0 00:00:01,000 --> 00:00:30,000 片名:聖母峰 Everest (2015) 字幕來源:藍光原盤版本中文字幕 1 00:01:08,318 --> 00:01:11,481 根據真實故事改編 2 00:01:13,240 --> 00:01:15,105 1953年,艾德蒙希拉瑞… 3 00:01:15,450 --> 00:01:17,315 …和丹增諾蓋首度登上聖母峰 4 00:01:17,494 --> 00:01:18,904 接下來40年 5 00:01:19,288 --> 00:01:21,870 僅有最頂尖的登山家嘗試此壯舉 6 00:01:22,040 --> 00:01:24,656 4人中就有1人死亡 7 00:01:25,294 --> 00:01:27,706 1992年,紐西蘭人羅勃霍爾… 8 00:01:27,879 --> 00:01:30,336 開始帶團讓業餘登山客攀爬聖母峰 9 00:01:30,507 --> 00:01:32,873 以他為首的冒險顧問遠征隊… 10 00:01:33,051 --> 00:01:34,131 4年內帶領19名客戶成功攻頂 11 00:01:34,511 --> 00:01:35,170 無人員死亡 12 00:01:35,679 --> 00:01:36,885 1996年,其他業者… 13 00:01:37,264 --> 00:01:38,879 …也跟上羅勃霍爾的腳步 14 00:01:39,057 --> 00:01:42,549 包括史考特費雪的山痴遠征隊 15 00:01:42,728 --> 00:01:43,934 超過20個遠征隊… 16 00:01:44,313 --> 00:01:46,554 …在同樣2個星期內嘗試攻頂 17 00:01:47,816 --> 00:01:49,352 大家聽好了 18 00:01:50,360 --> 00:01:51,349 各位 19 00:01:52,821 --> 00:01:56,780 我們距離4號營地還有2000呎… 20 00:01:57,367 --> 00:01:58,607 …垂直高度600公尺 21 00:01:59,494 --> 00:02:03,032 一路上都有繩索,你們一定能爬完 22 00:02:04,291 --> 00:02:06,623 到了黃帶之後,我們會重新整隊… 23 00:02:07,210 --> 00:02:09,075 …戴上氧氣罩 24 00:02:09,963 --> 00:02:11,043 瞭解嗎? 25 00:03:03,600 --> 00:03:04,589 氧氣1瓶要325塊 26 00:03:04,893 --> 00:03:05,803 “6週前” 27 00:03:05,894 --> 00:03:08,260 這麼貴? - 搶錢喔! 28 00:03:08,355 --> 00:03:09,344 “紐西蘭 - 基督城” 29 00:03:09,439 --> 00:03:10,770 賣家壟斷了市場 30 00:03:10,857 --> 00:03:13,769 他算準這季會有20個登山隊來基地營 31 00:03:13,902 --> 00:03:14,766 20隊? 32 00:03:14,945 --> 00:03:17,687 加上雪巴和挑夫,山上都要擠爆了 33 00:03:18,865 --> 00:03:21,823 繩索那裡會有一堆人 34 00:03:21,993 --> 00:03:24,029 這是什麼? - 海倫的東西 35 00:03:24,246 --> 00:03:26,237 我想幫食堂帳篷做點裝飾 36 00:03:26,415 --> 00:03:28,406 戴在頭上還不錯 - 給我,謝謝 37 00:03:28,583 --> 00:03:29,868 我有事跟你們說 38 00:03:31,002 --> 00:03:32,788 克拉庫爾加入我們了 39 00:03:32,963 --> 00:03:34,669 你把他從史考特費雪那裡搶來了? 40 00:03:34,840 --> 00:03:36,922 他自己決定的 - 幹得好,羅勃! 41 00:03:38,385 --> 00:03:40,626 他要付你多少錢? 42 00:03:40,804 --> 00:03:43,045 他只付機票錢 43 00:03:43,265 --> 00:03:46,257 但我們在“戶外”雜誌 會有5000字介紹 44 00:03:46,601 --> 00:03:48,011 還會上封面 45 00:03:48,186 --> 00:03:50,723 物超所值,很棒吧 46 00:03:50,897 --> 00:03:53,434 前提是你讓他攻頂··· - 前提是? 47 00:03:53,608 --> 00:03:55,189 妳對我這麼沒信心? 