 --> 00:24:26,230 出色飛行技術 350 00:24:26,260 --> 00:24:28,230 駕駛單座飛機的飛行時間 351 00:24:28,260 --> 00:24:30,200 達到了我們的要求 352 00:24:30,230 --> 00:24:33,200 我們正捲入一場戰爭 353 00:24:33,230 --> 00:24:35,470 這場戰爭 迄今為止 還是一場沒有硝煙的戰爭 354 00:24:35,500 --> 00:24:37,370 它是信息戰 355 00:24:37,400 --> 00:24:39,610 你們要去收集情報 356 00:24:39,640 --> 00:24:42,480 你們要去收集敵方情報 357 00:24:42,510 --> 00:24:46,150 你們收集到的信息 將為我們提供 358 00:24:46,180 --> 00:24:48,720 與蘇聯的熱核戰中的先機 359 00:24:50,750 --> 00:24:52,190 或者能避免一場戰爭 360 00:24:53,520 --> 00:24:55,720 對於公眾來說 361 00:24:55,760 --> 00:24:57,520 對於你的妻子和母親 362 00:24:57,560 --> 00:24:59,530 或者是你的心上人 或者是神 363 00:24:59,560 --> 00:25:01,560 你們的任務是不存在的 364 00:25:01,600 --> 00:25:04,430 如果任務不存在 你們的身份也就不存在 365 00:25:04,470 --> 00:25:07,570 你們不能被槍擊 不能被逮捕 366 00:25:14,310 --> 00:25:15,640 你們現在是中央情報局的人了 367 00:25:28,560 --> 00:25:32,390 那麼 吉姆 我聽說你那位有假的口音 368 00:25:33,490 --> 00:25:35,500 他能一直假裝那樣嗎 369 00:25:35,530 --> 00:25:38,270 事實上 我可以保證他一直都這麼說話的 370 00:25:38,300 --> 00:25:40,400 他用著俄國名字 但是拿著英國護照 371 00:25:40,430 --> 00:25:43,340 我懷疑那護照的真實性 372 00:25:43,370 --> 00:25:45,640 那麼 吉姆 我們說到哪了 373 00:25:45,670 --> 00:25:48,280 是的 法官 你看 374 00:25:48,310 --> 00:25:52,680 我覺得三個星期弄不完這些 375 00:25:52,710 --> 00:25:54,680 你知道 我們有大量的證據 376 00:25:54,720 --> 00:25:55,780 你想延期嗎 377 00:25:55,820 --> 00:25:56,980 給我六周吧 378 00:25:57,020 --> 00:26:00,490 我是說 基本上這只有我自己和我的同事在處理 379 00:26:00,520 --> 00:26:01,720 吉姆 你是認真的嗎 380 00:26:01,760 --> 00:26:02,760 先生 您的意思是 381 00:26:05,830 --> 00:26:07,590 你是認真的嗎 382 00:26:07,630 --> 00:26:09,260 是的 確實 我是認真的 383 00:26:09,300 --> 00:26:10,700 您可以從檔案中看到 384 00:26:10,730 --> 00:26:13,570 吉姆 這個人是蘇聯間諜 385 00:26:13,600 --> 00:26:16,270 -他們說他是 -得了吧 律師 386 00:26:17,840 --> 00:26:19,340 法官大人 387 00:26:19,370 --> 00:26:20,770 當然 我很敬重你 388 00:26:20,810 --> 00:26:23,340 我們都很敬重你 因為你承擔了這個不討好的案子 389 00:26:23,380 --> 00:26:25,250 這個人會擁有法定訴訟程序 390 00:26:25,280 --> 00:26:26,550 但是 我們就不在這糊弄對方了 391 00:26:27,750 --> 00:26:30,580 他將會得到有力的辯護 392 00:26:30,620 --> 00:26:34,320 然後 上帝保佑 他會被定罪 393 00:26:34,350 --> 00:26:35,720 得了吧 律師 394 00:26:35,760 --> 00:26:37,290 我們別相糊弄對方了 395 00:26:37,320 --> 00:26:39,430 在我的法庭上不行 396 00:26:39,460 --> 00:26:41,460 我們定好了日子 397 00:26:41,500 --> 00:26:43,330 我們一定要進行審判 398 00:26:52,510 --> 00:26:54,470 出租車 399 00:26:54,510 --> 00:26:56,280 出租車 400 00:26:56,310 --> 00:26:59,280 我知道你是空車 混蛋 401 00:27:00,650 --> 00:27:03,350 我等不及要回曼哈頓了 402 00:27:03,380 --> 00:27:04,590 他是空車呢 對吧 403 00:27:05,720 --> 00:27:07,550 混球 404 00:27:54,570 --> 00:27:56,400 和他們的舒適度相違背 405 00:27:56,440 --> 00:27:57,500 這條法規還是沒變 406 00:27:57,540 --> 00:27:58,940 不好意思 先生 407 00:27:58,970 --> 00:28:00,640 很抱歉 不好意思 哦 408 00:28:31,970 --> 00:28:33,640 多諾萬先生 409 00:28:35,980 --> 00:28:37,640 幹嘛 410 00:28:40,980 --> 00:28:42,580 想幹嘛 411 00:28:54,900 --> 00:28:56,860 中央情報局 412 00:28:56,900 --> 00:28:57,700 是的 413 00:28:58,800 --> 00:28:59,970 我只想跟您聊聊 414 00:29:04,440 --> 00:29:05,770 案子進行的怎麼樣了 415 00:29:05,810 --> 00:29:08,580 進行得挺好 不能再好了 416 00:29:08,610 --> 00:29:09,680 嗯嗯 417 00:29:10,580 --> 00:29:11,710 你們談過了嗎 418 00:29:16,050 --> 00:29:18,690 什麼意思 419 00:29:18,720 --> 00:29:21,460 你和他見面了 他說什麼了嗎 420 00:29:23,720 --> 00:29:25,560 我們不該有這番對話 421 00:29:25,590 --> 00:29:27,690 當然 當然要當我們沒聊過 422 00:29:27,730 --> 00:29:29,900 不 我是說 我們真的不該聊 423 00:29:29,930 --> 00:29:33,630 你現在是在要我違反律師和客戶之間的保密協議 424 00:29:33,670 --> 00:29:34,940 哦 得了吧 律師大人 425 00:29:34,970 --> 00:29:35,940 知道麼 我以為像你這樣的人 426 00:29:35,970 --> 00:29:37,040 不會說 得了吧 律師大人這種話 427 00:29:37,070 --> 00:29:38,940 今天第一次發生的時候我就很不開心 428 00:29:38,970 --> 00:29:40,770 一個法官對我說了兩次這話 429 00:29:40,810 --> 00:29:42,810 我越聽越不不爽 430 00:29:46,080 --> 00:29:48,680 好吧 聽著 我理解你有保密協議 431 00:29:48,720 --> 00:29:51,920 我也知道所有的法律伎倆 432 00:29:51,950 --> 00:29:54,650 我也理解這是你的工作 433 00:29:54,690 --> 00:29:57,560 但我要說的是其他方面的事 434 00:29:59,560 --> 00:30:01,660 關於國家的安全 435 00:30:01,700 --> 00:30:04,830 如果我的表達方式冒犯了您 我感到抱歉 436 00:30:04,870 --> 00:30:08,540 但是我們需要知道阿貝爾跟你說了什麼 437 00:30:08,570 --> 00:30:10,640 你懂了嗎 多諾萬 438 00:30:10,670 --> 00:30:12,710 我們必須要知道 439 00:30:12,740 --> 00:30:14,510 別用糊弄童子軍那一套對付我 440 00:30:15,980 --> 00:30:17,780 我們可以不擇手段 441 00:30:18,980 --> 00:30:21,080 你是霍夫曼探員 對嗎 442 00:30:21,110 --> 00:30:22,980 是的 443 00:30:23,020 --> 00:30:25,090 德國血統 444 00:30:25,120 --> 00:30:26,550 是的 所以呢 445 00:30:26,590 --> 00:30:28,490 我的名字是多諾萬 愛爾蘭血統 446 00:30:28,520 --> 00:30:30,920 父母都是愛爾蘭那邊的 447 00:30:30,960 --> 00:30:34,090 我是愛爾蘭兒女 你是德國後裔 448 00:30:34,130 --> 00:30:36,960 但什麼讓我們都成為了美國人呢 449 00:30:37,000 --> 00:30:39,070 只有一件事 450 00:30:39,100 --> 00:30:40,730 一件事 唯一的一件事 451 00:30:41,870 --> 00:30:42,840 那就是規則之書 452 00:30:44,000 --> 00:30:45,770 我們稱之為憲法 453 00:30:45,810 --> 00:30:47,770 我們遵從那些規定 454 00:30:47,810 --> 00:30:49,580 那讓我們成為了美國公民 455 00:30:49,610 --> 00:30:50,740 那是保障我們作為美國公民的所有 456 00:30:50,780 --> 00:30:51,850 所以不要告訴我你們沒有規則 457 00:30:51,880 --> 00:30:54,480 別衝我那樣點頭 你個混蛋 458 00:31:05,630 --> 00:31:07,030 我們是不是也得提防著你了 459 00:31:08,660 --> 00:31:11,500 只要我不被打擾 干我該干的 你就不用擔心 460 00:31:24,240 --> 00:31:28,540 白沙瓦空軍基地 巴基斯坦 461 00:31:26,580 --> 00:31:27,810 從此之後 462 00:31:27,850 --> 00:31:30,580 你們不能把U-2戰機稱為間諜飛機 463 00:31:30,620 --> 00:31:32,620 或者是偵察機 464 00:31:32,650 --> 00:31:34,890 你們就把它稱為 那個東西 465 00:31:34,920 --> 00:31:38,060 那個東西有80英尺的臂展 466 00:31:38,090 --> 00:31:43,600 它由一個普拉特和惠特尼J57 P-37發動機提供動力 467 00:31:43,630 --> 00:31:46,000 1萬磅推力 468 00:31:46,030 --> 00:31:50,070 最大時速430公里 469 00:31:50,100 --> 00:31:51,840 她也許不是很快 470 00:31:51,870 --> 00:31:54,770 但是鑒於你們在7萬英尺的高空巡航 471 00:31:54,810 --> 00:31:56,610 沒什麼能夠接近你們 472 00:31:56,640 --> 00:31:57,780 7萬 473 00:31:57,810 --> 00:32:00,780 關鍵就是敵人們不知道你們就在他們上空 474 00:32:00,810 --> 00:32:02,680 機翼看起來有點薄啊 475 00:32:05,690 --> 00:32:09,690 每增重一磅就要付出降低一英尺的代價 476 00:32:09,720 --> 00:32:11,560 而且我們還需要裝照相機 477 00:32:13,690 --> 00:32:17,660 那是三個4500毫米鏡頭 478 00:32:17,700 --> 00:32:20,000 一個針尖全景照相機 479 00:32:20,030 --> 00:32:24,670 是我們以前用過的空中偵查相機的四倍厲害 480 00:32:24,700 --> 00:32:27,910 你們要照很多很多相片 481 00:32:27,940 --> 00:32:30,210 在7萬英尺的高空 這東西能夠經一次掠過 482 00:32:30,240 --> 00:32:34,180 拍攝到2000平方米的領土 483 00:32:34,210 --> 00:32:35,950 現在 飛行員們 484 00:32:35,980 --> 00:32:39,120 蘇美爾特工需要你們全神貫注 485 00:32:39,150 --> 00:32:43,220 你們在任務中需要的東西就在這邊 486 00:32:43,260 --> 00:32:45,960 B型照相機 裏維爾8代型號40膠卷盒 487 00:32:45,990 --> 00:32:48,830 梯形卡布裏K-25 銀質 488 00:32:48,860 --> 00:32:50,830 空心柄刮鬍刀 489 00:32:50,860 --> 00:32:54,000 在食用箔上有一整套密碼表 490 00:32:54,030 --> 00:32:55,870 特製的拍照設備 491 00:32:58,070 --> 00:33:00,770 好 我們 呃 我們懂了 謝謝 492 00:33:12,950 --> 00:33:16,020 呃 不好意思 博斯克特工 布拉斯科特工 493 00:33:16,060 --> 00:33:17,890 到 494 00:33:17,920 --> 00:33:22,930 好像這個單子上還有個項目 495 00:33:22,960 --> 00:33:24,970 大部分的東西是從他的工作室拿來的 496 00:33:25,000 --> 00:33:26,870 剩下的是來自他住的酒店房間 497 00:33:27,270 --> 00:33:28,800 我們在那找到了他 498 00:33:30,140 --> 00:33:32,240 你搜查的那個酒店房間嗎 499 00:33:32,270 --> 00:33:34,040 嗯 是的 500 00:33:34,070 --> 00:33:36,140 我能看下搜查證嗎 501 00:33:36,180 --> 00:33:37,780 什麼 502 00:33:39,180 --> 00:33:41,750 好吧 給我解釋一下 當時是有搜查證的對吧 503 00:33:41,780 --> 00:33:43,120 是有委任狀 504 00:33:43,150 --> 00:33:45,220 一個公民拘留傳票用來逮捕了一個外國人 505 00:33:45,250 --> 00:33:47,120 但是卻沒有搜查證 506 00:33:47,150 --> 00:33:48,960 來搜查犯罪活動的嫌疑 507 00:33:48,990 --> 00:33:50,220 那麼 搜查和證據 508 00:33:50,260 --> 00:33:51,990 那是搜查的結果 509 00:33:52,030 --> 00:33:54,130 就全部都是玷污過的 且不能被承認的 510 00:33:54,160 --> 00:33:56,900 這個人需要什麼法定訴訟程序啊 法官大人 這個人不是 511 00:33:56,930 --> 00:33:59,770 他是什麼 他可是魯道夫·伊萬諾維奇·阿貝爾 512 00:33:59,800 --> 00:34:01,700 他是蘇聯公民 513 00:34:01,740 --> 00:34:03,000 他不是美國人 514 00:34:03,040 --> 00:34:07,170 1886年 益和訴霍普金斯案 515 00:34:07,210 --> 00:34:10,310 法院認為即使外國人 在那個案子裏是中國移民 516 00:34:10,340 --> 00:34:13,710 也不能被關押來回答犯罪問題 在沒有法定訴訟程序的情況下 517 00:34:13,750 --> 00:34:15,220 包括任何非法入境的外國人 518 00:34:16,180 --> 00:34:17,780 司法部 519 00:34:17,820 --> 00:34:21,050 對美國有第一效忠的義務 520 00:34:21,090 --> 00:34:23,190 我不認為一個外國人 如果他是非法入境的 521 00:34:23,220 --> 00:34:26,090 他如何遭受了權利的剝奪 522 00:34:26,130 --> 00:34:27,930 什麼樣的權利 523 00:34:27,960 --> 00:34:29,800 一個美國公民的權利嗎 524 00:34:29,830 --> 00:34:32,970 什麼權利 律師 525 00:34:33,000 --> 00:34:34,800 我們正處於一場文明戰爭中 526 00:34:34,830 --> 00:34:38,040 這個俄國間諜來到這裏 威脅我們的生活 527 00:34:38,070 --> 00:34:40,140 現在 我有一法庭的人等著 528 00:34:40,170 --> 00:34:42,180 出去 坐到那個俄羅斯人邊上 529 00:34:42,210 --> 00:34:44,340 讓我們抓緊弄完這事 530 00:34:44,380 --> 00:34:46,810 還有你的請求被否決了 531 00:34:49,320 --> 00:34:51,750 他應該給自己多投點保險 532 00:34:52,250 --> 00:34:53,350 怎麼樣 533 00:34:53,390 --> 00:34:54,820 在裏面嗎 534 00:34:56,160 --> 00:34:57,220 嗯 535 00:34:57,260 --> 00:34:59,230 不太好 536 00:34:59,260 --> 00:35:01,260 顯然 你不是個美國公民 537 00:35:01,290 --> 00:35:03,230 確實 538 00:35:03,260 --> 00:35:05,030 而且據你上級所說 539 00:35:05,070 --> 00:35:06,730 你也不是個蘇聯公民 540 00:35:08,000 --> 00:35:10,070 好吧 上級不一定總是對的 541 00:35:11,870 --> 00:35:13,310 但他永遠是上級 542 00:35:18,310 --> 00:35:19,210 你從不擔心嗎 543 00:35:20,410 --> 00:35:22,280 那會有幫助嗎 544 00:35:29,420 --> 00:35:30,290 起立 545 00:35:33,290 --> 00:35:37,030 我宣誓忠實幹美利堅合眾國國旗 546 00:35:37,060 --> 00:35:40,130 忠實於她所代表的合眾國 547 00:35:40,170 --> 00:35:44,140 上帝之下一個不對分割的國家 548 00:35:44,170 --> 00:35:49,040 在這裏 549 00:35:49,080 --> 00:35:51,340 人人享有自由和正義 550 00:35:55,380 --> 00:35:57,180 首先 你必須知道 551 00:35:57,220 --> 00:35:59,250 當一原子彈爆炸時會發生什麼 552 00:36:01,960 --> 00:36:05,090 那會產生非常亮的閃光 比太陽還要亮 553 00:36:05,130 --> 00:36:08,260 它可以粉碎大廈 震碎所有的窗戶 554 00:36:11,330 --> 00:36:14,330 但如果你像伯特一樣 臥倒並掩護 555 00:36:14,370 --> 00:36:16,300 你會安全很多 556 00:36:16,340 --> 00:36:18,440 現在有兩種襲擊 557 00:36:18,470 --> 00:36:20,910 一種是帶警告的 一種是不帶的 558 00:36:23,280 --> 00:36:24,110 嗯 559 00:36:25,980 --> 00:36:27,210 怎麼回事 560 00:36:27,250 --> 00:36:29,120 爸爸 這很重要 561 00:36:29,150 --> 00:36:31,180 當戰爭開始之後 他們做的第一件事 562 00:36:31,220 --> 00:36:33,920 是切斷所有的水和電 563 00:36:33,950 --> 00:36:36,060 所以我們應該做得第一件事就是保證水是充足的 564 00:36:36,090 --> 00:36:37,420 用你房間裏的浴室 565 00:36:37,460 --> 