48 00:03:55,402 --> 00:03:58,064 來,沒問題吧? - 謝了,蓋伊 49 00:03:58,280 --> 00:03:59,486 哈囉! 50 00:04:01,283 --> 00:04:03,023 妳好嗎? - 很好,妳呢? 51 00:04:03,201 --> 00:04:04,486 我很好 - 看看妳! 52 00:04:04,661 --> 00:04:06,492 對呀,肚子變好大 53 00:04:06,663 --> 00:04:08,494 來 - 你還好嗎? 54 00:04:08,665 --> 00:04:10,496 還好,只是會很想妳 55 00:04:10,667 --> 00:04:11,622 該出發了 56 00:04:14,713 --> 00:04:15,668 走囉,蓋伊 57 00:04:17,090 --> 00:04:19,752 凡事小心 58 00:04:19,926 --> 00:04:21,336 不然我··· - 別這樣,親愛的 59 00:04:21,845 --> 00:04:23,631 好了,妳別擔心 60 00:04:23,764 --> 00:04:26,676 在家裡沒事做,我會一直擔心 61 00:04:26,850 --> 00:04:28,715 妳不是沒事做 - 可是… 62 00:04:29,644 --> 00:04:30,508 怎麼了? 63 00:04:31,313 --> 00:04:33,144 一直等你我會受不了 64 00:04:33,690 --> 00:04:35,772 還有等他 - 是她 65 00:04:35,942 --> 00:04:37,432 她 - 她 66 00:04:40,197 --> 00:04:42,859 你一定要在孩子出生前回來 67 00:04:44,326 --> 00:04:45,691 我絕對會趕回來的 68 00:04:46,536 --> 00:04:48,322 紐西蘭航空7419班機… 69 00:04:48,663 --> 00:04:50,870 …飛往加德滿都的旅客請盡速登機 70 00:04:51,041 --> 00:04:53,202 我愛妳 - 快走,不然我要哭了 71 00:04:53,376 --> 00:04:54,582 快走 72 00:05:09,559 --> 00:05:10,548 再見 73 00:05:12,687 --> 00:05:15,895 “尼泊爾 - 加德滿都” 74 00:05:16,900 --> 00:05:18,765 “1996年3月30日” 75 00:05:18,944 --> 00:05:19,933 這裡 76 00:05:20,612 --> 00:05:22,603 你的行囊就這些? - 對啊 77 00:05:23,615 --> 00:05:25,071 往這邊走 78 00:05:33,917 --> 00:05:36,158 你們是哪一隊的? 79 00:05:36,378 --> 00:05:39,745 冒險顧問 - 很好,我也是,我叫貝克 80 00:05:39,923 --> 00:05:41,629 貝克威瑟斯 - 道格韓森 81 00:05:42,175 --> 00:05:43,756 強克拉庫爾 - 你好嗎? 82 00:05:43,927 --> 00:05:45,383 很好 - 你該不會是… 83 00:05:45,554 --> 00:05:48,136 “戶外”雜誌的克拉庫爾? - 是的 84 00:05:48,306 --> 00:05:49,295 真的? 85 00:05:49,516 --> 00:05:51,507 你都做些什麼?寫作還是登山? 86 00:05:51,643 --> 00:05:52,632 兩個都做一點 87 00:05:53,937 --> 00:05:56,394 我攻頂後再告訴你情況 88 00:05:56,565 --> 00:05:58,226 不必,我自己會上去 89 00:05:58,400 --> 00:05:59,389 等著瞧吧 90 00:06:15,542 --> 00:06:17,749 道格,你不爬山的時候做些什麼? 91 00:06:17,878 --> 00:06:19,539 你說工作? - 對啊 92 00:06:20,088 --> 00:06:22,625 雜七雜八的,像是木工,郵差 93 00:06:22,799 --> 00:06:25,586 木工,郵差? - 是啊 94 00:06:25,760 --> 00:06:28,672 你真的是郵差? - 沒錯 95 00:06:30,390 --> 00:06:31,345 想當登上聖母峰的郵差? 96 00:06:32,559 --> 00:06:33,344 希望囉 97 00:06:34,144 --> 00:06:35,350 帥喔 98 00:06:35,562 --> 00:06:36,802 登上聖母峰的郵差 99 00:06:45,614 --> 00:06:46,444 到了 100 00:06:46,615 --> 00:06:47,900 貝克 - 什麼事? 101 00:06:48,074 --> 00:06:50,315 你知道他去年有爬到南峰嗎? 102 00:06:50,493 --> 00:06:52,484 誰?道格嗎? - 是啊 103 00:06:52,662 --> 00:06:54,653 對郵差來說算高了 104 00:06:54,831 --> 00:06:58,244 還有麥金利山的朗斯峰 105 00:06:58,835 --> 00:07:01,451 我從沒成功登上麥金利山 106 00:07:01,630 --> 00:07:03,586 我知道 - 你怎麼知道? 107 00:07:03,715 --> 00:07:04,875 你在1989年爬的吧? 108 00:07:07,093 --> 00:07:08,503 看來你做了功課 109 00:07:08,678 --> 00:07:10,339 這是我的本行 110 00:07:15,685 --> 00:07:18,017 “葛魯達飯店” 111 00:07:18,188 --> 00:07:21,601 各位朋友 你們將踏上一些名人的足跡 112 00:07:21,733 --> 00:07:23,849 追隨喬治埃佛勒斯… 113 00:07:24,027 --> 00:07:25,392 …喬治馬洛里,丹增諾蓋… 114 00:07:25,487 --> 00:07:26,818 …艾德蒙希拉瑞開創的腳步 115 00:07:26,947 --> 00:07:28,528 還有羅勃霍爾! 116 00:07:31,701 --> 00:07:33,191 他們每一個都是傳奇人物 117 00:07:34,537 --> 00:07:35,526 沒錯 118 00:07:36,706 --> 00:07:38,321 只要你們敢挑戰他們的夢想 119 00:07:38,541 --> 00:07:42,875 冒險顧問將帶給你言語 無法形容的體驗 120 00:07:43,046 --> 00:07:45,037 這一點為什麼沒寫在手冊裡? 121 00:07:47,133 --> 00:07:49,169 因為過程很痛苦 122 00:07:49,344 --> 00:07:50,174 是的 - 這還用說嗎? 123 00:07:50,345 --> 00:07:52,552 而且可能…麻煩你,麥克 124 00:07:52,722 --> 00:07:54,178 讓你失去腳趾 125 00:07:56,226 --> 00:07:57,341 像這樣 126 00:07:59,187 --> 00:08:00,302 簡單來說 127 00:08:00,689 --> 00:08:03,431 人類若置身在飛機飛行的高度… 128 00:08:03,650 --> 00:08:07,142 …身體根本無法運作 129 00:08:07,737 --> 00:08:10,274 我們爬到南拗之後 130 00:08:11,074 --> 00:08:12,735 身體機能會逐漸衰竭 131 00:08:13,076 --> 00:08:14,282 不是開玩笑的 132 00:08:14,452 --> 00:08:16,443 “死亡區”的稱號不是空穴來風 133 00:08:16,663 --> 00:08:17,448 我們的計畫是… 134 00:08:17,664 --> 00:08:21,282 在大家死去之前成功攻頂 135 00:08:21,918 --> 00:08:23,158 即時返回基地營 136 00:08:23,336 --> 00:08:25,076 我們相信你 137 00:08:26,089 --> 00:08:27,124 這位是貝克威瑟斯 138 00:08:27,298 --> 00:08:29,459 你們可能已經發現他是德州來的 139 00:08:29,676 --> 00:08:33,294 土生土長的德州人,如假包換 140 00:08:34,222 --> 00:08:35,712 大家都見過麥克葛倫了 141 00:08:36,599 --> 00:08:38,135 接下來是安迪哈里斯 142 00:08:38,309 --> 00:08:40,095 叫我哈洛德 - 這位嚮導也來自皇后鎮 143 00:08:40,270 --> 00:08:42,352 家鄉是塔拉納基,大家好 144 00:08:42,605 --> 00:08:44,596 海倫和其他人已經出發前往基地營 145 00:08:44,774 --> 00:08:47,186 他們會做好準備迎接我們 146 00:08:47,360 --> 00:08:48,770 今天是3月30日 147 00:08:48,945 --> 00:08:50,936 我打算在5月10日攻頂 148 00:08:51,114 --> 00:08:53,446 這一天對我和冒險顧問來說是幸運日 149 00:08:53,616 --> 00:08:55,607 通常天氣也很穩定 150 