00:36:39,960 用樓下的水箱 外面花園的軟管 566 00:36:39,990 --> 00:36:42,060 那些都是好主意 567 00:36:42,100 --> 00:36:44,060 但是 羅傑 我不認為 568 00:36:44,100 --> 00:36:45,930 這是你需要擔心的問題 569 00:36:47,400 --> 00:36:48,670 是 但等聽到空襲警報的時候 570 00:36:48,700 --> 00:36:51,910 那時可能就沒有足夠時間去填滿浴缸和水箱了 571 00:36:52,940 --> 00:36:54,370 不會有空襲警報的 572 00:36:56,010 --> 00:36:57,340 這是什麼 573 00:36:57,380 --> 00:36:58,410 當炸彈來的時候 574 00:36:58,440 --> 00:37:01,280 紅衛軍會瞄準帝國大廈 575 00:37:01,310 --> 00:37:04,120 但是炸彈會在1萬英尺的高空爆炸 576 00:37:04,150 --> 00:37:06,090 生活雜誌說 這叫空中爆炸 577 00:37:06,120 --> 00:37:08,120 而且如果這個炸彈有50兆噸 578 00:37:08,150 --> 00:37:11,320 衝擊波會不斷擴散 579 00:37:11,360 --> 00:37:13,890 把從這裏到這裏的所有東西都毀掉 580 00:37:13,930 --> 00:37:15,160 包括我們住的地方 這裏 581 00:37:16,430 --> 00:37:18,100 是啊 就在那 582 00:37:18,130 --> 00:37:19,230 但 你要知道 羅傑 583 00:37:19,270 --> 00:37:21,900 沒人會對我們扔原子彈的 584 00:37:21,940 --> 00:37:23,300 但是俄國人想啊 585 00:37:23,340 --> 00:37:25,240 你知道嗎 你辯護的那個俄國人 586 00:37:25,270 --> 00:37:26,340 他是先來這邊為 587 00:37:26,370 --> 00:37:28,170 扔原子彈的人做好準備的 588 00:37:28,210 --> 00:37:30,280 不不 他不是 不是 589 00:37:30,310 --> 00:37:31,910 他其實都不是俄國人 590 00:37:31,950 --> 00:37:33,980 我們認為 他是在英國北部出生的 591 00:37:34,010 --> 00:37:35,220 好吧 但他是俄國的間諜啊 592 00:37:36,520 --> 00:37:38,520 我都不知道你在做什麼 593 00:37:38,550 --> 00:37:40,990 你不是共產黨人啊 那你為什麼要替共產黨人辯護呢 594 00:37:41,020 --> 00:37:42,990 因為這是我的工作 595 00:37:43,020 --> 00:37:45,060 才不是呢 596 00:37:45,210 --> 00:37:50,840 十天證詞之後 阿貝爾間諜案將交予陪審團 597 00:37:54,310 --> 00:37:57,680 間諜的命運掌握於陪審團手中 598 00:38:06,610 --> 00:38:10,540 公正時刻 間諜案交予陪審團 599 00:38:14,590 --> 00:38:17,020 在美利堅合眾國 600 00:38:17,060 --> 00:38:19,260 控訴魯道夫·阿貝爾這件案子上 601 00:38:19,290 --> 00:38:21,960 對第一項控訴 602 00:38:22,000 --> 00:38:24,060 你們如何裁決辯方 603 00:38:24,100 --> 00:38:26,330 有罪或無罪 604 00:38:26,370 --> 00:38:27,200 有罪 605 00:38:29,000 --> 00:38:30,240 第二項控訴 606 00:38:30,570 --> 00:38:32,470 有罪 607 00:38:32,510 --> 00:38:34,570 第三項控訴 608 00:38:34,610 --> 00:38:35,840 有罪 609 00:38:35,880 --> 00:38:38,240 法官大人 根據證據份量 610 00:38:38,280 --> 00:38:40,010 我請求駁回這些有罪判決 611 00:38:40,050 --> 00:38:41,550 否決 612 00:38:41,580 --> 00:38:43,450 陪審團可以離開 613 00:38:43,480 --> 00:38:45,520 感謝你們 614 00:38:45,550 --> 00:38:47,450 我想再說一句 如果我是你們其中一員 615 00:38:47,490 --> 00:38:49,390 我也會達成一樣的判決 616 00:38:51,090 --> 00:38:53,560 量刑將在 617 00:38:55,190 --> 00:38:57,030 11月15日進行 618 00:39:05,540 --> 00:39:08,110 死刑不是板上釘釘的 619 00:39:08,140 --> 00:39:09,140 別擔心 620 00:39:10,280 --> 00:39:12,450 我不怕死 多諾萬先生 621 00:39:15,420 --> 00:39:17,320 雖然 622 00:39:17,350 --> 00:39:19,250 它並不是我的第一選擇 623 00:39:23,360 --> 00:39:25,590 你落了這個 624 00:39:27,260 --> 00:39:28,260 哦 謝謝 625 00:39:31,130 --> 00:39:32,500 哦 非常感謝 626 00:39:52,650 --> 00:39:55,290 你從未問過我那些控告是否是真的 627 00:39:58,090 --> 00:40:01,030 我是不是真的是一個間諜 628 00:40:03,160 --> 00:40:04,660 這就是我們的處事方式 629 00:40:04,700 --> 00:40:07,070 這個案子很重要 630 00:40:07,100 --> 00:40:08,470 逼得他們證明很重要 631 00:40:08,500 --> 00:40:10,400 虛構的就是 632 00:40:10,440 --> 00:40:12,410 你是不是真的做了 並不重要 633 00:40:12,440 --> 00:40:15,410 國家必須證明 你就是個間諜 634 00:40:15,440 --> 00:40:17,140 所以你一點都不好奇嗎 635 00:40:17,580 --> 00:40:19,150 不 一點都不 636 00:40:19,180 --> 00:40:21,680 我一直把你當成一個藝術家 637 00:40:21,710 --> 00:40:23,650 我的妻子 她是個藝術家 638 00:40:23,680 --> 00:40:26,290 她是個音樂家 639 00:40:26,320 --> 00:40:30,120 在莫斯科兒童交響樂團 640 00:40:30,160 --> 00:40:31,490 演奏什麼樂器的 641 00:40:31,520 --> 00:40:33,390 豎琴 642 00:40:33,430 --> 00:40:34,390 哦 643 00:40:35,460 --> 00:40:37,160 那她就是個天使啊 644 00:40:47,470 --> 00:40:50,210 你現在站著的樣子 讓我想到了 645 00:40:50,240 --> 00:40:52,480 一個以前我年輕時經常來我家的男人 646 00:40:53,750 --> 00:40:57,250 我父親曾說 向他學著點 647 00:40:58,420 --> 00:41:01,690 所以每次他來 我都注意著他 648 00:41:01,720 --> 00:41:04,690 而每一次 649 00:41:04,720 --> 00:41:07,560 他都沒做什麼出格的事 650 00:41:09,760 --> 00:41:12,130 而我讓你想起了他 651 00:41:15,470 --> 00:41:19,370 有這麼一次 我大概你兒子這麼大的時候 652 00:41:19,410 --> 00:41:22,510 我家被黨派邊境隊給佔領了 653 00:41:26,310 --> 00:41:28,610 人很多 654 00:41:28,650 --> 00:41:30,680 我父親被打了 母親被打了 655 00:41:30,720 --> 00:41:34,120 還有這個男人 我父親的朋友 也被打了 656 00:41:35,790 --> 00:41:37,720 然後我就看著這個男人 657 00:41:41,230 --> 00:41:42,600 每一次他們打他 658 00:41:44,730 --> 00:41:46,430 他就會重新站起來 659 00:41:48,630 --> 00:41:50,200 所以他們下手就更重 660 00:41:52,470 --> 00:41:54,540 但 他還是會站起來 661 00:41:58,240 --> 00:42:00,480 我想 這讓他們最後放棄了毆打他 662 00:42:00,510 --> 00:42:02,220 他們讓他活下去了 663 00:42:10,420 --> 00:42:12,460 我記得他們這麼說 664 00:42:20,300 --> 00:42:22,370 大概的意思是 665 00:42:24,700 --> 00:42:26,170 站著的人 666 00:42:29,810 --> 00:42:30,780 站著的人 667 00:42:42,690 --> 00:42:45,290 -你好 吉姆 -米莉 你真美 668 00:42:45,320 --> 00:42:47,690 莫迪正在更衣呢 669 00:42:47,730 --> 00:42:49,230 進來吧 670 00:42:50,730 --> 00:42:53,400 -蘇格蘭威士忌嗎 吉姆 -哦 好的 謝謝 671 00:42:53,430 --> 00:42:55,270 嗯 只要一點水 672 00:42:56,270 --> 00:42:57,540 法官大人 673 00:42:57,570 --> 00:43:00,440 你好 吉姆 我正準備出門呢 674 00:43:00,470 --> 00:43:02,440 但還有幾分鐘空 675 00:43:02,480 --> 00:43:05,440 一個基金會的晚宴 米莉在裏面很活躍 676 00:43:06,880 --> 00:43:08,650 謝謝你能見我 677 00:43:08,680 --> 00:43:12,720 我想說幾句關於量刑的事 678 00:43:12,750 --> 00:43:15,860 然後我想也許我應該來您家來打擾下您 679 00:43:15,890 --> 00:43:18,860 因為我的一些看法不太合法 680 00:43:18,890 --> 00:43:21,660 好吧 這的確是那樣一個案件 681 00:43:21,690 --> 00:43:23,730 希望我在審訊的時候沒有太草率 682 00:43:23,760 --> 00:43:26,600 但就像你所說 683 00:43:26,630 --> 00:43:28,570 這件案件沒什麼是勉強合法的 684 00:43:30,370 --> 00:43:31,500 有更大的問題 685 00:43:32,910 --> 00:43:34,570 更大的 686 00:43:36,910 --> 00:43:38,680 謝謝 謝謝 687 00:43:38,710 --> 00:43:39,710 嗯 688 00:43:41,710 --> 00:43:43,480 法官大人 689 00:43:43,520 --> 00:43:45,520 我認為在考慮 690 00:43:45,550 --> 00:43:48,320 美國的最大利益的情況下 691 00:43:48,350 --> 00:43:51,290 阿貝爾應該活著 692 00:43:51,790 --> 00:43:53,590 為什麼 693 00:43:53,630 --> 00:43:55,360 我不是說我已經決定好了 694 00:43:55,390 --> 00:43:56,530 但如果他決定合作 695 00:43:56,560 --> 00:43:58,730 與政府部門合作 他早就已經做了 696 00:43:58,760 --> 00:43:59,870 -是 但是這裏有個問題是 -你不能 697 00:43:59,900 --> 00:44:01,600 抱歉 698 00:44:06,410 --> 00:44:09,510 你不能說對於美國來說 699 00:44:09,540 --> 00:44:13,510 他在監獄度過餘生是最大利益 700 00:44:13,550 --> 00:44:15,620 這怎麼就國家利益了呢 701 00:44:15,650 --> 00:44:17,780 並不是監禁本身 法官大人 702 00:44:19,450 --> 00:44:22,520 有可能 在可預見的未來 703 00:44:22,560 --> 00:44:24,790 一個同等級別的美籍探員 704 00:44:24,820 --> 00:44:27,560 可能被蘇聯政府抓住呢 705 00:44:27,590 --> 00:44:29,830 我們可能會希望有個人質好做交換 706 00:44:29,860 --> 00:44:31,530 哇 707 00:44:31,560 --> 00:44:33,730 那聽起來就像不停在等待如果發生啊 708 00:44:33,770 --> 00:44:35,670 得等到母牛回家吧 709 00:44:35,700 --> 00:44:38,640 這正是我幹的事啊 如果 我可以是在保險行業的 710 00:44:38,670 --> 00:44:40,940 而在這件事上 根本沒有不可能 711 00:44:40,970 --> 00:44:44,380 這完全是建立在可能的情況下 712 00:44:44,410 --> 00:44:47,780 正是這個幾率讓人們願意投保 713 00:44:47,810 --> 00:44:51,750 如果我們給他判了死刑 我們就等於敞開大門 714 00:44:51,780 --> 00:44:54,550 完全沒有保險 715 00:44:54,590 --> 00:44:56,390 為風暴來的那天做後備了 716 00:44:58,590 --> 00:45:00,830 說得很好 717 00:45:00,860 --> 00:45:06,500 法官大人 你還要考慮人道主義方面的爭論 718 00:45:06,530 --> 00:45:09,600 他應該為俄國派他來做的事情去死嗎 719 00:45:11,740 --> 00:45:12,870 好了 律師 720 00:45:15,610 --> 00:45:16,640 我得走了 721 00:45:20,580 --> 00:45:21,750 很高興見到你 吉姆 722 00:45:25,950 --> 00:45:27,420 我送你出去吧 723 00:45:30,890 --> 00:45:31,720 起立 724 00:45:33,630 --> 00:45:34,930 美國紐約東區 725 00:45:34,960 --> 00:45:37,630 聯邦地區法院 現在開庭 726 00:45:37,660 --> 00:45:39,730 由莫蒂默·拜爾斯法官主持 727 00:45:44,440 --> 00:45:45,770 坐下 728 00:45:57,680 --> 00:45:59,490 被告請起立 729 00:46:14,030 --> 00:46:15,770 根據本法院裁判 730 00:46:15,800 --> 00:46:17,040 以下量刑 731 00:46:17,070 --> 00:46:19,570 基於陪審團對每一項 732 00:46:19,610 --> 00:46:21,910 控告的有罪判決 733 00:46:21,940 --> 00:46:26,750 是能夠符合已闡述的考驗 734 00:46:26,780 --> 00:46:29,680 依據全部罪名的有罪判決 735 00:46:32,020 --> 00:46:33,920 被告將交予 736 00:46:33,950 --> 00:46:36,020 美國總檢察長 737 00:46:38,060 --> 00:46:40,560 監禁在他選擇的 738 00:46:40,590 --> 00:46:44,030 聯邦機構 30年 739 00:46:45,160 --> 00:46:47,530 法警 你可以將被告收押了 740 00:46:47,570 --> 00:46:48,670 沒 沒有電刑嗎 741 00:46:48,700 --> 00:46:50,070 沒有 沒有 742 00:46:50,100 --> 00:46:51,840 為什麼我們沒吊死他 743 00:46:51,870 --> 00:46:53,070 以上帝的名義 為什麼我們沒吊死他 744 00:46:53,110 --> 00:46:55,010 坐下 先生 745 00:46:55,040 --> 00:46:58,740 他是個間諜啊 他用他的謊言在謀殺我們啊 746 00:46:58,780 --> 00:47:00,510 以上帝的名義 為什麼我們沒吊死他 747 00:47:00,550 --> 00:47:01,550 就是 748 00:47:03,120 --> 00:47:04,850 他是個間諜 749 00:47:09,050 --> 00:47:10,960 多諾萬先生 多諾萬先生 750 00:47:10,990 --> 00:47:13,960 就一個問題 一個問題 先生 751 00:47:21,000 --> 00:47:22,770 我的帽子 我的帽子 752 00:47:24,870 --> 00:47:26,540 沒人回發表意見 753 00:47:26,570 --> 00:47:28,110 多諾萬先生和太太將不會回答任何問題 754 00:47:28,140 --> 00:47:29,540 現在這個全國性的噩夢已經結束 755 00:47:29,580 --> 00:47:30,740 你們有什麼感覺 756 00:47:30,780 --> 00:47:32,080 多諾萬先生 你對判決結果滿意嗎 757 00:47:32,110 --> 00:47:35,710 我們 我們堅定我們會上訴 758 00:47:35,750 --> 00:47:36,780 -上訴 -是的 上訴 759 00:47:51,160 --> 00:47:53,000 吉姆 你做得很棒 760 00:47:53,030 --> 00:47:55,800 你履行了你的委託 而且還遠不止此 761 00:47:55,840 --> 00:47:57,840 但這個男人是個間諜 762 00:47:57,870 --> 00:48:00,570 判決是正確的 根本沒有什麼理由給你去上訴 763 00:48:00,610 --> 00:48:02,540 有很多程序方面的理由 764 00:48:02,580 --> 00:48:03,640 我們都知道搜查是被玷污了的 765 00:48:03,680 --> 00:48:04,840 還有第四修正案 766 00:48:04,880 --> 00:48:06,880 始終在一個上訴法庭裏面更有影響 767 00:48:06,910 --> 00:48:08,610 我們有很大幾率贏的 768 00:48:08,650 --> 00:48:11,620 你到底在說什麼啊 769 00:48:11,650 --> 00:48:14,850 我們應該展示他得到了有力的辯護 我們也的確做了 770 00:48:14,890 --> 00:48:17,160 你為什麼給我引用什麼該死的憲法條例啊 771 00:48:17,190 --> 00:48:18,890 湯姆 如果你正視我的眼睛 772 00:48:18,920 --> 00:48:20,960 告訴我 我們沒有任何理由 773 00:48:20,990 --> 00:48:21,990 去上訴 那我就會放棄 774 00:48:22,030 --> 00:48:24,160 我不是這個意思 你知道我指的是什麼 775 00:48:24,200 --> 00:48:26,630 湯姆是說上訴是有代價的 776 00:48:26,670 --> 00:48:28,170 正是 777 00:48:28,200 --> 00:48:30,840 那個代價會把你的家庭和你的事務所都賠進去的 778 00:49:05,840 --> 00:49:08,670 我太想念音樂了 779 00:49:08,710 --> 00:49:11,040 他們檢查過收音機 確保沒有發報機在裏面 780 00:49:11,080 --> 00:49:12,950 我很確定他們干了 781 00:49:15,110 --> 00:49:16,980 -肖斯塔科維奇 -嗯 782 00:49:19,080 --> 00:49:21,690 那是個非常偉大的藝術家 肖斯塔科維奇 783 00:49:37,170 --> 00:49:38,740 嗯 我認為 784 00:49:40,140 --> 00:49:44,110 我們最有力的逆轉根據 785 00:49:44,140 --> 00:49:45,110 是憲法級別的 786 00:49:48,280 --> 00:49:52,020 我們最好機會是如果高級法院同意複審我們的案件 787 00:49:57,690 --> 00:49:58,890 吉姆 788 00:50:05,800 --> 00:50:06,930 你要小心 789 00:50:12,770 --> 00:50:13,910 非常小心 790 00:50:16,180 --> 00:50:18,810 77號日落大道 791 00:50:18,840 --> 00:50:20,950 愛德華·伯恩 792 00:50:20,980 --> 00:50:23,850 77號日落大道 793 00:50:23,880 --> 00:50:24,980 以及理查德·朗 794 00:50:26,320 --> 00:50:27,920 早上好 蘇珊 795 00:50:27,950 --> 00:50:29,250 早上好 迪克 796 00:50:29,290 --> 00:50:30,990 有你的一封特殊信件 797 00:50:32,190 --> 00:50:33,260 哦 她啊 798 00:50:43,800 --> 00:50:44,770 媽媽 799 00:50:46,810 --> 00:50:48,870 發生什麼了 800 00:50:48,910 --> 00:50:50,310 親愛的 你沒事吧 801 00:50:50,340 --> 00:50:51,880 -媽媽 -你受傷了嗎 802 00:50:51,910 --> 00:50:53,010 我看著她 去看看樓上 803 00:50:56,120 --> 00:50:57,920 -你們還好嗎 -爸爸 我靠著牆坐呢 804 00:50:57,950 --> 00:50:59,750 你還好嗎 你沒事吧 805 00:50:59,790 --> 00:51:01,150 爸爸 我靠著牆坐呢 806 00:51:01,190 --> 00:51:02,250 -好的 好的 -遠離窗戶呢 807 00:51:02,290 --> 00:51:03,860 好的 好的 好的 808 00:51:03,890 --> 00:51:06,090 好孩子 好孩子 809 00:51:06,130 --> 00:51:07,790 好了 沒事了 810 00:51:07,830 --> 00:51:09,960 沒事了 他們走了 他們走了 811 00:51:10,000 --> 00:51:11,830 他們都是懦夫 他們走了 812 00:51:11,860 --> 00:51:14,230 我們已經讓刑警搜查附近一帶了 813 00:51:14,270 --> 00:51:16,170 也許我們能得到那輛車的詳細描述 814 00:51:16,200 --> 00:51:17,970 但我覺得希望不大 815 00:51:18,000 --> 00:51:19,910 我們需要保護 816 00:51:19,940 --> 00:51:22,310 哦 我已經下令讓兩輛警車留在這裏了 817 00:51:22,340 --> 00:51:23,210 很明顯 818 00:51:23,240 --> 00:51:24,240 -這會是保全 -多久 819 00:51:24,280 --> 00:51:26,780 這周晚些時候我必須去趟華盛頓 820 00:51:26,810 --> 00:51:28,180 你在做什麼 821 00:51:28,210 --> 00:51:29,350 看看你對你的家庭做了什麼 822 00:51:29,380 --> 00:51:31,050 什麼 警官 823 00:51:31,080 --> 00:51:32,220 你還在給那傢伙辯護嗎 824 00:51:32,250 --> 00:51:32,990 你為他辯解有什麼好處呢 825 00:51:33,020 --> 00:51:35,090 好了 別講了 警官 826 00:51:35,120 --> 00:51:36,360 我怎麼不能講了 827 00:51:36,390 --> 00:51:38,020 我曾是第三部隊降落在奧馬哈海灘 828 00:51:38,060 --> 00:51:39,160 嘿 我也服過役的 829 00:51:39,190 --> 00:51:41,090 我曾經與這些俄國人打仗 現在你倒給他們做辯護起來了 830 00:51:41,130 --> 00:51:43,830 你為什麼不就好好做一個執法人員該做的事呢 831 00:51:43,860 --> 00:51:45,360 好吧 對不起 我們出去吧 走吧 832 00:51:45,400 --> 00:51:46,930 你知道嗎 忘了他說的吧 833 00:51:46,970 --> 00:51:48,230 我到底哪兒理解錯了 834 00:51:48,270 --> 00:51:52,240 出去 警官 我很抱歉 835 00:51:52,270 --> 00:51:55,070 為一個共產間諜辯護 蒼天 836 00:52:12,390 --> 00:52:14,930 你就不覺得這是你自找的嗎 先生 837 00:52:37,180 --> 00:52:38,350 如果在蘇聯領空 838 00:52:38,380 --> 00:52:41,420 需要棄機 839 00:52:41,450 --> 00:52:44,020 這有個2.5磅的炸藥包 840 00:52:44,060 --> 00:52:46,290 在機身裏邊 841 00:52:46,330 --> 00:52:49,290 首先 你激活電路 842 00:52:51,360 --> 00:52:54,230 但要開啟一個70秒的計時器 843 00:52:54,270 --> 00:52:57,170 你需要打開標記著 自毀 的開關 844 00:53:00,140 --> 00:53:04,280 這些飛行任務保持機密 845 00:53:04,310 --> 00:53:07,850 以及這個裝置不落入敵人手中是絕對必要的 846 00:53:07,880 --> 00:53:10,020 那我們怎麼辦 847 00:53:10,050 --> 00:53:12,220 我不知道你是否在開玩笑 鮑爾斯中尉 848 00:53:12,250 --> 00:53:13,920 我可沒有 849 00:53:16,160 --> 00:53:17,460 你們對飛機所知的一切 850 00:53:17,490 --> 00:53:19,860 和飛機一樣是機密 851 00:53:22,030 --> 00:53:25,200 如果被俘獲是必然結局 852 00:53:25,230 --> 00:53:27,270 你和你的飛機一起墜毀 853 00:53:27,300 --> 00:53:30,200 現在 如果你們覺得你可以跳機 並逃走 854 00:53:30,240 --> 00:53:31,900 如果你在國境邊界 那沒問題 855 00:53:31,940 --> 00:53:33,170 你們都知道跳機程序的 856 00:53:35,940 --> 00:53:38,340 但如果跳了 857 00:53:38,380 --> 00:53:40,480 記得帶著這個硬幣 858 00:53:40,510 --> 00:53:43,050 好吧 這裏有根針 859 00:53:45,280 --> 00:53:48,220 在你皮膚隨意處劃拉一下 裏面餓毒性是即時的 860 00:53:48,250 --> 00:53:51,220 如果你認為你要被抓住了 861 00:53:51,260 --> 00:53:52,420 你就用它 862 00:53:56,400 --> 00:53:58,330 飛行員們 聽懂了嗎 863 00:54:00,200 --> 00:54:01,870 用掉它 864 00:54:56,560 --> 00:54:59,120 首席法官大人 以及庭上 請允許我 865 00:54:59,160 --> 00:55:02,490 冷戰不僅僅只是個措辭 法官大人 866 00:55:02,530 --> 00:55:05,160 它不僅僅只是一種比喻 867 00:55:05,200 --> 00:55:07,330 真實地 一場戰爭 868 00:55:07,370 --> 00:55:11,170 正在世界上兩個不同觀點的國家之間打響 869 00:55:11,200 --> 00:55:14,440 我主張魯道夫·伊萬諾維奇·阿貝爾 870 00:55:14,470 --> 00:55:16,580 阿貝爾上校 正如他被叫的 871 00:55:16,610 --> 00:55:19,040 甚至是被逮捕他的人 872 00:55:19,080 --> 00:55:22,210 是這場戰役裏面的敵人 873 00:55:22,250 --> 00:55:23,980 輔助電源 874 00:55:24,020 --> 00:55:25,580 連上 啟用 875 00:55:25,620 --> 00:55:28,050 座位氧氣供給 876 00:55:28,090 --> 00:55:29,520 供給1800磅每平方英吋 877 00:55:29,550 --> 00:55:31,220 變頻器 878 00:55:31,260 --> 00:55:32,390 開了 燈滅了 879 00:55:32,420 --> 00:55:35,590 在那場戰爭中 他被作為一個戰士所對待 880 00:55:35,630 --> 00:55:39,600 直至我們的政府不再合適去如此對待他 881 00:55:39,630 --> 00:55:42,000 因此 882 00:55:42,030 --> 00:55:45,470 他並沒有被給予 我們對待自己國民的保護 883 00:55:45,500 --> 00:55:47,240 他遭受了 884 00:55:47,270 --> 00:55:50,040 適用於敵軍 885 00:55:50,080 --> 00:55:52,540 卻不適用於一個犯罪嫌疑人的對待 886 00:55:52,580 --> 00:55:54,010 燃料轉輸 887 00:55:54,050 --> 00:55:55,110 轉輸已關 888 00:55:55,150 --> 00:55:56,250 爆炸裝置 889 00:55:56,280 --> 00:55:57,420 爆炸保險裝置 890 00:55:57,450 --> 00:55:58,620 加載數據卡 891 00:55:58,650 --> 00:56:00,190 機身已安裝 892 00:56:14,330 --> 00:56:16,340 我瞭解這個人 893 00:56:16,370 --> 00:56:20,170 如果控告是真的 他為外國勢力效力 但他也忠實地效力了 894 00:56:20,210 --> 00:56:24,140 如果他是對方軍隊的一名士兵 他就是一名好戰士 895 00:56:24,180 --> 00:56:27,110 他並沒有為救自己 而逃離戰場 896 00:56:27,150 --> 00:56:29,310 他拒絕為逮捕者效力 897 00:56:29,350 --> 00:56:31,650 他拒絕背叛自己的事業 898 00:56:31,680 --> 00:56:34,250 他拒絕做一個懦夫 899 00:56:34,290 --> 00:56:37,120 一個懦夫必定早在逃離戰場之前 900 00:56:37,160 --> 00:56:38,660 拋棄自己的尊嚴 901 00:56:38,690 --> 00:56:42,130 但 魯道夫·阿貝爾絕不這麼做 902 00:56:42,160 --> 00:56:43,260 我們難道不應該 903 00:56:43,300 --> 00:56:45,460 給予他 904 00:56:45,500 --> 00:56:48,100 定義了我們政體的全部權利 905 00:56:48,130 --> 00:56:50,540 展示給他看我們是誰 906 00:56:50,570 --> 00:56:53,370 我們是誰 907 00:56:53,410 --> 00:56:57,680 這不就是我們在這場冷戰中擁有的最棒的武器嗎 908 00:56:57,710 --> 00:57:00,680 和他比起來 我們會擁護我們自己的事業 909 00:57:00,710 --> 00:57:02,650 較不堅定些嗎 910 00:58:18,510 --> 00:58:20,410 自毀 911 00:59:46,680 --> 00:59:48,410 總統宣佈 912 00:59:48,450 --> 00:59:52,380 四天前 一架宇航局天氣象偵查機消失在土耳其北部 913 00:59:52,420 --> 00:59:54,320 航天局怕 914 00:59:54,350 --> 00:59:56,590 其飛行員在墜機中喪生 915 00:59:56,620 --> 00:59:59,460 雷達探測顯示飛機偏離了運行軌道 916 00:59:59,490 --> 01:00:03,460 在聯絡斷開前 飛機正在蘇聯領空 917 01:00:03,500 --> 01:00:05,530 這使得回收飛機 918 01:00:05,560 --> 01:00:07,600 或者飛行員的遺體變得相當困難 919 01:00:07,630 --> 01:00:09,870 現在 報道來自華盛頓的新聞 920 01:00:09,900 --> 01:00:10,970 在今天的投票中 921 01:00:11,000 --> 01:00:13,670 最高法院已經確認了 922 01:00:13,710 --> 01:00:16,510 對俄國間諜魯道夫·伊萬諾維奇·阿貝爾的判決 923 01:00:16,540 --> 01:00:18,480 5票對4票 924 01:00:18,510 --> 01:00:20,750 此案提出了公民自由的問題 925 01:00:20,780 --> 01:00:24,550 據俄國被告的律師 詹姆斯·B·多諾萬所說 926 01:00:24,580 --> 01:00:26,750 當問及他對今日的敗訴有何感想時 927 01:00:26,790 --> 01:00:30,660 多諾萬先生只是說了 累了 928 01:00:30,690 --> 01:00:33,830 廣告之後 我會為您帶來更多新聞 929 01:00:33,860 --> 01:00:35,490 造型小訣竅 930 01:00:35,530 --> 01:00:36,560 結束了 931 01:00:36,600 --> 01:00:37,700 看看新的 令人激動的造型小訣竅吧 932 01:00:37,730 --> 01:00:39,300 你 933 01:00:41,770 --> 01:00:43,700 馬蒂 934 01:00:43,740 --> 01:00:46,610 如果找不到保誠案子的文件 我就麻煩了 935 01:00:46,640 --> 01:00:49,910 我 嗯 沃特斯先生讓我把它交給傑克·艾域士辦公室了 936 01:00:49,940 --> 01:00:51,840 包括上訴的初稿 937 01:00:51,880 --> 01:00:53,380 他讓你這麼做了 938 01:00:53,410 --> 01:00:56,580 是的 他重新起稿 然後上星期你在華盛頓的時候就把它歸檔了 939 01:00:59,620 --> 01:01:00,520 我們已經共事多久了 940 01:01:00,550 --> 01:01:03,390 你弄得我好像從來不能完成交易一樣 941 01:01:03,420 --> 01:01:06,420 安排一個會面 挑個好點的地方 942 01:01:06,460 --> 01:01:08,630 我打賭楊先生會喜歡一些 943 01:01:08,660 --> 01:01:10,400 紐約出品的出色的菜餚 944 01:01:10,430 --> 01:01:12,400 然後 我希望你能給我那個概要 945 01:01:30,680 --> 01:01:32,720 你認識任何萊比錫市的人嗎 946 01:01:32,750 --> 01:01:37,420 萊比錫市 我現在都能收到德國的恐嚇信了嗎 947 01:01:37,460 --> 01:01:38,590 是來自東德的 948 01:01:47,630 --> 01:01:49,600 是你的妻子嗎 949 01:01:49,630 --> 01:01:50,640 不是 950 01:01:51,700 --> 01:01:53,910 不不不不 951 01:01:53,940 --> 01:01:57,640 她假裝是 但這都不是個好偽裝 952 01:01:58,880 --> 01:02:01,610 我冒昧寫信給你 953 01:02:01,650 --> 01:02:03,880 在看到報紙上報道 954 01:02:03,920 --> 01:02:06,720 關於你對我摯愛的丈夫 955 01:02:06,750 --> 01:02:10,720 魯道夫·阿貝爾 表達的人道態度 956 01:02:11,890 --> 01:02:14,560 我要回信嗎 957 01:02:17,430 --> 01:02:18,700 回吧 回 958 01:02:22,470 --> 01:02:25,840 當你不知道怎麼回事時 什麼才是下一步呢 959 01:02:27,810 --> 01:02:29,710 弗朗西斯·加裏·鮑爾斯 960 01:02:31,040 --> 01:02:36,410 基於蘇維埃社會主義共和國聯盟法律第二條 961 01:02:36,450 --> 01:02:40,020 對政治犯罪的刑事責任 962 01:02:40,050 --> 01:02:42,550 處以10年監禁 963 01:02:42,590 --> 01:02:44,960 前三年必須關押於監獄 964 01:02:47,560 --> 01:02:49,030 刑法期限 965 01:02:49,060 --> 01:02:51,930 包括候審羈押 966 01:02:51,960 --> 01:02:54,630 將從1960年5月1日起 967 01:02:54,670 --> 01:02:56,800 實行 968 01:03:22,630 --> 01:03:24,960 多諾萬先生 非常感謝你能來 969 01:03:25,000 --> 01:03:27,470 很高興見到你 杜勒斯先生 970 01:03:27,500 --> 01:03:28,670 是我的榮幸 先生 971 01:03:29,970 --> 01:03:34,070 雀巢咖啡 加奶 兩塊糖 972 01:03:34,110 --> 01:03:36,570 謝謝 973 01:03:36,610 --> 01:03:38,780 你收到的這封信 974 01:03:38,810 --> 01:03:41,510 看起來顯然蘇聯正在提出一個提案 975 01:03:42,710 --> 01:03:44,180 他們通過東德來表示 976 01:03:44,220 --> 01:03:46,580 因為他們仍然不願意承認阿貝爾是一位蘇聯公民 977 01:03:46,620 --> 01:03:48,750 更別說蘇聯間諜了 所以 978 01:03:50,090 --> 01:03:51,790 各種虛構發生著呢 979 01:03:51,820 --> 01:03:54,060 是的 先生 但是到什麼程度呢 980 01:03:54,090 --> 01:03:56,530 他們抓了我們的人 我們的間諜飛行員 981 01:03:56,560 --> 01:03:57,760 我們有他們的人 982 01:04:00,730 --> 01:04:04,000 交換犯人 我猜這是他們想要的 983 01:04:04,040 --> 01:04:06,670 這對你來說肯定不是個驚喜吧 律師 984 01:04:06,700 --> 01:04:09,640 我認為 你預測到了這個可能性 985 01:04:09,670 --> 01:04:12,840 是的 我的確有這樣想過 雖然我很少猜對 986 01:04:12,880 --> 01:04:15,980 喔 那恭喜你 值得紀念 987 01:04:16,010 --> 01:04:20,080 現在我方也有一個人被抓 叫鮑爾斯 988 01:04:20,120 --> 01:04:24,060 是好人 腦子裏裝的全是機密信息 989 01:04:24,090 --> 01:04:26,720 阿貝爾的腦子裏也全是機密 990 01:04:26,760 --> 01:04:28,730 但他一點兒也沒告訴我們 991 01:04:28,760 --> 01:04:30,560 相信我 長官 他不會的 992 01:04:30,600 --> 01:04:32,960 是的 我們知道 但俄國人不那麼想 993 01:04:33,000 --> 01:04:35,870 他們想在他招供之前要回他們的人 994 01:04:35,900 --> 01:04:38,840 因為同樣的理由 我們也想要回鮑爾斯 995 01:04:42,170 --> 01:04:44,540 長官 我想你的意思是 996 01:04:44,580 --> 01:04:47,010 最後每個人都會有一個好的結局 997 01:04:47,050 --> 01:04:50,010 是的 如果我們縱容他們的胡編亂造的話 998 01:04:58,190 --> 01:05:00,630 我們希望你去同他們談判 交換人質 999 01:05:00,660 --> 01:05:01,830 因為你是一位普通公民 1000 01:05:01,860 --> 