00:08:56,119 --> 00:08:57,154 所以呢 151 00:08:57,328 --> 00:09:00,912 我們有40天可以訓練體能和意志 152 00:09:01,041 --> 00:09:02,156 好完成攻頂 153 00:09:02,333 --> 00:09:05,291 我知道大家對登山都非常有經驗 154 00:09:05,462 --> 00:09:06,793 不然不會來到這裡 155 00:09:06,963 --> 00:09:09,204 史都征服過K2布洛德峰 156 00:09:09,966 --> 00:09:10,955 約翰塔斯克 157 00:09:11,342 --> 00:09:13,833 科修斯科山爬到1192公尺 158 00:09:14,971 --> 00:09:17,508 還有難波康子 159 00:09:17,724 --> 00:09:18,930 7大洲最高峰已完成6座 160 00:09:19,225 --> 00:09:20,305 也是隊上唯一的女性 161 00:09:21,144 --> 00:09:22,634 一起攻上第7座吧 - 謝謝 162 00:09:22,812 --> 00:09:25,724 但聖母峰不是普通的危險 163 00:09:26,441 --> 00:09:28,147 大家才想來挑戰,是不是,道格? 164 00:09:28,318 --> 00:09:30,775 那當然 165 00:09:31,404 --> 00:09:32,484 話就說到這裡 166 00:09:32,822 --> 00:09:34,483 今晚盡情大吃大喝 167 00:09:34,657 --> 00:09:36,022 我們明天啟程 168 00:09:38,661 --> 00:09:40,071 沒問題吧 - 準備好了嗎? 169 00:09:42,499 --> 00:09:43,488 道格 170 00:09:44,751 --> 00:09:46,161 好了,大家坐穩囉 171 00:09:46,669 --> 00:09:47,499 好了 172 00:09:47,670 --> 00:09:48,955 可以出發了 173 00:09:49,089 --> 00:09:50,454 大家塞好耳塞 174 00:09:50,840 --> 00:09:52,626 記得繫上安全帶 175 00:09:52,801 --> 00:09:53,631 謝了,麥克 176 00:09:54,511 --> 00:09:56,297 豁出去了 177 00:09:56,471 --> 00:09:57,460 沒錯 178 00:09:59,099 --> 00:10:00,054 就像夢一樣 179 00:10:23,039 --> 00:10:25,405 “盧克拉,2815公尺” 180 00:10:33,591 --> 00:10:36,048 先讓大家集合 - 別急 181 00:10:37,220 --> 00:10:38,676 我準備好了 - 我也是 182 00:10:38,847 --> 00:10:40,428 那就出發囉,我們走 183 00:10:40,598 --> 00:10:42,008 由你帶路 184 00:10:43,268 --> 00:10:44,428 沒問題吧? 185 00:10:44,602 --> 00:10:45,717 沒事 186 00:11:17,552 --> 00:11:19,838 “南崎巴札,3690公尺” 187 00:11:19,971 --> 00:11:22,087 秀一下登山證 188 00:11:22,265 --> 00:11:24,301 大家都把登山證拿出來 189 00:11:24,475 --> 00:11:25,464 謝謝 190 00:11:26,769 --> 00:11:28,475 非常感謝,回頭見 191 00:11:28,646 --> 00:11:30,056 非常感謝 192 00:11:30,190 --> 00:11:32,272 還好嗎? - 很好,你呢? 193 00:11:32,442 --> 00:11:33,978 很好 194 00:11:34,861 --> 00:11:35,850 謝謝你,羅勃 195 00:11:36,738 --> 00:11:37,853 謝什麼? 196 00:11:37,989 --> 00:11:39,604 謝謝你幫我打折 197 00:11:40,867 --> 00:11:43,199 你兼了3份差 198 00:11:43,369 --> 00:11:44,358 這是我唯一能幫忙的 199 00:11:44,537 --> 00:11:47,870 你不必這麼做的,所以我很感激 200 00:11:49,584 --> 00:11:51,165 這次要讓你攻頂 201 00:11:51,336 --> 00:11:52,166 好啊 202 00:12:03,223 --> 00:12:04,463 還好嗎,貝克? 203 00:12:05,975 --> 00:12:07,431 還可以 204 00:12:07,602 --> 00:12:09,308 加油,你做得到 205 00:12:09,437 --> 00:12:11,143 我以為我會適應得更快 206 00:12:11,981 --> 00:12:13,221 你撐得過去的 207 00:12:16,152 --> 00:12:17,312 死小鬼 208 00:12:43,137 --> 00:12:44,377 你上次剩多遠? 