01:05:04,030 不是政府之間的談話 1001 01:05:04,060 --> 01:05:06,760 他們不承認阿貝爾是蘇聯公民 1002 01:05:06,800 --> 01:05:10,570 我們不承認東德是一個主權國家 1003 01:05:10,600 --> 01:05:11,870 因為蘇聯在1945年將東柏林吞併 1004 01:05:11,900 --> 01:05:14,640 並沒有得到承認 1005 01:05:14,670 --> 01:05:17,880 所以我的角色是談判者 代表了 1006 01:05:17,910 --> 01:05:19,740 你不代表任何人 1007 01:05:19,780 --> 01:05:20,810 你也不是政府人員 1008 01:05:20,850 --> 01:05:23,010 你沒有官方身份 1009 01:05:23,050 --> 01:05:25,050 意思是 我方也虛構了一些事實 1010 01:05:25,080 --> 01:05:26,380 是的 1011 01:05:26,420 --> 01:05:29,790 也就是說 如果情況不利 1012 01:05:29,820 --> 01:05:32,590 你得不到任何承認和幫助 1013 01:05:32,620 --> 01:05:34,690 中情局不會對此負責 1014 01:05:34,730 --> 01:05:36,030 我們不能陷入尷尬局面 1015 01:05:38,960 --> 01:05:41,100 他們想在哪裏談判 1016 01:05:41,130 --> 01:05:42,700 在那兒 1017 01:05:42,730 --> 01:05:43,940 那兒 1018 01:05:43,970 --> 01:05:45,140 東柏林 1019 01:05:47,740 --> 01:05:49,910 喔 東柏林的局勢不是很 1020 01:05:49,940 --> 01:05:52,140 的確 那裏的局勢正變得複雜起來 1021 01:05:54,080 --> 01:05:55,180 的確 很複雜 1022 01:05:58,150 --> 01:06:01,650 過去幾個月 蘇聯一直在設立檢查站 1023 01:06:01,690 --> 01:06:03,990 想要阻止人員大量流失到西柏林 1024 01:06:04,020 --> 01:06:05,860 但並未奏效 1025 01:06:05,890 --> 01:06:07,690 據情報顯示 1026 01:06:07,730 --> 01:06:09,860 他們打算進一步採取措施 1027 01:06:09,890 --> 01:06:12,000 將整個東部地區隔離 1028 01:06:17,870 --> 01:06:20,100 好了 就是這樣 1029 01:06:20,140 --> 01:06:22,810 決定權在於你 1030 01:06:22,840 --> 01:06:25,910 你需要時間考慮一下 1031 01:06:31,880 --> 01:06:34,120 不 1032 01:06:34,150 --> 01:06:35,250 我不用考慮了 1033 01:06:35,290 --> 01:06:38,190 喔 好 很好 1034 01:06:38,220 --> 01:06:40,790 這一切最好都保密 1035 01:06:40,830 --> 01:06:45,900 誰都不能說 包括你的妻子瑪麗 或者是其他任何人 1036 01:06:45,930 --> 01:06:48,070 只與我們保持通信 1037 01:06:48,100 --> 01:06:49,930 告訴我們他們會在何時做什麼 1038 01:06:49,970 --> 01:06:52,900 我沒有委託人 沒有妻子 沒有國家 1039 01:06:52,940 --> 01:06:56,010 也不知道什麼時候會做什麼 或者為誰效力 1040 01:06:56,040 --> 01:06:57,780 你在為你的國家效力 1041 01:06:57,810 --> 01:06:59,810 但你的國家目前還不知道 1042 01:06:59,840 --> 01:07:02,950 那我的當事人呢 這場交易中的另一個人 我的人 1043 01:07:02,980 --> 01:07:04,850 你的人 你是指那個俄國人嗎 1044 01:07:04,880 --> 01:07:06,750 他不再是你的當事人了 律師 1045 01:07:06,780 --> 01:07:09,820 現在你的當事人是弗朗西斯·加裏·鮑爾斯 1046 01:07:09,850 --> 01:07:12,720 那我該怎麼對魯道夫·阿貝爾說 1047 01:07:12,760 --> 01:07:14,130 告訴他不要死了 1048 01:07:19,840 --> 01:07:24,410 德國 柏林 1049 01:08:46,470 --> 01:08:50,870 東柏林 1050 01:09:07,110 --> 01:09:08,170 教授 1051 01:09:14,080 --> 01:09:15,080 教授 1052 01:09:16,080 --> 01:09:18,050 父親去學校了 1053 01:09:18,080 --> 01:09:20,250 你不該來這兒 弗雷德裏克 1054 01:09:20,280 --> 01:09:22,150 他們今天還有課嗎 1055 01:09:22,190 --> 01:09:24,420 他去學校看一看 1056 01:09:24,460 --> 01:09:26,020 你來這幹什麼 1057 01:09:26,060 --> 01:09:28,060 我來接你和你父親 1058 01:09:28,090 --> 01:09:30,090 你們必須和我在一起 明天可能就出不去了 1059 01:09:30,130 --> 01:09:31,330 就 就走了嗎 1060 01:09:31,360 --> 01:09:33,800 是的是的是的 走 現在立刻 1061 01:10:04,960 --> 01:10:07,330 回去 回去 1062 01:10:07,370 --> 01:10:09,900 我會沒事的 我是美國人 你快回去 1063 01:10:09,930 --> 01:10:12,170 去找你父親 我會再想辦法 你先走 1064 01:10:12,270 --> 01:10:13,610 站住 你是誰 1065 01:10:14,730 --> 01:10:15,150 站住 1066 01:10:15,150 --> 01:10:17,070 我沒有過界 我住在這兒 1067 01:10:17,070 --> 01:10:17,560 站住 1068 01:10:18,010 --> 01:10:19,010 嘿 1069 01:10:19,380 --> 01:10:20,980 呃 你好 1070 01:10:24,250 --> 01:10:26,080 請出示證件 1071 01:10:26,120 --> 01:10:28,220 我是學生 叫弗雷德裏克·普萊爾 1072 01:10:28,250 --> 01:10:30,420 是的 學生 1073 01:10:30,700 --> 01:10:31,580 那這個呢 1074 01:10:34,270 --> 01:10:35,530 不准拍照 1075 01:10:41,400 --> 01:10:43,940 我的名字叫弗雷德裏克·普萊爾 我是學經濟學的學生 1076 01:10:46,040 --> 01:10:50,110 看 這是我的專題論文 論文 1077 01:10:50,110 --> 01:10:51,720 呃 畢業論文 1078 01:10:52,210 --> 01:10:53,680 你聽我說 看 1079 01:10:53,710 --> 01:10:57,320 題目是 歐洲共產主義國家的外貿系統 哈 1080 01:10:57,560 --> 01:10:58,620 共產主義者? 1081 01:11:02,490 --> 01:11:04,260 花了很多精力 1082 01:11:09,470 --> 01:11:10,460 共產主義者 1083 01:11:11,430 --> 01:11:14,130 不要 那是我唯一的復本 1084 01:11:15,500 --> 01:11:17,170 不 1085 01:11:19,370 --> 01:11:20,970 告訴我 1086 01:11:21,010 --> 01:11:23,070 這是最後一分鐘才做的決定 1087 01:11:23,110 --> 01:11:25,410 他們在倫敦有辦事處 1088 01:11:25,440 --> 01:11:28,410 這些委託人 不是我的主意 1089 01:11:28,450 --> 01:11:31,080 去蘇格蘭 是一次釣魚探險 1090 01:11:31,120 --> 01:11:33,320 吉姆 是一次什麼樣的釣魚之旅 1091 01:11:33,350 --> 01:11:36,090 釣的是鮭魚 1092 01:11:36,120 --> 01:11:38,160 告訴我你不會有任何危險 1093 01:11:38,190 --> 01:11:39,520 只是一次例行的商務旅行 1094 01:11:39,560 --> 01:11:41,260 我就不會擔心了 1095 01:11:41,990 --> 01:11:43,260 我的護照 1096 01:11:48,400 --> 01:11:50,070 給我一些堅持下去的理由吧 1097 01:11:50,100 --> 01:11:51,500 我不在乎真相 1098 01:11:53,540 --> 01:11:55,210 我此行是為了我們 1099 01:12:05,940 --> 01:12:09,340 柏林 1100 01:12:18,630 --> 01:12:20,600 這位米歇納先生是你在柏林的護衛 1101 01:12:20,630 --> 01:12:23,430 他是美國大使館的使館隨員 1102 01:12:23,470 --> 01:12:26,070 -事情越來越複雜了 -啊哈 1103 01:12:26,100 --> 01:12:27,470 正如你所知道的 最後一封信是來自阿貝爾太太 1104 01:12:27,510 --> 01:12:29,610 不管她是誰 她去和東柏林的律師談過了 1105 01:12:29,640 --> 01:12:32,110 也不管沃格爾先生是誰 反正代表的都是她的利益 1106 01:12:32,140 --> 01:12:33,510 是的 沃格爾說 1107 01:12:33,540 --> 01:12:35,450 他去了俄國駐東柏林大使館 1108 01:12:35,480 --> 01:12:38,120 他們已經準備好了要用鮑爾斯換阿貝爾 1109 01:12:38,150 --> 01:12:40,050 但是沒人知道誰是哪國人 1110 01:12:40,080 --> 01:12:41,320 但是本質上他們都是俄國人 對嗎 1111 01:12:41,350 --> 01:12:44,160 嗯 蘇聯 我們是這麼認為的 1112 01:12:44,190 --> 01:12:46,360 你什麼意思 我們可以把車裏的暖氣打開嗎 1113 01:12:48,230 --> 01:12:50,590 出了一個小問題 1114 01:12:50,630 --> 01:12:53,060 他們可能會給你扔個曲線球 1115 01:12:53,100 --> 01:12:56,070 試著讓你接受另外一名犯人 而不是鮑爾斯 1116 01:12:56,100 --> 01:12:57,440 也是美國人 1117 01:12:57,470 --> 01:13:00,600 額 東德國家安全局抓了一名美國學生 1118 01:13:00,640 --> 01:13:01,840 叫弗雷德裏克·普萊爾 1119 01:13:01,870 --> 01:13:04,440 他們發現他站到了柏林牆另一邊去 1120 01:13:04,480 --> 01:13:06,240 他是耶魯的研究生 1121 01:13:06,280 --> 01:13:08,310 -來柏林學經濟 -嗯嗯 1122 01:13:08,350 --> 01:13:12,180 所以 他們揚言說這孩子在從事間諜活動 1123 01:13:12,220 --> 01:13:14,650 嚴重犯罪 可判死刑 1124 01:13:14,690 --> 01:13:19,420 然後沃格爾聯繫到我們 說要做普萊爾的代理律師 1125 01:13:19,460 --> 01:13:24,400 等等 你是說沃格爾要做阿貝爾太太和這孩子的代理律師 1126 01:13:24,430 --> 01:13:26,100 是的 他真忙 1127 01:13:27,230 --> 01:13:28,300 喔 那他是哪裏人 1128 01:13:28,330 --> 01:13:30,670 沃格爾 他是東德人還是俄國人 1129 01:13:30,700 --> 01:13:33,370 這個 等你見到他的時候自己分辨吧 1130 01:13:33,400 --> 01:13:35,670 地點在東柏林的俄國大使館 時間是明天中午 1131 01:13:35,710 --> 01:13:38,410 霍夫曼會告訴你怎樣去 1132 01:13:38,440 --> 01:13:40,510 等等 告訴我 會有人護送我 1133 01:13:40,540 --> 01:13:42,380 不是嗎 1134 01:13:42,410 --> 01:13:44,520 喔 計劃是那樣的 但是就像我之前說的 出了一些小問題 1135 01:13:44,550 --> 01:13:47,280 我不會帶你去 已經決定了 1136 01:13:47,320 --> 01:13:50,090 美國政府方面不會有政府人員跨境 除非另有通知 1137 01:13:50,120 --> 01:13:51,420 -為什麼 -太危險了 1138 01:13:51,460 --> 01:13:53,290 東德人抓了這個孩子 1139 01:13:53,320 --> 01:13:57,260 我們無法預料其中的免罰程度 1140 01:13:57,290 --> 01:14:00,260 關鍵就是東德的議程和俄國議程 1141 01:14:00,300 --> 01:14:01,700 可能不一樣 1142 01:14:01,730 --> 01:14:03,600 嘗試去弄明白 然後照做 1143 01:14:03,630 --> 01:14:05,440 然後盡量達成交易 用阿貝爾換鮑爾斯 1144 01:14:05,470 --> 01:14:08,370 那 這個叫做普萊爾的大學生怎麼辦 1145 01:14:08,410 --> 01:14:11,210 不不 不要上當 1146 01:14:11,240 --> 01:14:12,310 我們可以再選一個時間救出他 1147 01:14:12,340 --> 01:14:13,540 鮑爾斯才是關鍵 1148 01:14:36,600 --> 01:14:38,300 你的房間在哪兒 1149 01:14:39,300 --> 01:14:40,440 我住在希爾頓酒店 1150 01:14:42,710 --> 01:14:43,540 不遠 1151 01:14:45,780 --> 01:14:48,350 這是你可以在西柏林撥打的號碼 1152 01:14:48,380 --> 01:14:49,680 記住 然後還給我 1153 01:14:51,380 --> 01:14:52,620 不不 我的意思是現在就記住 1154 01:14:55,350 --> 01:14:57,350 蘇聯切斷了國際線 1155 01:14:57,390 --> 01:14:59,620 但本地通話是可以的 1156 01:14:59,660 --> 01:15:01,490 會有人24小時接聽 1157 01:15:10,330 --> 01:15:13,670 你護照上的這個籤條 1158 01:15:13,700 --> 01:15:15,610 是你進出蘇聯東部區域的憑證 1159 01:15:17,710 --> 01:15:19,480 同沃格爾的會面安排在明天中午 1160 01:15:26,350 --> 01:15:28,250 只剩幾條線路可以到東柏林 1161 01:15:28,290 --> 01:15:30,490 你坐城鐵去 我們在路上指給你看過車站了 1162 01:15:30,520 --> 01:15:32,790 然後你到這兒的弗裏德裏希站下車 1163 01:15:32,820 --> 01:15:35,730 步行到位於菩提樹大道的蘇聯大使館 1164 01:15:35,760 --> 01:15:38,400 你現在看看地圖 不能帶在身上 1165 01:15:38,430 --> 01:15:40,530 如果發現你在看地圖 就知道你是美國人 被判定為間諜 1166 01:15:40,560 --> 01:15:42,570 然後你就很可能被拘留 1167 01:15:42,600 --> 01:15:44,670 避免與人交流 1168 01:15:44,700 --> 01:15:47,640 你不 你不是這兒的人 所以不要被認出來 1169 01:15:47,670 --> 01:15:49,770 那兒食物短缺 人心已經開始四分五裂 1170 01:15:49,810 --> 01:15:51,010 有很多幫派 1171 01:15:51,040 --> 01:15:54,310 那兒法律條例也不太穩固 1172 01:15:54,350 --> 01:15:56,350 最後 一定要遠離那堵牆 1173 01:15:56,380 --> 01:15:57,550 他們那邊 有一條線 1174 01:15:57,580 --> 01:15:58,620 沿牆的建築都被拆除 1175 01:15:58,650 --> 01:16:00,350 他們稱這條線為 生死線 1176 01:16:00,380 --> 01:16:02,290 一旦跨過去 就會被射殺 1177 01:16:02,320 --> 01:16:04,660 如果我既沒有被拘留 也沒有被射殺 結果會是什麼呢? 1178 01:16:04,690 --> 01:16:07,290 不要太擔心米歇納所說的 1179 01:16:07,320 --> 01:16:09,360 不 我是在擔心你所說的 1180 01:16:09,390 --> 01:16:11,400 普萊爾 1181 01:16:11,430 --> 01:16:12,830 東德人抓的那個孩子 他多大年齡? 1182 01:16:12,860 --> 01:16:15,270 25歲 怎麼了 1183 01:16:15,300 --> 01:16:16,470 和道基一樣大 1184 01:16:18,800 --> 01:16:20,300 誰 1185 01:16:20,340 --> 01:16:21,810 我的一個同事 1186 01:16:24,280 --> 01:16:25,410 弗雷德裏克·普萊爾 1187 01:16:27,710 --> 01:16:29,530 不好意思 我不能再幫你了 1188 01:16:30,010 --> 01:16:31,530 對此我無可奉告 1189 01:16:34,380 --> 01:16:35,610 他不在這兒? 1190 01:16:36,720 --> 01:16:38,350 還是你不能告訴我他在哪? 1191 01:16:38,480 --> 01:16:39,530 他在哪? 1192 01:16:39,870 --> 01:16:41,230 對此我無可奉告 1193 01:16:41,720 --> 01:16:42,750 求你了 1194 01:16:43,230 --> 01:16:44,270 求你告訴我 1195 01:16:44,300 --> 01:16:45,480 求你了 我一定要知道 1196 01:16:46,040 --> 01:16:47,930 還有別的什麼可以跟我說的人嗎 1197 01:16:47,980 --> 01:16:48,910 求你告訴我 1198 01:16:48,960 --> 01:16:50,350 在哪裏 他在哪裏? 1199 01:17:58,030 --> 01:17:59,040 回到隊伍裏去 1200 01:17:59,360 --> 01:18:00,520 請您回到隊伍裏面去 1201 01:18:00,570 --> 01:18:02,600 你以為你是誰?趕緊回到隊伍裏去 1202 01:18:02,610 --> 01:18:03,740 好好好 1203 01:18:04,640 --> 01:18:05,520 你在這兒幹什麼 1204 01:18:08,810 --> 01:18:09,980 請回到隊伍裏面去 1205 01:18:11,930 --> 01:18:13,130 怎麼了 1206 01:18:14,250 --> 01:18:16,400 你聽不懂我說話嗎 請回到隊伍裏面去 1207 01:18:21,280 --> 01:18:22,250 證件怎麼樣 1208 01:18:22,320 --> 01:18:24,460 這是我的 我的護照 1209 01:18:24,520 --> 01:18:29,710 還有這是我的錢包 1210 01:18:29,760 --> 01:18:30,680 你以為你是誰 1211 01:18:33,160 --> 01:18:34,240 通融一下,拜託 1212 01:18:34,650 --> 01:18:35,370 拜託 1213 01:18:36,730 --> 01:18:37,560 美國人? 1214 01:18:37,920 --> 01:18:39,150 美國人 1215 01:18:46,380 --> 01:18:47,720 護照沒問題 1216 01:18:48,700 --> 01:18:49,740 簽證沒問題 1217 01:18:51,480 --> 01:18:52,220 你可以過去 1218 01:18:52,250 --> 01:18:52,730 謝謝 1219 01:18:53,900 --> 01:18:54,840 早上好 1220 01:18:56,380 --> 01:18:57,900 請繼續往前走 1221 01:19:25,630 --> 01:19:26,590 你迷路了嗎 1222 01:19:27,680 --> 01:19:28,280 你好 1223 01:19:28,330 --> 01:19:29,470 你知道迷路意味著什麼嗎 1224 01:19:30,960 --> 01:19:31,760 迷路 1225 01:19:31,760 --> 01:19:35,050 對對 這裏的路 1226 01:19:35,100 --> 01:19:36,400 這是哪種流浪漢呢 1227 01:19:36,910 --> 01:19:38,670 正派的美國流浪漢啊 1228 01:19:38,720 --> 01:19:39,640 問他有沒有錢 1229 01:19:43,850 --> 01:19:44,720 你會說德語嗎 1230 01:19:45,440 --> 01:19:49,200 會說 會說 我會說一點點德語 1231 01:19:49,850 --> 01:19:55,620 如果有所冒犯 我們道歉 1232 01:19:56,640 --> 01:19:57,420 但是 1233 01:19:58,490 --> 01:20:00,880 我真的也想要這麼好的大衣 1234 01:20:00,960 --> 01:20:03,050 呃 大衣 1235 01:20:03,920 --> 01:20:05,610 我可以穿嗎 1236 01:20:06,430 --> 01:20:08,640 你要把大衣脫下來 他要穿 1237 01:20:09,520 --> 01:20:11,280 過會兒還給你 一定還給你 1238 01:20:15,440 --> 01:20:17,740 我們從你的錢包裏借錢 1239 01:20:18,160 --> 01:20:19,120 或者 1240 01:20:19,390 --> 01:20:20,590 你把大衣給我們 1241 01:20:21,200 --> 01:20:22,320 不花費你任何東西 1242 01:20:22,330 --> 01:20:23,080 好吧 1243 01:20:24,440 --> 01:20:25,710 菩提樹下大街 1244 01:20:26,810 --> 01:20:27,790 這個地方在哪 1245 01:20:32,860 --> 01:20:34,220 直走 1246 01:20:34,860 --> 01:20:35,800 下一個路口右轉 1247 01:20:36,910 --> 01:20:38,090 然後在第二個路口左轉 1248 01:21:16,570 --> 01:21:19,600 -你能聽懂英文嗎 -能 先生 1249 01:21:19,640 --> 01:21:21,740 我是詹姆斯·多諾萬 我來這見沃格爾先生 1250 01:21:21,770 --> 01:21:23,870 -沃格爾先生 -他不在這兒工作 1251 01:21:23,910 --> 01:21:25,110 我只知道我應該在這見他 1252 01:21:49,200 --> 01:21:50,830 多諾萬先生 1253 01:21:51,700 --> 01:21:53,040 我們終於見到你了 1254 01:21:55,210 --> 01:21:56,840 我是海倫·阿貝爾 1255 01:21:56,870 --> 01:21:58,180 -我的丈夫怎麼樣了 - 喔 他很好 1256 01:21:58,210 --> 01:21:59,680 我的魯道夫怎麼樣了 1257 01:21:59,710 --> 01:22:01,650 和你期望的一樣好 1258 01:22:01,680 --> 01:22:04,180 會讓他回來了 對嗎 1259 01:22:04,210 --> 01:22:06,650 -這是我們的女兒 -你好嗎 1260 01:22:07,050 --> 01:22:07,890 莉迪亞 1261 01:22:08,690 --> 01:22:09,890 你是沃格爾先生嗎 1262 01:22:10,820 --> 01:22:12,160 不不不 1263 01:22:12,190 --> 01:22:13,920 我不是沃格爾 1264 01:22:13,960 --> 01:22:15,130 我是表哥朱斯 1265 01:22:17,060 --> 01:22:18,930 這是魯道夫摯愛的表哥 朱斯 1266 01:22:18,960 --> 01:22:21,160 -是的 表哥朱斯 -我是表哥朱斯 1267 01:22:21,200 --> 01:22:22,900 表哥朱斯 好的 1268 01:22:22,930 --> 01:22:23,970 我是海倫·阿貝爾 1269 01:22:28,110 --> 01:22:29,170 什麼時候可以見到他 1270 01:22:30,940 --> 01:22:32,940 你們的政府什麼時候釋放他 1271 01:22:32,980 --> 01:22:34,950 我有一點糊塗了 1272 01:22:34,980 --> 01:22:36,850 我是來見沃格爾先生的 1273 01:22:36,880 --> 01:22:38,980 噢 沃格爾先生是我們的律師 1274 01:22:39,020 --> 01:22:42,950 我們要進行協商 呃 協商交換 1275 01:22:42,990 --> 01:22:45,760 -把魯道夫帶回來 -是 是的 把他帶回來 1276 01:22:45,790 --> 01:22:48,630 但不是單方面的 你懂嗎 1277 01:22:48,660 --> 01:22:50,160 要進行一次交換 1278 01:22:51,820 --> 01:22:53,310 媽媽,他不在這 1279 01:22:53,800 --> 01:22:54,970 不在嗎 1280 01:22:58,640 --> 01:23:00,360 喔媽媽 1281 01:23:00,400 --> 01:23:01,870 沒關係的 1282 01:23:02,070 --> 01:23:03,110 噓 1283 01:23:03,110 --> 01:23:04,400 冷靜一下 1284 01:23:05,180 --> 01:23:06,980 噓 噓 1285 01:23:06,980 --> 01:23:09,580 他會回來的 1286 01:23:15,290 --> 01:23:16,890 是多諾萬先生嗎 1287 01:23:16,920 --> 01:23:18,060 沃格爾先生 1288 01:23:18,090 --> 01:23:19,990 不不不 天吶 1289 01:23:20,020 --> 01:23:22,130 我的名字叫希什金 伊萬 希什金 1290 01:23:22,160 --> 01:23:24,230 我是蘇聯大使館的二等秘書 1291 01:23:25,400 --> 01:23:28,770 沃格爾先生的加入不太合適 1292 01:23:28,800 --> 01:23:30,970 因為他是德國公民 1293 01:23:31,000 --> 01:23:33,200 所以你不是來 1294 01:23:33,240 --> 01:23:36,810 我是來促成這次會面的 1295 01:23:36,840 --> 01:23:39,910 或許 阿貝爾太太 1296 01:23:39,940 --> 01:23:42,110 可以自己先平靜下來嗎 1297 01:23:42,150 --> 01:23:45,120 讓我可以和多諾萬先生談談 1298 01:23:47,220 --> 01:23:48,220 謝謝 1299 01:23:58,130 --> 01:24:00,830 -我有點不太明白 -怎麼了 1300 01:24:00,860 --> 01:24:02,300 我不在乎和我談話的人是誰 1301 01:24:02,330 --> 01:24:05,800 只要可以談談人員交換的事 1302 01:24:05,840 --> 01:24:07,800 你是我可以交談的人嗎 1303 01:24:07,840 --> 01:24:10,770 是是是 當然 我們應該談談 1304 01:24:10,810 --> 01:24:13,040 請坐 多諾萬先生 1305 01:24:14,750 --> 01:24:16,950 你是怎麼來東區的呢 1306 01:24:16,980 --> 01:24:18,050 乘火車來的 城鐵 1307 01:24:18,080 --> 01:24:19,850 啊 你是一個人嗎 1308 01:24:19,880 --> 01:24:21,320 是的 1309 01:24:21,350 --> 01:24:24,720 所以你有證件嗎 1310 01:24:24,760 --> 01:24:26,720 現在 先生 你必須要瞭解一下我 1311 01:24:26,760 --> 01:24:28,260 我是一位普通公民 1312 01:24:28,290 --> 01:24:30,260 我是來自美國布魯克林的一名律師 1313 01:24:30,290 --> 01:24:32,930 我從繁忙的日程中抽身 1314 01:24:32,960 --> 01:24:35,730 幫助我的當事人 魯道夫·阿貝爾 1315 01:24:35,770 --> 01:24:39,800 我被授予權力安排阿貝爾 1316 01:24:39,840 --> 01:24:42,270 和弗朗西斯·加裏·鮑爾斯進行交換 1317 01:24:42,310 --> 01:24:45,180 交換一旦成功 1318 01:24:45,210 --> 01:24:47,180 阿貝爾的赦免文件將立即簽署 1319 01:24:48,850 --> 01:24:50,210 這是我來這兒的唯一理由 1320 01:24:50,250 --> 01:24:53,020 我希望並期待這項安排快速進行 1321 01:24:54,080 --> 01:24:56,120 阿貝爾換弗朗西斯·加裏·鮑爾斯 1322 01:24:58,060 --> 01:24:59,790 以及弗雷德裏克·普萊爾 1323 01:25:02,060 --> 01:25:04,060 嗯哼 普萊爾不在我們手裏 1324 01:25:04,090 --> 01:25:06,060 不在 不會吧 1325 01:25:08,370 --> 01:25:11,030 我聽說過普萊爾 但是他在 1326 01:25:11,070 --> 01:25:14,200 德意志民主共和國手裏 1327 01:25:14,240 --> 01:25:17,070 而不在蘇維埃社會主義共和國聯邦手裏 1328 01:25:18,010 --> 01:25:20,980 好吧 我要告訴你我的第一個問題 1329 01:25:21,010 --> 01:25:24,010 你們國家的名字太長了 1330 01:25:24,050 --> 01:25:27,120 是的 的確 1331 01:25:28,220 --> 01:25:30,190 如果我們釋放了鮑爾斯 1332 01:25:30,220 --> 01:25:32,190 全是為了促進我們兩國之間的 1333 01:25:32,220 --> 01:25:33,360 友好往來 1334 01:25:35,130 --> 01:25:37,760 所以 不應該是一場交易 1335 01:25:41,000 --> 01:25:42,200 或許 1336 01:25:42,230 --> 01:25:45,100 或許你們可以放了阿貝爾 1337 01:25:45,140 --> 01:25:47,070 作為一個友好的象徵 1338 01:25:47,100 --> 01:25:49,970 接下來 幾個月之後 1339 01:25:50,010 --> 01:25:52,410 我們就會放了鮑爾斯 1340 01:25:52,440 --> 01:25:54,880 -這是一個主意 -不 那樣對我們沒有利 1341 01:25:54,910 --> 01:25:57,210 聽著 我們以交易的方式進行 1342 01:25:57,250 --> 01:25:59,020 你可以隨便稱之為什麼 1343 01:25:59,050 --> 01:26:00,880 但它必須是一場交易 1344 01:26:00,920 --> 01:26:04,050 我們可以保證阿貝爾48小時之內回到俄國 1345 01:26:04,090 --> 01:26:07,260 但與此同時 鮑爾斯也要返回美國 1346 01:26:09,460 --> 01:26:12,230 這是 1347 01:26:12,260 --> 01:26:16,170 我可以稱之為 急躁的計劃 嗎 1348 01:26:16,200 --> 01:26:18,030 喔 你可以隨便怎麼叫它 1349 01:26:20,200 --> 01:26:23,040 我可以將你這項急躁的計劃傳達到莫斯科 1350 01:26:23,070 --> 01:26:23,940 看看他們怎麼說 1351 01:26:23,970 --> 01:26:27,310 但是他們會想知道為什麼如此急躁 1352 01:26:28,910 --> 01:26:30,310 因為我感冒了 1353 01:26:30,350 --> 01:26:32,250 而且我不住在柏林 我想回家 1354 01:26:33,220 --> 01:26:34,320 他們會認為 1355 01:26:34,350 --> 01:26:37,190 噢 美國人肯定已經得到了 1356 01:26:37,220 --> 01:26:40,160 阿貝爾已知的全部機密 1357 01:26:40,190 --> 01:26:43,990 所以他們現在急著要用他來做交易 1358 01:26:44,030 --> 01:26:47,060 希望把鮑爾斯換走 1359 01:26:47,100 --> 01:26:49,200 或許 鮑爾斯還沒有說出 1360 01:26:49,230 --> 01:26:51,230 他所獲取的全部機密 1361 01:26:53,100 --> 01:26:55,240 這是一場不公平的交易 先生 1362 01:26:56,510 --> 01:26:58,140 那麼你的意思是 1363 01:26:58,180 --> 01:27:00,180 如果鮑爾斯將他所知道的全盤托出 1364 01:27:00,210 --> 01:27:02,450 莫斯科方面就會同意這場交易嗎 1365 01:27:02,480 --> 01:27:04,050 為什麼不呢 1366 01:27:05,220 --> 01:27:08,250 至於阿貝爾 如果他死在了美國的監獄中 1367 01:27:08,290 --> 01:27:10,950 下一個被捕的俄國特工 1368 01:27:10,990 --> 01:27:13,020 可能會考慮松個口 1369 01:27:13,060 --> 01:27:18,400 誰知道呢 阿貝爾他本人可能想再次見到天空 1370 01:27:18,430 --> 01:27:21,460 然後就決定用俄國機密來幫美國一點小忙 1371 01:27:25,300 --> 01:27:27,370 那我們怎麼知道呢 1372 01:27:27,400 --> 01:27:31,070 我們這些小人物 只是完成自己的工作 1373 01:27:31,110 --> 01:27:33,440 比如鮑爾斯中尉 他只是一名飛行員 1374 01:27:36,280 --> 01:27:40,120 當他在空中被射中的時候 1375 01:27:40,150 --> 01:27:41,280 他正在從7萬英尺的高空拍照 1376 01:27:42,290 --> 01:27:44,350 我國民眾認為 1377 01:27:44,390 --> 01:27:46,220 這就是一次戰爭挑釁 1378 01:27:48,560 --> 01:27:51,330 我們沒有必要再說這件事 先生 1379 01:27:51,360 --> 01:27:53,130 我們國家下一次犯錯 1380 01:27:53,160 --> 01:27:54,930 有可能就是最後一次 1381 01:27:56,130 --> 01:27:58,400 我們有必要進行這次談話 1382 01:27:58,440 --> 01:28:00,140 這是我們雙方政府所不能的 1383 01:28:05,440 --> 01:28:08,110 我會詢問莫斯科方面 1384 01:28:08,140 --> 01:28:10,110 誰知道他們的態度是什麼呢 1385 01:28:12,050 --> 01:28:13,380 多諾萬先生 有很多人 1386 01:28:13,420 --> 01:28:17,520 都不希望這場交易發生 1387 01:28:20,460 --> 01:28:23,990 你可以明天再來嗎 到時候討論他們給出的答案 1388 01:28:24,030 --> 01:28:25,030 用阿貝爾換鮑爾斯 1389 01:28:25,060 --> 01:28:26,530 以及弗雷德裏克·普萊爾 1390 01:28:26,560 --> 01:28:28,060 我前面說過了 1391 01:28:28,100 --> 01:28:30,270 普萊爾現在在 1392 01:28:30,300 --> 01:28:32,500 德意志民主共和國 國家安全機關手裏 1393 01:28:32,540 --> 01:28:35,110 我相信你可以安排 1394 01:28:35,140 --> 01:28:37,440 我只是一個秘書 1395 01:28:37,470 --> 01:28:39,180 身在外國的大使館 1396 01:28:39,210 --> 01:28:40,540 好吧 好吧 1397 01:28:40,580 --> 01:28:44,180 你必須要見見沃格爾先生 我會給你他的地址 1398 01:28:44,210 --> 01:28:46,150 真的有一位沃格爾先生 1399 01:28:46,180 --> 01:28:48,450 不然你以為呢 1400 01:28:48,490 --> 01:28:50,390 要坐一趟短途出租車 1401 01:28:51,590 --> 01:28:54,420 多諾萬先生 請你 1402 01:28:54,460 --> 01:28:56,290 在這樣的天氣裏最好穿一件大衣 1403 01:28:58,090 --> 01:28:59,300 我的被偷了 1404 01:29:00,630 --> 01:29:02,300 你還希望他們還回來嗎 1405 01:29:02,330 --> 01:29:04,170 是在薩克斯第五大道被偷的 1406 01:29:05,500 --> 01:29:06,400 是不是 1407 01:29:15,250 --> 01:29:16,580 多諾萬先生 1408 01:29:16,610 --> 01:29:18,050 沃格爾先生 1409 01:29:18,080 --> 01:29:20,050 請進 1410 01:29:20,080 --> 01:29:21,180 多謝 1411 01:29:24,550 --> 01:29:26,320 大使館的事很抱歉 1412 01:29:28,390 --> 01:29:30,330 但是是蘇聯決定不讓我去 1413 01:29:32,130 --> 01:29:34,030 實在是氣人 1414 01:29:34,060 --> 01:29:36,370 我現在仍在努力獲取每個黨派的 1415 01:29:37,330 --> 01:29:39,100 地位情況 1416 01:29:39,140 --> 01:29:42,240 是的 以及在這場訴訟中的利益 1417 01:29:42,270 --> 01:29:43,340 喔 1418 01:29:43,370 --> 01:29:45,310 真是一個新世界 1419 01:29:45,340 --> 01:29:47,380 一切都亂了套 對吧 1420 01:29:57,690 --> 01:29:59,420 我來告訴你我的建議是什麼 1421 01:30:02,290 --> 01:30:04,130 我的好朋友 1422 01:30:04,160 --> 01:30:06,200 朋友 不 他已經年老了 1423 01:30:06,230 --> 01:30:08,130 盟友 嗎 1424 01:30:08,160 --> 01:30:10,630 是德意志民主共和國的首席檢查官 1425 01:30:10,670 --> 01:30:12,070 請坐 1426 01:30:15,270 --> 01:30:17,140 這位不幸的 1427 01:30:17,170 --> 01:30:19,380 弗雷德裏克·普萊爾 1428 01:30:19,410 --> 01:30:22,310 他在錯誤的時間呆在了錯誤的地點 1429 01:30:22,350 --> 01:30:25,420 