209 00:12:44,555 --> 00:12:47,638 一點點而已,但時間晚了 210 00:12:47,850 --> 00:12:49,340 我又體力不支 211 00:12:50,687 --> 00:12:52,848 如果是我就會衝衝看 212 00:12:53,022 --> 00:12:54,228 我每天早上醒來都很後悔 213 00:12:54,399 --> 00:12:55,809 當時怎麼不衝一下? 214 00:12:55,984 --> 00:12:57,349 因為我要他回頭 215 00:12:58,236 --> 00:12:59,692 15號早晨登上南峰 216 00:12:59,862 --> 00:13:02,569 天氣很差 我們會來不及下午2點下山 217 00:13:03,658 --> 00:13:05,194 貝克,要攻頂當然是可以 218 00:13:05,368 --> 00:13:07,609 但你付我錢,我就要帶你安全回來 219 00:13:07,829 --> 00:13:09,160 記住這一點 220 00:13:10,581 --> 00:13:11,570 我會的 221 00:13:21,092 --> 00:13:22,377 他幹嘛反應這麼大? 222 00:13:23,594 --> 00:13:26,176 我們隊上的雪巴丹增出過意外 223 00:13:26,306 --> 00:13:28,092 是嗎? - 對 224 00:13:28,641 --> 00:13:30,552 他在冰瀑架梯子時墜落 225 00:13:30,727 --> 00:13:33,013 情況很糟,必須帶他返回 226 00:13:48,328 --> 00:13:52,742 “天波切寺,3806公尺” 227 00:14:15,021 --> 00:14:16,010 謝謝 228 00:14:20,610 --> 00:14:21,645 謝謝 229 00:14:25,323 --> 00:14:30,534 “索克拉遇難者紀念碑,4800公尺” 230 00:15:13,746 --> 00:15:17,284 “聖母峰基地營,5280公尺” 231 00:15:18,668 --> 00:15:22,160 恭喜大家,歡迎來到基地營 232 00:15:22,338 --> 00:15:24,329 今年這裡就像聯合國 233 00:15:24,507 --> 00:15:26,964 有IMAX隊,南非隊 234 00:15:29,345 --> 00:15:30,710 這一區… 235 00:15:32,515 --> 00:15:34,005 …占有絕佳位置 236 00:15:35,143 --> 00:15:37,008 就是我們冒險顧問的基地營 237 00:15:37,186 --> 00:15:39,427 海倫 - 一切都好嗎? 238 00:15:39,605 --> 00:15:42,438 真高興見到妳 - 歡迎 239 00:15:42,608 --> 00:15:43,563 羅勃 240 00:15:43,734 --> 00:15:45,224 辛苦了,沒事吧? 241 00:15:45,403 --> 00:15:46,358 沒事,妳呢? 242 00:15:46,529 --> 00:15:48,019 一切都好 - 太棒了 243 00:15:49,157 --> 00:15:50,021 有些人可能還沒見過 244 00:15:50,366 --> 00:15:51,355 這一位是海倫威爾頓 245 00:15:51,534 --> 00:15:52,774 我們的基地營經理 246 00:15:52,994 --> 00:15:56,407 這幾個星期她會像媽媽一樣照顧大家 247 00:15:56,581 --> 00:15:58,367 有任何問題她都會替你解決 248 00:15:58,541 --> 00:16:02,534 很高興終於可以跟大家見面 249 00:16:02,670 --> 00:16:04,035 安多吉,過來一下 250 00:16:04,213 --> 00:16:05,794 這位是安多吉 251 00:16:06,007 --> 00:16:08,623 登山雪巴的首領 252 00:16:09,051 --> 00:16:10,040 你好啊 253 00:16:10,845 --> 00:16:12,051 你會說英文嗎? 