每個意外 如果正確解讀的話 1430 01:30:25,450 --> 01:30:27,550 也是一個機會 不是嗎 多諾萬先生 1431 01:30:27,580 --> 01:30:30,550 嗯哼 你的國家拒絕承認 1432 01:30:30,590 --> 01:30:33,260 德意志民主共和國 1433 01:30:33,290 --> 01:30:35,290 他們更喜歡編造故事 1434 01:30:35,330 --> 01:30:36,630 比如 他們說德意志民主共和國這個國家不存在 1435 01:30:39,300 --> 01:30:41,330 不好意思 1436 01:30:41,360 --> 01:30:43,700 先生 要讓你的政府承認 1437 01:30:43,730 --> 01:30:46,270 這個真實存在的地方 1438 01:30:46,300 --> 01:30:48,170 其中一個方式就是 你自己去發現 1439 01:30:48,200 --> 01:30:49,670 德意志民主共和國 1440 01:30:49,710 --> 01:30:52,180 首席檢查官很開心可以和你協商 1441 01:30:52,210 --> 01:30:54,440 你作為政府代表 1442 01:30:54,480 --> 01:30:55,710 歡迎普萊爾回國 1443 01:30:55,750 --> 01:30:57,310 沃格爾先生 我來這兒 1444 01:30:57,350 --> 01:30:59,380 不代表我國政府 1445 01:31:02,450 --> 01:31:03,420 好吧 1446 01:31:06,460 --> 01:31:08,630 多諾萬先生 我認為這樣很幼稚 1447 01:31:08,660 --> 01:31:11,290 我 我沒有官方身份 1448 01:31:11,330 --> 01:31:12,700 很好 1449 01:31:12,730 --> 01:31:15,530 你不代表美國 我也不代表東德 1450 01:31:15,570 --> 01:31:17,700 我的當事人是莉迪亞·阿貝爾 魯道夫的妻子 1451 01:31:17,730 --> 01:31:19,340 而且我 1452 01:31:19,370 --> 01:31:21,440 莉迪亞是女兒 海倫才是妻子 1453 01:31:27,380 --> 01:31:28,410 哇哦 1454 01:31:30,280 --> 01:31:31,680 我準備 1455 01:31:31,710 --> 01:31:34,580 用弗雷德裏克·普萊爾來交換魯道夫·阿貝爾 1456 01:31:36,320 --> 01:31:37,620 現在讓我們來理理清楚 1457 01:31:37,650 --> 01:31:39,760 我們會釋放魯道夫·阿貝爾 1458 01:31:39,790 --> 01:31:43,160 同時 你們也要釋放學生普萊爾 1459 01:31:43,690 --> 01:31:45,200 同時 1460 01:31:45,230 --> 01:31:46,660 當然 1461 01:31:46,700 --> 01:31:51,270 交易就是用一個暮年的俄國人 1462 01:31:53,570 --> 01:31:56,340 來交換一個正值青春的美國學生 1463 01:32:03,280 --> 01:32:06,250 希什金 他不是大使館秘書 1464 01:32:06,280 --> 01:32:09,250 伊萬·希什金是蘇聯駐西歐國家安全委員會的長官 1465 01:32:09,290 --> 01:32:10,590 好吧 不管他是誰 1466 01:32:10,620 --> 01:32:13,520 他會把我們的提議傳達到莫斯科 1467 01:32:15,360 --> 01:32:16,530 然後作出決定 1468 01:32:16,560 --> 01:32:19,330 可以借我一件大衣嗎 我的丟了 1469 01:32:19,360 --> 01:32:20,800 你怎麼會把你的大衣丟了 1470 01:32:20,830 --> 01:32:22,700 你知道的 間諜人員 1471 01:32:25,300 --> 01:32:28,300 -我會給你再找一件大衣 -很好 因為 1472 01:32:28,340 --> 01:32:30,510 那...這個叫沃格爾的人是誰 1473 01:32:31,410 --> 01:32:33,210 他 不知道 1474 01:32:33,240 --> 01:32:35,510 你說他是誰 他就是誰 1475 01:32:35,550 --> 01:32:36,780 首席檢查官的朋友 1476 01:32:36,810 --> 01:32:40,520 只是一個東德派來處理這件事的人 1477 01:32:40,550 --> 01:32:42,450 聽起來像是東德 1478 01:32:42,490 --> 01:32:45,220 在我們的勢力範圍爭奪地盤 1479 01:32:45,260 --> 01:32:48,290 東德為俄國人換回阿貝爾 1480 01:32:48,320 --> 01:32:49,490 同時贏得尊敬 1481 01:32:49,530 --> 01:32:52,300 然後為自己的事業作出貢獻 1482 01:32:52,330 --> 01:32:54,560 這個貢獻當然就是 把東德放到地圖上 1483 01:32:54,600 --> 01:32:57,300 但是 我們不在乎他們的地圖 1484 01:32:57,330 --> 01:32:58,800 繼續和俄國人周旋 1485 01:32:58,840 --> 01:33:01,440 繼續和俄國人周旋 用阿貝爾換回鮑爾斯 1486 01:33:01,470 --> 01:33:04,610 那麼 這一切都意味著這有可能發生嗎 1487 01:33:04,640 --> 01:33:06,510 是 似乎這是你所告訴我的 1488 01:33:06,540 --> 01:33:09,580 我們會把阿貝爾放上飛機 在週五到達 1489 01:33:09,610 --> 01:33:11,610 因此 如果希什金得到肯定答覆 1490 01:33:11,650 --> 01:33:13,820 然後剩下的就全是交易的技巧了 1491 01:33:13,850 --> 01:33:15,690 如何用我們的人換他們的人 1492 01:33:15,720 --> 01:33:17,820 我們的人們 兩個人 1493 01:33:17,850 --> 01:33:20,320 鮑爾斯和普萊爾 1494 01:33:20,360 --> 01:33:23,290 不 現在 不要跟我搞什麼軟心腸 1495 01:33:23,330 --> 01:33:25,530 鮑爾斯才是關鍵 1496 01:33:25,560 --> 01:33:27,330 忘掉這個常春藤的學生 1497 01:33:27,360 --> 01:33:29,470 他顯然認為到柏林學習蘇聯經濟學 1498 01:33:29,500 --> 01:33:31,870 是個好主意 1499 01:33:31,900 --> 01:33:33,600 在這樣一個冷戰時期 1500 01:33:35,370 --> 01:33:36,710 鮑爾斯才是我們要的人 1501 01:33:37,740 --> 01:33:39,540 你根本不喜歡鮑爾斯 1502 01:33:40,810 --> 01:33:43,480 沒有人喜歡鮑爾斯 1503 01:33:43,510 --> 01:33:47,720 他沒有自殺 還允許共產黨把他放在電視上示威 1504 01:33:47,750 --> 01:33:50,290 他現在是美國最討厭的人 1505 01:33:50,320 --> 01:33:52,820 有可能 僅次於魯道夫·阿貝爾 1506 01:33:52,860 --> 01:33:54,520 和我 1507 01:34:03,530 --> 01:34:04,600 醒醒 1508 01:34:13,640 --> 01:34:15,510 我要睡覺 1509 01:34:15,550 --> 01:34:16,850 我只想睡覺 1510 01:34:20,550 --> 01:34:21,720 我告訴你 你可以睡 1511 01:34:21,750 --> 01:34:23,590 但只要我們想談話的時候 就必須要談話 1512 01:34:23,620 --> 01:34:26,460 你要聽命於我 1513 01:34:26,490 --> 01:34:28,860 你的政府根本不在意你 你知道的 1514 01:34:28,890 --> 01:34:30,090 不在意你們任何一個人 1515 01:34:30,130 --> 01:34:33,800 你知道那12名U-2飛行員腦損傷的事嗎 1516 01:34:33,830 --> 01:34:37,400 由於高海拔缺氧 他們現在變成了植物人 1517 01:34:37,430 --> 01:34:39,400 但是加裏 他們還讓你飛行 1518 01:34:39,440 --> 01:34:41,500 你和你的朋友 1519 01:34:41,540 --> 01:34:44,940 他們還給了你這個 一個劃皮利器 是吧 1520 01:34:44,970 --> 01:34:47,740 上面塗的是氰化鉀 1521 01:34:47,780 --> 01:34:50,710 這看起來像是他們在意你們嗎 1522 01:35:19,810 --> 01:35:23,380 爆炸裝置的結構是什麼 1523 01:35:23,410 --> 01:35:25,450 怎樣才可以操作 1524 01:35:25,480 --> 01:35:28,580 這個帶電裝置用的是什麼炸藥 1525 01:35:28,620 --> 01:35:30,450 它的毀滅能力有多大 1526 01:35:31,020 --> 01:35:32,990 我不知道 1527 01:35:33,020 --> 01:35:35,430 他們不會向飛行員展示任何設備 1528 01:35:35,460 --> 01:35:37,730 飛機過境期間 1529 01:35:37,760 --> 01:35:39,660 雷達可以測到地圖上多遠的距離 1530 01:35:39,700 --> 01:35:40,700 我不知道 我不知道 1531 01:35:40,730 --> 01:35:44,700 那你是不是在4月9號的時候 1532 01:35:44,730 --> 01:35:47,440 在巴拉諾維奇的工業區和米格轟炸基地上空 1533 01:35:47,470 --> 01:35:48,540 飛越過境 1534 01:35:48,570 --> 01:35:50,470 我沒有 1535 01:35:50,510 --> 01:35:51,870 這次是我第一次過境飛行 1536 01:35:51,910 --> 01:35:55,850 我要知道發動機熄火到滑翔期間的比率 1537 01:35:55,880 --> 01:35:58,920 飛機怎麼可以飛那麼高 1538 01:35:58,950 --> 01:36:03,890 我們知道它飛到了7萬英尺 1539 01:36:03,920 --> 01:36:05,860 加裏 我們都知道 1540 01:36:05,890 --> 01:36:08,490 現在我要你告訴我飛機都飛過哪些區域 1541 01:36:08,520 --> 01:36:10,890 加裏 他們都飛過哪裏 1542 01:36:10,930 --> 01:36:12,600 現在 我們必須要談談了 1543 01:36:15,800 --> 01:36:17,730 就現在 1544 01:36:17,770 --> 01:36:20,440 然後你就可以小睡一會 1545 01:36:24,640 --> 01:36:26,440 先生 醒醒 1546 01:36:27,880 --> 01:36:28,780 起來了 先生 1547 01:36:31,750 --> 01:36:33,720 先生 請跟我走 可以嗎 好 1548 01:36:33,750 --> 01:36:35,790 我們得走了 好的 沒問題 1549 01:36:35,820 --> 01:36:37,050 跟我走 可以嗎 好的 1550 01:36:37,090 --> 01:36:38,650 沒問題 1551 01:36:39,720 --> 01:36:41,520 -眼鏡拿了嗎 -嗯哼 1552 01:36:41,560 --> 01:36:44,790 -現在幾點了 -很晚了 但是我們得談談 1553 01:36:44,830 --> 01:36:46,030 然後 我們還要去趕飛機 成嗎 1554 01:36:47,660 --> 01:36:49,770 好 好的 起了起了 1555 01:36:49,800 --> 01:36:51,700 -起了起了 -這才對 1556 01:36:51,730 --> 01:36:53,000 這邊走 不要停 1557 01:36:53,040 --> 01:36:54,500 謝謝 1558 01:36:56,770 --> 01:36:58,470 另一邊 另一邊 1559 01:36:58,510 --> 01:36:59,540 這才對 1560 01:36:59,580 --> 01:37:00,810 你剛剛說飛機 1561 01:37:00,840 --> 01:37:02,710 這邊 請 繼續走 1562 01:37:02,750 --> 01:37:05,720 所以 針對你的提議 1563 01:37:05,750 --> 01:37:07,820 莫斯科方面給出了相當令人滿意的答覆 1564 01:37:07,850 --> 01:37:10,820 我們願意幫助我們德國民主共和國的朋友 1565 01:37:11,090 --> 01:37:12,860 用鮑爾斯先生來交換 1566 01:37:12,890 --> 01:37:14,860 阿貝爾先生 1567 01:37:16,860 --> 01:37:18,090 那可太好了 1568 01:37:18,130 --> 01:37:22,700 把格林尼克橋作為互換地點地點怎麼樣 1569 01:37:22,730 --> 01:37:24,000 為什麼不在查理檢查站 1570 01:37:24,030 --> 01:37:26,700 我們不想引起公眾的注意 1571 01:37:26,740 --> 01:37:28,670 格林尼克橋非常人際悄然 1572 01:37:28,700 --> 01:37:29,970 尤其是清晨的時候 1573 01:37:30,010 --> 01:37:32,780 格林尼克橋 我會和我們那邊的人核對一下 1574 01:37:32,810 --> 01:37:34,580 阿貝爾週五就能到這裏 1575 01:37:34,610 --> 01:37:35,910 所以 週六早晨怎麼樣 1576 01:37:35,950 --> 01:37:37,980 總是這麼心急 是吧 1577 01:37:38,010 --> 01:37:39,650 我就想早點回家睡一覺 1578 01:37:39,680 --> 01:37:41,950 那就 週六早晨 1579 01:37:41,980 --> 01:37:43,590 5:30 1580 01:37:43,620 --> 01:37:45,120 沒問題 1581 01:37:45,150 --> 01:37:46,860 總算談妥了 1582 01:37:46,890 --> 01:37:48,120 這是我們的電話 1583 01:37:48,160 --> 01:37:51,590 有什麼意外的話撥這個號碼 1584 01:37:51,630 --> 01:37:52,730 好 1585 01:37:52,760 --> 01:37:54,700 不論何時都會有人接聽 1586 01:37:55,800 --> 01:37:57,100 我希望我用不著它 1587 01:37:58,700 --> 01:38:01,000 我們要不要慶祝一下 1588 01:38:01,040 --> 01:38:02,570 何不呢 1589 01:38:04,170 --> 01:38:05,710 亞美尼亞白蘭地 1590 01:38:05,740 --> 01:38:07,510 -對你的感冒有好處 -謝謝 1591 01:38:08,680 --> 01:38:09,880 你介不介意 1592 01:38:09,910 --> 01:38:11,750 這不是我們工作中的一部分 1593 01:38:11,780 --> 01:38:14,020 但是 我想問你幾個問題 1594 01:38:14,050 --> 01:38:15,750 你不一定非得回答我 1595 01:38:15,790 --> 01:38:16,990 盡我所能 1596 01:38:17,990 --> 01:38:21,020 我挺喜歡他的 你們的人 1597 01:38:21,060 --> 01:38:23,960 他回去了之後會怎樣 1598 01:38:23,990 --> 01:38:26,000 這個 我們需要進行一場審查 1599 01:38:26,030 --> 01:38:28,700 看看他是不是已經成為你們的人了 1600 01:38:28,730 --> 01:38:30,600 這 如我之前所說 1601 01:38:30,630 --> 01:38:31,870 他不辱使命 1602 01:38:31,900 --> 01:38:33,640 他還是站在你們的陣線上的 相信我 1603 01:38:33,670 --> 01:38:36,640 你當然會這麼說 1604 01:38:36,670 --> 01:38:38,880 不管是真是假 1605 01:38:38,910 --> 01:38:41,180 我猜只能這樣了是吧 1606 01:38:41,210 --> 01:38:42,910 那個 原諒我這麼多問題 1607 01:38:42,950 --> 01:38:45,780 但是 他會有危險嗎 1608 01:38:45,820 --> 01:38:48,120 如果審查下來之後 1609 01:38:48,150 --> 01:38:50,590 這個 天哪 1610 01:38:50,620 --> 01:38:53,190 就現在的狀況來看 每個人都身處危險之中 1611 01:38:53,220 --> 01:38:54,790 乾杯 1612 01:38:54,820 --> 01:38:56,030 祝健康 1613 01:39:08,940 --> 01:39:10,870 格林尼克橋上不會有什麼交換 1614 01:39:11,970 --> 01:39:13,910 你說什麼 先生 1615 01:39:13,940 --> 01:39:15,980 不會有交換 1616 01:39:16,850 --> 01:39:18,710 不會交換弗雷德裏克·普萊爾 1617 01:39:18,750 --> 01:39:21,850 沃格爾先生 我以為昨天我們都談妥了 1618 01:39:21,880 --> 01:39:24,120 我們是談好了 條件是 用阿貝爾換普萊爾 1619 01:39:25,860 --> 01:39:28,990 現在我才知道 原來你是個奸商 1620 01:39:29,030 --> 01:39:31,890 把同一件商品賣給兩個人 1621 01:39:31,930 --> 01:39:34,800 -我們這邊 你說用阿貝爾換普萊爾 -對啊 1622 01:39:34,830 --> 01:39:37,030 蘇聯那邊 你又說用阿貝爾換鮑爾斯 1623 01:39:37,070 --> 01:39:39,700 我不太清楚 這筆交易 1624 01:39:39,740 --> 01:39:42,940 可以讓多方滿意 有什麼問題嗎 1625 01:39:42,970 --> 01:39:44,110 有什麼區別呢 1626 01:39:44,140 --> 01:39:46,110 這筆交易不能讓我方感到滿意 1627 01:39:50,980 --> 01:39:52,010 這樣 沃格爾先生 請您 1628 01:39:52,050 --> 01:39:54,980 很明顯 你不清楚你在和什麼人打交道 1629 01:39:57,050 --> 01:39:59,690 我們現在的談判關乎著德國民主共和國的 1630 01:40:00,990 --> 01:40:02,190 利益所在 1631 01:40:02,220 --> 01:40:05,090 而談判的另一方 是另一個擁有主權的國家 1632 01:40:05,130 --> 01:40:06,760 美國 1633 01:40:06,800 --> 01:40:08,860 等同的權利 1634 01:40:08,900 --> 01:40:10,270 而你對待我們 1635 01:40:10,300 --> 01:40:12,270 就像對待蘇維埃社會主義共和國的傀儡一樣 1636 01:40:12,300 --> 01:40:14,700 我們能直接說 俄國嗎 這樣比較省時間 1637 01:40:16,170 --> 01:40:18,140 我還有其他事情 先生 1638 01:40:18,170 --> 01:40:19,940 在我看來 是你在浪費時間 1639 01:40:19,980 --> 01:40:22,010 這樣吧 你看我說的對不對 1640 01:40:22,040 --> 01:40:23,780 那個孩子在你們手上 一個普通大學生 1641 01:40:23,810 --> 01:40:25,150 據你們所知 不是什麼間諜 1642 01:40:25,180 --> 01:40:26,680 對你們毫無威脅 1643 01:40:26,720 --> 01:40:28,150 而用來交換的這個人 1644 01:40:28,180 --> 01:40:29,920 同樣對你們毫無利用價值可言 1645 01:40:29,950 --> 01:40:32,120 在這場交易中 不論是對俄國還是美國而言 1646 01:40:32,150 --> 01:40:34,220 你們始終都處於平等地位 1647 01:40:34,260 --> 01:40:38,760 這只不過是我們和你們雙方進行了一場交換 1648 01:40:38,790 --> 01:40:40,230 這不是兩件獨立的事件 先生 1649 01:40:40,260 --> 01:40:41,960 這始終都只是一件事啊 僅此一件 1650 01:40:42,000 --> 01:40:47,070 我也不願意看到東德民主共和國被輕視 1651 01:40:47,100 --> 01:40:49,970 你沒有和我商量就和蘇聯談妥了條件 1652 01:40:50,010 --> 01:40:51,940 這算是談判嗎 這算合謀吧 1653 01:40:51,970 --> 01:40:52,880 如果是合謀的話 1654 01:40:52,910 --> 01:40:54,080 那應該是對您有害的交易啊 先生 1655 01:40:54,110 --> 01:40:57,050 但是這場交易有益無害 我們有著共同的利益 1656 01:40:57,080 --> 01:40:59,020 不 是你覺得有共同利益 1657 01:41:00,020 --> 01:41:01,750 您要去哪赴會 先生 1658 01:41:01,780 --> 01:41:03,190 去西邊 庫丹大道 1659 01:41:03,220 --> 01:41:04,150 正好 1660 01:41:15,360 --> 01:41:16,530 你看周圍 1661 01:41:16,570 --> 01:41:20,070 東德和西德比起來怎麼樣 嗯 1662 01:41:22,100 --> 01:41:24,070 我們的俄國朋友建議我們 1663 01:41:24,110 --> 01:41:26,040 我們沒有必要重建首都 1664 01:41:28,310 --> 01:41:31,810 但是我們卻生活在我們俄國朋友造成的廢墟之中 1665 01:41:31,850 --> 01:41:33,820 去吧 和俄國人完成你們的交易吧 1666 01:41:33,850 --> 01:41:35,020 我們可不摻和 1667 01:41:37,120 --> 01:41:38,320 沒有普萊爾的話就沒有什麼交易 1668 01:41:38,350 --> 01:41:39,320 我們不會把他扔在這不管 1669 01:41:39,360 --> 01:41:41,360 這是你的立場還是你們政府的立場 1670 01:41:41,390 --> 01:41:45,160 先生 是我在這 和您談條件 1671 01:41:45,190 --> 01:41:47,130 但是你卻不代表你的政府 1672 01:41:47,160 --> 01:41:49,870 你已經不知道你是誰了 我們也不知道 1673 01:41:49,900 --> 01:41:52,200 你需要小心 這兒可不是布魯克林 多諾萬先生 1674 01:41:59,880 --> 01:42:01,280 這樣說吧 先生 1675 01:42:01,310 --> 01:42:03,150 您想必知道不論何種情況下 1676 01:42:03,180 --> 01:42:05,350 我都代表這我的政府 1677 01:42:05,380 --> 01:42:06,880 您很清楚我是誰 1678 01:42:08,020 --> 01:42:09,050 是嗎 1679 01:42:15,020 --> 01:42:16,830 啊哦 1680 01:42:31,140 --> 01:42:33,980 你有身份證明嗎 1681 01:42:34,010 --> 01:42:36,880 當然沒有 無所謂了 1682 01:42:36,910 --> 01:42:38,080 一個像你這樣的美國律師 1683 01:42:38,110 --> 01:42:39,880 不管什麼罪名都能開脫的了 1684 01:42:39,920 --> 01:42:41,120 不是嗎 1685 01:42:47,900 --> 01:42:49,320 你很快就可以繼續上路了 1686 01:42:49,320 --> 01:42:51,320 是啊沒錯 1687 01:42:52,440 --> 01:42:53,740 你的證件 快 1688 01:42:53,900 --> 01:42:55,040 他不會德語 1689 01:42:55,040 --> 01:42:55,960 來自美國的同事 1690 01:42:56,000 --> 01:42:56,960 也是律師 1691 01:42:56,960 --> 01:42:57,720 美國人 1692 01:42:58,830 --> 01:42:59,980 你 下車 1693 01:43:01,180 --> 01:43:01,980 下車 1694 01:43:14,750 --> 01:43:17,680 沃格爾先生 祝您接下來的旅途愉快 1695 01:43:17,740 --> 01:43:18,650 謝謝 1696 01:43:23,930 --> 01:43:25,860 你跟他走 1697 01:43:25,900 --> 01:43:28,400 -為什麼 -護照問題 1698 01:43:28,430 --> 01:43:30,000 什麼 什麼問題 究竟有什麼問題 1699 01:43:30,030 --> 01:43:31,230 你跟他走 1700 01:43:34,140 --> 01:43:35,470 記住了 1701 01:43:35,500 --> 01:43:37,270 弗雷德裏克·普萊爾的命運掌控在我們手中 1702 01:44:22,830 --> 01:44:23,800 站起來 1703 01:44:24,110 --> 01:44:25,050 跟我走 1704 01:45:58,810 --> 01:46:01,250 嗯 先給我上杯咖啡 謝謝 1705 01:46:01,280 --> 01:46:03,450 然後 我要一份希爾頓套餐 1706 01:46:03,490 --> 01:46:05,320 和美式早餐 1707 01:46:05,350 --> 01:46:06,460 還有咖啡 1708 01:46:06,490 --> 01:46:07,560 兩份早餐 1709 01:46:07,590 --> 01:46:09,120 對的 1710 01:46:09,160 --> 01:46:10,360 先上一份還是 1711 01:46:10,390 --> 01:46:12,090 都上 一起上 做好了就上 1712 01:46:12,130 --> 01:46:14,100 -還有咖啡 -嗯 1713 01:46:31,680 --> 01:46:33,450 你不應該來這 1714 01:46:33,480 --> 01:46:34,650 嗯 在德國的時候吧 1715 01:46:34,680 --> 01:46:36,550 有的時候就是想要來一頓豐盛的美式早餐 1716 01:46:40,620 --> 01:46:42,660 發生了什麼 昨晚你去哪了 1717 01:46:42,690 --> 01:46:45,660 沃格爾安排我在東德過了個夜 1718 01:46:45,690 --> 01:46:47,260 哦 天啊 1719 01:46:47,300 --> 01:46:48,530 坦白的說 還不算是特別糟 1720 01:46:48,560 --> 01:46:50,400 沒有比你給我安排的在西德住的地方更糟 1721 01:46:52,470 --> 01:46:56,140 俄國方面同意交換了 1722 01:46:56,170 --> 01:46:58,670 但是沃格爾說 東德方面不同意放人 1723 01:46:58,710 --> 01:46:59,640 我們換不來普萊爾 1724 01:47:01,110 --> 01:47:03,110 太棒了 太好了 1725 01:47:03,150 --> 01:47:05,150 所以蘇聯同意了 我們能夠換回鮑爾斯 1726 01:47:05,180 --> 01:47:06,450 我們能換回鮑爾斯 1727 01:47:06,480 --> 01:47:08,480 幹得漂亮 1728 01:47:08,520 --> 01:47:10,550 但是 東德不同意換人 1729 01:47:10,590 --> 01:47:12,690 我們換不回普萊爾 那個孩子也很重要 1730 01:47:12,720 --> 01:47:14,420 每個人都很重要 1731 01:47:14,460 --> 01:47:17,490 當然 所以你才費盡心思嘛 你都費勁心思了 1732 01:47:17,530 --> 01:47:19,560 阿貝爾已經在來的路上了 所以 我們就等明天早上了 1733 01:47:19,600 --> 01:47:22,160 -你等等 -別搞那麼複雜 別把事情搞複雜了 1734 01:47:22,200 --> 01:47:24,470 我們救不回那個孩子 1735 01:47:24,500 --> 01:47:26,640 是是 我知道 萬事俱備了已經 1736 01:47:26,670 --> 01:47:28,400 今天早上得到的消息無關緊要了 1737 01:47:30,270 --> 01:47:31,510 什麼消息 1738 01:47:31,540 --> 01:47:32,670 東德那邊的消息 1739 01:47:32,710 --> 01:47:34,640 他們打到了我給你的那個號碼 1740 01:47:34,680 --> 01:47:37,180 他們說 他們今天想和你談談 1741 01:47:37,210 --> 01:47:39,180 -沃格爾打來的 -不是 嗯 1742 01:47:39,210 --> 01:47:41,550 嗯 哈拉爾德·奧特 從 1743 01:47:41,580 --> 01:47:43,150 東德檢察長辦公室打來的 1744 01:47:43,190 --> 01:47:44,650 幹嗎 他想幹嘛 1745 01:47:44,690 --> 01:47:45,790 額 想跟你談談 1746 01:47:45,820 --> 01:47:48,720 但是無所謂 我不會要求你再回到那邊去 1747 01:47:48,760 --> 01:47:51,360 而且聽著 你看起來似乎有點 不太受人歡迎 1748 01:47:51,390 --> 01:47:52,690 所以 我們就別冒這個險了 1749 01:47:52,730 --> 01:47:54,730 所以他想見我 1750 01:47:54,760 --> 01:47:56,700 什麼時候 1751 01:47:56,730 --> 01:47:59,670 啊 不 別別 你聽著 1752 01:47:59,700 --> 01:48:01,740 你不一定非得去 實際上 你不應該去 1753 01:48:01,770 --> 01:48:04,210 事實是 你不能去 1754 01:48:04,240 --> 01:48:06,580 我們好不容易和蘇聯談妥了 我們可不想搞砸了 1755 01:48:06,610 --> 01:48:08,540 -我不會搞砸的 -你不能去 1756 01:48:08,580 --> 01:48:10,150 別總這麼招人煩行嗎 1757 01:48:10,180 --> 01:48:11,550 啊 我點的 1758 01:48:11,580 --> 01:48:13,650 好好享受你的美式早餐吧 1759 01:48:23,390 --> 01:48:25,330 我想由我們這個最高領導層和您談判 1760 01:48:25,360 --> 01:48:27,560 應該比較符合禮節 1761 01:48:27,600 --> 01:48:29,400 非常感謝 先生 1762 01:48:31,630 --> 01:48:34,500 我不明白事情為什麼變得 這麼混沌不清 1763 01:48:34,540 --> 01:48:37,340 這個 我猜或許它們本該如此吧 1764 01:48:41,810 --> 01:48:43,410 我就直說了 1765 01:48:43,450 --> 01:48:45,780 我們已經準備好進行交換了 1766 01:48:45,810 --> 01:48:50,520 用那個叫什麼普萊爾的學生來換魯道夫·阿貝爾 1767 01:48:50,550 --> 01:48:53,390 我從沃格爾先生那裏得知了普萊爾對你來說非常重要 1768 01:48:53,420 --> 01:48:54,790 是的 但是 1769 01:48:54,820 --> 01:48:57,390 我們會為你此番辛勞做下備忘錄的 1770 01:48:58,760 --> 01:49:00,700 啊 備忘錄啊 1771 01:49:00,730 --> 01:49:04,200 很顯然 我們將要進行一場雙面交易 1772 01:49:05,730 --> 01:49:10,270 是是是 雖然我不太清楚那是什麼意思 但是 1773 01:49:10,310 --> 01:49:14,680 我國也堅持能夠換回弗朗西斯·加裏·鮑爾斯 1774 01:49:14,710 --> 01:49:15,780 沒門 1775 01:49:18,320 --> 01:49:19,360 對不起 1776 01:49:20,850 --> 01:49:24,520 這就是為什麼事情變得如此的混沌不清 1777 01:49:24,550 --> 01:49:27,290 鮑爾斯 要他幹嘛呢 先生 1778 01:49:27,320 --> 01:49:29,220 你們想要把他換回去然後懲罰他嗎 1779 01:49:29,260 --> 01:49:30,460 木已成舟 1780 01:49:30,490 --> 01:49:31,790 他該交代的他都交代的差不多了 1781 01:49:31,830 --> 01:49:34,630 想必阿貝爾也一樣 1782 01:49:34,660 --> 01:49:39,430 我們同意將清白無辜的平民百姓交還給你們 1783 01:49:39,470 --> 01:49:40,770 這才是對的 1784 01:49:40,800 --> 01:49:42,440 這才是你應該爭取的 1785 01:49:42,870 --> 01:49:44,510 遠見 1786 01:49:44,540 --> 01:49:45,770 要有遠見啊 1787 01:49:49,480 --> 01:49:50,550 奧特 1788 01:49:53,380 --> 01:49:55,380 奧特 1789 01:49:55,390 --> 01:49:56,440 我幹嘛要關心這個 1790 01:49:56,860 --> 01:49:58,440 這應該叫做什麼? 1791 01:49:59,340 --> 01:50:00,270 他在哪 1792 01:50:00,860 --> 01:50:03,870 好,那你跟同事說一下我馬上過去 1793 01:50:03,870 --> 01:50:05,870 不好意思 你能等我一會嗎 先生 1794 01:50:25,750 --> 01:50:27,880 不好意思 先生 檢察長非常抱歉 1795 01:50:27,920 --> 01:50:30,590 他必須去處理一項緊急事務 1796 01:50:30,620 --> 01:50:33,860 -他走了 -是的 非常抱歉 1797 01:50:33,890 --> 01:50:36,290 我都等了一個多小時了 1798 01:50:36,330 --> 01:50:37,660 深感抱歉 先生 1799 01:50:39,900 --> 01:50:41,400 年輕人 1800 01:50:43,530 --> 01:50:44,630 你來 1801 01:50:46,400 --> 01:50:47,840 沒事 來吧 1802 01:50:53,380 --> 01:50:55,610 額 請坐 1803 01:50:57,680 --> 01:50:59,650 哦 沒事的 快來 坐下 1804 01:51:03,820 --> 01:51:05,550 你喜歡你的工作嗎 1805 01:51:06,420 --> 01:51:07,790 這是一份相當好的工作 1806 01:51:07,820 --> 01:51:09,930 那必須 一定很有趣吧 1807 01:51:09,960 --> 01:51:11,390 嗯 是的 先生 1808 01:51:11,430 --> 01:51:13,530 同樣也很重要 1809 01:51:13,560 --> 01:51:16,530 你的英語相當 相當不錯 1810 01:51:16,570 --> 01:51:18,570 是的 雖然我不太敢說很棒 1811 01:51:18,600 --> 01:51:19,470 但是 其實我的英語很棒的 先生 1812 01:51:19,500 --> 01:51:21,540 好好 非常好 1813 01:51:21,570 --> 01:51:24,470 你看 我的談判對像已經走了 1814 01:51:24,510 --> 01:51:26,540 我需要想找人談一下 1815 01:51:26,580 --> 01:51:28,510 你看起來 是個通情達理的年輕人 1816 01:51:29,810 --> 01:51:31,450 我能跟你聊聊吧 1817 01:51:32,780 --> 01:51:33,680 額 1818 01:51:34,620 --> 01:51:35,850 沒關係 1819 01:51:35,880 --> 01:51:37,650 不要緊的 我只是 1820 01:51:39,760 --> 01:51:41,820 我只是想讓你幫我帶個口信給你的上司 1821 01:51:44,390 --> 01:51:45,890 但是 這個口信必須要準確無誤地帶到 1822 01:51:47,430 --> 01:51:48,500 你明白嗎 1823 01:51:49,770 --> 01:51:52,900 是 先生 但是 也許你應該等他 1824 01:51:52,930 --> 01:51:56,410 不 不 關鍵是 我感冒了 我只想早點回家 1825 01:51:56,940 --> 01:51:58,810 好好睡一覺 1826 01:52:00,580 --> 01:52:01,980 你能幫我帶這個口信嗎 1827 01:52:02,010 --> 01:52:03,410 沒問題 1828 01:52:05,410 --> 01:52:06,680 好的 你就這麼說 1829 01:52:08,750 --> 01:52:11,420 如果不能同時交換鮑爾斯和普萊爾的話 我們也不會交出阿貝爾 1830 01:52:12,950 --> 01:52:15,420 -你清楚了吧 -是的 先生 1831 01:52:15,460 --> 01:52:16,630 本來安排的是明早 1832 01:52:16,660 --> 01:52:18,990 但是 少一個就沒得談 1833 01:52:19,030 --> 01:52:20,730 兩個人 1834 01:52:20,760 --> 01:52:22,430 -缺一不可 -明白 先生 1835 01:52:23,030 --> 01:52:25,800 如果交易沒能成功 1836 01:52:25,830 --> 01:52:27,470 你的上司就得告訴蘇聯那邊 1837 01:52:29,000 --> 01:52:30,740 他就得給蘇聯說 1838 01:52:30,770 --> 01:52:32,810 他們不能換回魯道夫·阿貝爾 1839 01:52:35,010 --> 01:52:36,710 好的 先生 1840 01:52:39,650 --> 01:52:40,920 哦 還有 告訴他 1841 01:52:42,680 --> 01:52:45,650 目前為止 阿貝爾都恪守軍人職責 1842 01:52:45,690 --> 01:52:47,760 那是因為他知道他就快回家了 1843 01:52:49,960 --> 01:52:52,560 如果我們不得不告訴他他回不去了 1844 01:52:52,590 --> 01:52:53,860 因為蘇聯拋棄了他 1845 01:52:53,900 --> 01:52:55,500 他永遠都不可能回家了 1846 01:52:55,530 --> 01:52:57,670 這樣 我想他的口風估計就不會那麼嚴了吧 1847 01:52:59,740 --> 01:53:02,600 這樣的話有什麼後果誰來負責呢 1848 01:53:06,480 --> 01:53:07,680 這個口信夠長的 1849 01:53:07,710 --> 01:53:09,750 額 你都記下了嗎 1850 01:53:09,780 --> 01:53:11,950 -是的 先生 記住了 -非常好 1851 01:53:13,620 --> 01:53:14,750 你是個好小伙 1852 01:53:15,820 --> 01:53:16,820 對了 1853 01:53:17,720 --> 01:53:19,450 