254 00:16:12,221 --> 00:16:14,177 說得比你好,美國先生 255 00:16:15,558 --> 00:16:17,048 登山技巧也比我好囉? 256 00:16:17,226 --> 00:16:17,840 當然 257 00:16:18,561 --> 00:16:19,550 真的? 258 00:16:20,563 --> 00:16:21,803 他登頂過3次,貝克 259 00:16:22,023 --> 00:16:23,354 好啦,我知道了 260 00:16:23,483 --> 00:16:27,726 大家放好行囊後可以來食堂帳篷喝茶 261 00:16:28,196 --> 00:16:30,061 通訊帳篷在後方,那邊是炊事帳篷 262 00:16:30,406 --> 00:16:31,361 最外面的是… 263 00:16:31,949 --> 00:16:33,189 …廁所 264 00:16:34,160 --> 00:16:37,243 那裡有點通風,但你要這樣想… 265 00:16:37,747 --> 00:16:39,612 風一吹,你就會跟喬治埃佛勒斯… 266 00:16:39,957 --> 00:16:41,037 …看到一樣的景色 267 00:16:42,168 --> 00:16:42,873 說得好 268 00:16:49,300 --> 00:16:51,291 你們可能沒用過冰爪 269 00:16:51,802 --> 00:16:54,418 這裡有標示 “左”和“右”以免你們搞錯 270 00:16:54,597 --> 00:16:55,382 可以嗎?穿法很簡單 271 00:16:56,015 --> 00:16:59,098 首先像這樣扣進鞋子 272 00:16:59,894 --> 00:17:00,883 現在才來學 273 00:17:01,771 --> 00:17:04,353 基地營的老大來了! 274 00:17:04,524 --> 00:17:06,185 史考特費雪,山痴先生 275 00:17:08,569 --> 00:17:09,604 終於見到本尊了 276 00:17:09,779 --> 00:17:11,144 要不要來一點? 277 00:17:11,322 --> 00:17:14,029 坐下來適應環境! 278 00:17:15,326 --> 00:17:18,784 好吧,就喝一點,我通常只喝茶 279 00:17:18,955 --> 00:17:20,411 真給面子 280 00:17:26,212 --> 00:17:27,827 今年有夠誇張 281 00:17:28,756 --> 00:17:30,371 就是說啊,某個白痴紐西蘭人… 282 00:17:30,716 --> 00:17:32,502 …在喜馬拉雅山搞商業登山團 283 00:17:32,635 --> 00:17:34,125 看看成了什麼樣子 284 00:17:34,929 --> 00:17:37,420 是啊,你也跟風跟得滿快的 285 00:17:37,598 --> 00:17:39,054 人總得過生活 286 00:17:41,727 --> 00:17:43,809 你們修復了冰瀑路徑 287 00:17:43,980 --> 00:17:44,969 沒錯 288 00:17:45,147 --> 00:17:46,557 今年山上條件很差 - 怎麼說? 289 00:17:46,732 --> 00:17:50,190 冰瀑裂縫很大,我們架了4,5個梯子 290 00:17:50,361 --> 00:17:51,976 你們用了很好的繩子吧? 291 00:17:53,614 --> 00:17:55,070 大家好了嗎? 292 00:17:55,408 --> 00:17:58,070 今天是4月7日,早上10點半左右 293 00:17:58,244 --> 00:17:59,529 我是珊蒂希爾匹特曼… 294 00:17:59,829 --> 00:18:01,410 …為NBC互動媒體進行報導 295 00:18:01,581 --> 00:18:04,243 我們人已經在聖母峰的基地營 296 00:18:04,834 --> 00:18:06,370 她是你的隊員? 