再告訴他 1854 01:53:19,490 --> 01:53:20,660 如果今天下班之前得不到回復的話 1855 01:53:20,690 --> 01:53:22,520 交易也會取消 1856 01:53:22,560 --> 01:53:23,830 他有我的電話 1857 01:53:23,860 --> 01:53:25,860 如果交易取消的話 1858 01:53:25,890 --> 01:53:27,930 那我們大家都不用起個大早了 1859 01:53:27,960 --> 01:53:31,670 是的 先生 沒有必要了 1860 01:53:31,700 --> 01:53:34,500 你逗我呢 你逗我玩呢 1861 01:53:34,540 --> 01:53:36,710 並不算 給我點零錢 1862 01:53:36,740 --> 01:53:38,970 這完全是你份外的事 1863 01:53:39,010 --> 01:53:41,810 我的指令讓我隨機應變 1864 01:53:41,840 --> 01:53:44,650 你的指令讓你帶回鮑爾斯就行 不是普萊爾 1865 01:53:44,680 --> 01:53:46,920 那可不是你此行的目的 你全搞砸了 1866 01:53:46,950 --> 01:53:49,580 你怎麼知道 我感覺還成 1867 01:53:49,620 --> 01:53:50,990 你全搞砸了 1868 01:53:51,020 --> 01:53:52,820 哦 別著急 1869 01:53:52,850 --> 01:53:54,960 我覺得 會有個好結果的 1870 01:53:54,990 --> 01:53:56,730 你怎麼知道 你怎麼敢那麼肯定 1871 01:53:58,810 --> 01:54:00,270 請接弗蘭克 斯普萊 1872 01:54:00,520 --> 01:54:02,640 美國 紐約州 紐約市 1873 01:54:03,000 --> 01:54:04,530 謝謝 1874 01:54:05,600 --> 01:54:08,570 這麼說吧 這整件事 1875 01:54:08,600 --> 01:54:11,510 就是為了試探我的底線 1876 01:54:11,540 --> 01:54:13,840 我會同意以一換一嗎 換哪個 1877 01:54:14,910 --> 01:54:16,880 但是我拒絕了 我說 不行 兩個換一個 1878 01:54:16,910 --> 01:54:18,850 這下他們就知道我們的立場了 1879 01:54:18,880 --> 01:54:20,920 好吧 那如果他們考慮之後 答覆說 1880 01:54:20,950 --> 01:54:23,080 算了吧 你留著我們那一個人吧 我們這有你兩個人 1881 01:54:26,020 --> 01:54:28,120 這樣的話 我才算是真的搞砸了 1882 01:54:28,160 --> 01:54:30,660 嘿 寶貝 是我 1883 01:54:30,690 --> 01:54:33,560 是的 釣魚之行相當不錯 1884 01:54:35,560 --> 01:54:36,900 我在倫敦 1885 01:54:36,930 --> 01:54:38,900 再有一個會 我就回家了 1886 01:54:40,170 --> 01:54:43,640 對 對 我記得那個果醬 1887 01:54:43,670 --> 01:54:45,770 攝政公園旁邊的那個店是吧 1888 01:54:47,080 --> 01:54:49,010 好的 我會的 如果我抽得出空的話 1889 01:54:49,040 --> 01:54:50,810 嘿 我能和羅傑打個招呼嘛 1890 01:54:52,050 --> 01:54:53,720 那我能跟姑娘們打個招呼嘛 1891 01:54:54,650 --> 01:54:55,780 有誰是不忙的嗎 1892 01:54:57,020 --> 01:54:59,520 他們注意到我好幾天不在家了嗎 1893 01:55:55,810 --> 01:55:56,950 成了 1894 01:55:58,050 --> 01:55:59,650 兩個換一個 1895 01:56:00,720 --> 01:56:02,680 太棒了 1896 01:56:02,720 --> 01:56:04,850 讓我們乾一杯 1897 01:56:04,890 --> 01:56:07,620 -但是有個條件 -什麼 1898 01:56:07,660 --> 01:56:10,130 普萊爾不會和鮑爾斯一起在橋上進行交換 1899 01:56:10,160 --> 01:56:11,890 但是 他們會同時釋放他 1900 01:56:11,930 --> 01:56:14,030 俄國人在橋上把鮑爾斯交給我們的同時 1901 01:56:14,060 --> 01:56:16,700 他們就在查理檢查站那裏放了普萊爾 1902 01:56:16,730 --> 01:56:18,230 他們什麼意思 1903 01:56:18,270 --> 01:56:21,740 我覺得他們是想 最後做些掙扎吧 1904 01:56:22,770 --> 01:56:23,770 好歹他們同意了 1905 01:56:24,870 --> 01:56:26,070 這得你說了 你都試探清楚他們的底細了 1906 01:56:31,910 --> 01:56:37,310 格林尼克橋 1907 01:56:47,160 --> 01:56:48,760 他們人呢 1908 01:56:48,800 --> 01:56:50,130 我們的人呢 我們的人呢 1909 01:56:50,170 --> 01:56:51,770 他們遲到了 1910 01:56:51,800 --> 01:56:53,740 沒人遲到 是我們早到了 1911 01:56:53,770 --> 01:56:55,200 -能讓我用用嗎 -給 1912 01:57:02,180 --> 01:57:03,240 霍夫曼 1913 01:57:03,280 --> 01:57:04,810 怎麼了 1914 01:57:04,850 --> 01:57:06,280 我覺得他們那邊 1915 01:57:06,310 --> 01:57:08,050 什麼 1916 01:57:08,080 --> 01:57:09,950 有狙擊手 1917 01:57:09,990 --> 01:57:11,250 哦 那肯定啊 1918 01:57:12,150 --> 01:57:13,860 你為什麼肯定 1919 01:57:14,320 --> 01:57:16,120 因為我們也安排了狙擊手 1920 01:57:33,940 --> 01:57:35,080 請下車 先生 1921 01:57:43,350 --> 01:57:44,790 吉姆 1922 01:57:49,020 --> 01:57:49,990 親愛的吉姆 1923 01:57:52,060 --> 01:57:53,960 你還好嗎 1924 01:57:54,830 --> 01:57:57,000 見到你真高興 1925 01:57:57,030 --> 01:57:58,970 這都是你為我安排的嗎 1926 01:57:59,000 --> 01:58:01,800 這個 看看等會結果怎麼樣 我再考慮要不要邀功 1927 01:58:03,100 --> 01:58:05,040 查理檢查站那邊有普萊爾的消息嗎 1928 01:58:29,400 --> 01:58:31,100 一點動靜沒有 1929 01:58:37,840 --> 01:58:39,140 打擾了 先生 1930 01:58:39,170 --> 01:58:41,310 這是美國空軍的喬·墨菲中尉 1931 01:58:41,340 --> 01:58:43,080 來幫我們指認鮑爾斯 1932 01:58:43,850 --> 01:58:44,910 墨菲中尉 你好 1933 01:58:45,350 --> 01:58:46,850 你好 先生 1934 01:58:50,020 --> 01:58:51,820 有個小問題 1935 01:58:51,850 --> 01:58:53,990 我離開的時候還風華正茂 1936 01:58:54,020 --> 01:58:56,060 他們該找誰來指認我 1937 01:58:57,290 --> 01:59:00,030 這個 我希望最好不是你的東德家人 1938 01:59:00,060 --> 01:59:01,900 我估計他們連彼此都不一定認得出來 1939 01:59:37,070 --> 01:59:38,270 看起來人都到了 1940 01:59:46,110 --> 01:59:48,410 好了 我們走 1941 01:59:48,440 --> 01:59:50,110 你可以留在這 多諾萬 1942 01:59:51,250 --> 01:59:52,380 不可能 1943 01:59:54,950 --> 01:59:56,120 開門 1944 02:00:11,170 --> 02:00:13,130 你覺得你回家之後會怎麼樣 1945 02:00:13,900 --> 02:00:15,200 額 我覺得 1946 02:00:16,240 --> 02:00:18,170 我會喝杯伏特加 1947 02:00:21,010 --> 02:00:22,080 對啊 1948 02:00:22,980 --> 02:00:24,250 沒錯 1949 02:00:24,280 --> 02:00:27,080 但是 魯道夫 有沒有可能會 1950 02:00:27,120 --> 02:00:29,180 我的人民要槍決我 1951 02:00:30,390 --> 02:00:31,420 對 1952 02:00:33,220 --> 02:00:35,290 -你不擔心嗎 -有用嗎 1953 02:00:47,440 --> 02:00:50,410 這麼給你說吧 朋友 1954 02:00:50,440 --> 02:00:53,010 我不辱使命 我認為他們知道 1955 02:00:54,310 --> 02:00:56,180 但是有時候 他們的想法會開小差 1956 02:00:56,210 --> 02:00:57,410 凡人就是如此 1957 02:00:59,150 --> 02:01:00,480 看看他們是如何迎接我的就知道了 1958 02:01:02,350 --> 02:01:03,990 我該注意什麼 1959 02:01:06,910 --> 02:01:10,650 看他們會不會擁抱我還是直接讓我上後座 1960 02:01:51,200 --> 02:01:52,330 是 1961 02:02:05,150 --> 02:02:06,510 帽子脫掉 1962 02:02:13,090 --> 02:02:14,290 嘿 鮑爾斯 1963 02:02:16,090 --> 02:02:17,360 嘿 墨菲 1964 02:02:19,230 --> 02:02:20,460 是的 是鮑爾斯 1965 02:02:23,300 --> 02:02:25,500 好了 多諾萬先生 現在換人吧 1966 02:02:25,530 --> 02:02:27,000 等一下 1967 02:02:34,280 --> 02:02:35,580 相信我 來人的話我肯定會告訴你 1968 02:02:37,650 --> 02:02:39,180 這一個人都沒有 1969 02:02:42,520 --> 02:02:44,590 他們在查理檢查站那邊還要釋放另一個人 1970 02:02:44,620 --> 02:02:46,620 我們就是確定一下 他到了沒 1971 02:02:46,650 --> 02:02:48,260 就現在 1972 02:02:48,290 --> 02:02:49,590 如計劃所說 請吧 1973 02:02:51,190 --> 02:02:52,630 我們走 1974 02:02:52,660 --> 02:02:55,500 不管普萊爾出不出現 我們都要過去 1975 02:02:55,530 --> 02:02:58,400 他們就在等著看 如果普萊爾不出現我們會不會放人 1976 02:02:58,430 --> 02:03:00,340 我們就站在這 告訴他們 我們不放 1977 02:03:02,140 --> 02:03:03,270 我才不管他們想幹什麼 1978 02:03:03,300 --> 02:03:05,610 我們的目的達到了 去吧 阿貝爾 1979 02:03:07,410 --> 02:03:10,280 走吧 先生 你可以走了 1980 02:03:10,310 --> 02:03:12,380 如果不能按計劃行事 我們就撤了 1981 02:03:12,410 --> 02:03:14,350 要麼現在換人 要麼我們就走了 1982 02:03:17,150 --> 02:03:19,350 -你還在等另一個人 -是的 1983 02:03:20,420 --> 02:03:22,020 你也想要換回他 1984 02:03:24,090 --> 02:03:25,330 是的 1985 02:03:25,360 --> 02:03:26,530 他想要幹嘛不重要 先生 1986 02:03:26,560 --> 02:03:28,360 我是管事的 而且你已經自由了 1987 02:03:29,300 --> 02:03:31,070 請過去吧 到那邊去 1988 02:03:42,710 --> 02:03:44,110 我可以等一會 1989 02:04:09,200 --> 02:04:11,570 有情況了 還不確定是不是 1990 02:04:13,640 --> 02:04:14,680 等一下 1991 02:04:59,650 --> 02:05:00,460 我們走 1992 02:05:07,330 --> 02:05:08,430 接到他了 1993 02:05:09,530 --> 02:05:10,700 嗯 我 額 1994 02:05:13,330 --> 02:05:15,170 我給你寄了份禮物 吉姆 1995 02:05:16,270 --> 02:05:17,740 是 是一幅畫 1996 02:05:19,470 --> 02:05:21,510 我希望 能對你有所意義 1997 02:05:23,740 --> 02:05:25,710 不好意思 我都沒有想著送你點什麼 1998 02:05:29,480 --> 02:05:31,350 這就是你給我的禮物 1999 02:05:34,690 --> 02:05:36,220 回家就是我的禮物 2000 02:06:11,630 --> 02:06:12,460 你還好嗎 2001 02:06:14,460 --> 02:06:15,530 走 走 快走 2002 02:07:35,540 --> 02:07:37,510 多諾萬先生 2003 02:07:37,550 --> 02:07:39,480 阿貝爾上校讓我把這個給你 2004 02:07:42,420 --> 02:07:43,550 不好意思 先生 2005 02:07:45,390 --> 02:07:46,820 您是這裏的負責人嗎 先生 2006 02:07:48,360 --> 02:07:50,490 -是 -那我得謝謝您 2007 02:07:51,390 --> 02:07:52,630 我總得謝謝誰 2008 02:08:09,840 --> 02:08:12,650 我什麼都沒說 我一個字都沒說 2009 02:08:13,850 --> 02:08:15,780 沒關係 2010 02:08:15,820 --> 02:08:18,420 別人怎麼想無所謂 2011 02:08:18,450 --> 02:08:19,520 你心裏清楚就好 2012 02:09:10,540 --> 02:09:11,710 歡迎回來 2013 02:09:13,940 --> 02:09:15,510 總算到家了 2014 02:09:20,580 --> 02:09:21,750 嗯 2015 02:09:25,020 --> 02:09:26,520 嗯 2016 02:09:26,950 --> 02:09:28,560 你還好嗎 2017 02:09:28,990 --> 02:09:30,660 嗯 挺好的 2018 02:09:32,590 --> 02:09:34,600 -果醬你買了嗎 -買了買了 2019 02:09:34,630 --> 02:09:36,660 買了 買了 2020 02:09:37,530 --> 02:09:38,800 我買了 2021 02:09:40,500 --> 02:09:41,700 如你所願 2022 02:09:45,870 --> 02:09:46,870 吉姆 2023 02:09:47,980 --> 02:09:50,040 -這是從阿諾河那邊買的 -那又怎樣 2024 02:09:50,080 --> 02:09:52,580 -我說的是街角那家 -誒呀寶貝 我很忙嘛 2025 02:09:52,610 --> 02:09:54,550 -不好意思 我們忙得四腳朝天 -我的天吶 2026 02:09:54,580 --> 02:09:55,980 -羅傑怎麼樣 他在家嗎 -在家 2027 02:09:56,020 --> 02:09:58,520 卡羅爾也在家 佩吉也在家 大家都在 2028 02:09:58,550 --> 02:10:00,690 媽媽 快來看啊 2029 02:10:01,960 --> 02:10:03,990 -媽媽 快來 -媽媽 來啊 2030 02:10:04,020 --> 02:10:06,560 -快看這個 看啊 -快來 2031 02:10:06,590 --> 02:10:08,900 今日早晨在柏林 2032 02:10:08,930 --> 02:10:12,870 弗朗西斯·加裏·鮑爾斯 2033 02:10:12,900 --> 02:10:14,970 已經從蘇聯監獄被釋放 2034 02:10:15,000 --> 02:10:17,870 並交由美國當局處置 2035 02:10:17,910 --> 02:10:22,680 總統已經免除了魯道夫·阿貝爾的刑罰 2036 02:10:22,710 --> 02:10:25,580 阿貝爾先生已出境 2037 02:10:25,610 --> 02:10:28,050 並在柏林獲得釋放 2038 02:10:28,080 --> 02:10:31,690 釋放鮑爾斯先生的行動 2039 02:10:31,720 --> 02:10:34,520 將於近日實施 2040 02:10:34,560 --> 02:10:36,060 在最近的這些活動中 2041 02:10:36,090 --> 02:10:38,090 美國政府始終 2042 02:10:38,130 --> 02:10:42,630 得到了詹姆斯·B·多諾萬先生 一名紐約律師 2043 02:10:42,660 --> 02:10:44,970 的合作與協助 2044 02:10:45,000 --> 02:10:48,600 弗雷德裏克·L·普萊爾 一名美國學生 2045 02:10:48,640 --> 02:10:51,510 始終被東德當局關押 2046 02:10:51,540 --> 02:10:53,840 從1961年八月 2047 02:10:53,870 --> 02:10:56,010 我以為爸爸去釣魚了 2048 02:10:56,040 --> 02:10:58,110 釣鮭魚 2049 02:10:58,150 --> 02:11:01,620 阿貝爾 如今已經消失在了共產主義世界中去了 2050 02:11:01,650 --> 02:11:03,880 鮑爾斯正在接受問詢 2051 02:11:03,920 --> 02:11:06,720 多諾萬已經回到了他的律師事務所 2052 02:11:06,750 --> 02:11:08,890 接下來有請 喬治·芬尼曼 2053 02:11:08,920 --> 02:11:10,990 代表花旗松膠合板協會發言 2054 02:13:26,770 --> 02:13:34,640 魯道夫•阿貝爾回到了俄國之後 2055 02:13:26,770 --> 02:13:34,640 和妻女重聚 他的間諜身份始終不為蘇聯大眾所知 2056 02:13:35,240 --> 02:13:44,770 加裏•鮑爾斯與1977年死於一場直升機事故 當時他任職於KNBC新聞 2057 02:13:35,240 --> 02:13:44,770 死後 他於2000年被授予了中情局局長獎章 2058 02:13:35,240 --> 02:13:44,770 以及美國空軍戰俘獎章 還有2012年的銀星獎 2059 02:13:45,400 --> 02:13:53,300 1962年 弗雷德裏克•L•普萊爾從耶魯大學獲得了 他的經濟學博士學位 2060 02:13:45,400 --> 02:13:53,300 他現在是索思摩學院的經濟學名譽教授 及 高級研究學者 2061 02:13:53,940 --> 02:13:55,940 有了鮑爾斯-阿貝爾人質交換成功的先例 2062 02:13:53,940 --> 02:14:01,800 詹姆斯•多諾萬應肯尼迪總統之邀 接手了更多代表美國政府的談判 2063 02:14:02,470 --> 02:14:16,200 1962年的夏天 他被派去古巴 就釋放豬灣事件1113名人質被俘事件 2064 02:14:02,470 --> 02:14:16,200 同菲德爾•卡斯特羅談判 2065 02:14:08,370 --> 02:14:16,200 在多諾萬的談判之後 他一共拯救了9703名男人 婦女 和兒童