297 00:18:06,544 --> 00:18:08,455 有人把我的記者搶走 298 00:18:08,629 --> 00:18:10,369 我只好再找一個 299 00:18:10,548 --> 00:18:13,005 她比強克拉庫爾賞心悅目多了 300 00:18:13,175 --> 00:18:14,381 千真萬確 - 我先講清楚… 301 00:18:14,552 --> 00:18:15,382 我沒有搶你的記者 302 00:18:15,553 --> 00:18:16,542 我不在意 303 00:18:16,679 --> 00:18:18,886 “戶外”雜誌打電話給我 304 00:18:19,098 --> 00:18:20,508 是他們打給我的 305 00:18:20,683 --> 00:18:22,469 說他們想··· - 我真的不在意 306 00:18:22,643 --> 00:18:25,851 他們想讓記者攻頂,問我有沒有興趣 307 00:18:27,857 --> 00:18:29,188 是記者自己決定的 308 00:18:40,453 --> 00:18:42,193 卡洛琳麥肯錫是我們的基地營醫生 309 00:18:42,496 --> 00:18:43,531 交給妳,卡洛 310 00:18:43,706 --> 00:18:45,367 大家好 - 卡洛 311 00:18:45,541 --> 00:18:46,405 妳好 312 00:18:48,336 --> 00:18:50,452 對不起 - 沒關係 313 00:18:51,881 --> 00:18:53,712 羅勃,哈洛德和麥克… 314 00:18:54,050 --> 00:18:56,041 …會教大家各種登山知識 315 00:18:56,218 --> 00:18:58,675 但從醫學的角度來看 316 00:18:58,846 --> 00:19:01,713 攻頂成功與否取決於氧氣 317 00:19:01,891 --> 00:19:03,552 你不能缺氧 318 00:19:03,726 --> 00:19:05,887 為了增加攻頂成功的機會 319 00:19:06,062 --> 00:19:08,804 必須讓身體適應稀薄空氣 320 00:19:08,939 --> 00:19:11,555 接下來一個月,在攻頂之前… 321 00:19:11,734 --> 00:19:14,567 你們要做3次部分高度適應攀登 322 00:19:14,737 --> 00:19:16,898 每一次都要回來基地營 323 00:19:17,698 --> 00:19:19,404 壞消息是每一次攀登… 324 00:19:19,742 --> 00:19:21,482 …都會從冰瀑開始和結束 325 00:19:22,119 --> 00:19:24,576 過程很辛苦,但我們不得不這麼做 326 00:19:25,289 --> 00:19:28,702 數百萬噸的冰河冰隨時都在移動 327 00:19:29,627 --> 00:19:31,492 冰峰大得跟高樓一樣 328 00:19:31,671 --> 00:19:35,255 裂縫深不見底 329 00:19:35,383 --> 00:19:37,248 你絕對不會想在這種地方逗留 330 00:19:37,760 --> 00:19:39,466 尤其當太陽出來的時候 331 00:19:39,637 --> 00:19:42,720 所以我們會很早起,盡快通過此區域 332 00:19:43,391 --> 00:19:45,803 雪巴已經先上山架好裂縫上的梯子 333 00:19:46,268 --> 00:19:48,259 我們盡可能做到安全無虞 334 00:19:48,437 --> 00:19:50,598 不過再怎麼安全都有可能發生意外 335 00:19:51,273 --> 00:19:53,935 已經有19人死在冰瀑 336 00:19:55,778 --> 00:19:56,767 抓好! 337 00:19:58,197 --> 00:19:59,437 穩住 338 00:19:59,615 --> 00:20:01,981 強,你還好嗎? - 沒事吧? 339 00:20:02,576 --> 00:20:03,736 我沒事 - 好 340 00:20:03,911 --> 00:20:04,991 好,穩住慢慢來 341 00:20:06,372 --> 00:20:08,283 記住,我們是一個團隊 342 00:20:08,457 --> 00:20:09,947 要互相扶持 343 00:20:10,126 --> 00:20:11,286 “1號營地,5850公尺” 344 00:20:11,419 --> 00:20:13,000 小心失溫 345 00:20:13,212 --> 00:20:15,874 它會導致語言不清和非理性行為 346 00:20:16,882 --> 00:20:18,122 我曾見過缺氧的登山客… 347 00:20:18,467 --> 00:20:20,298 …在海拔8000公尺把衣服全脫下來 348 00:20:20,469 --> 00:20:22,130 因為他們覺得很熱 349 00:20:23,889 --> 00:20:26,631 大家都知道腦水腫的危險 350 00:20:26,892 --> 00:20:29,929 會讓運動功能喪失,最後死亡 351 00:20:31,605 --> 00:20:34,312 還有肺水腫,也就是肺部積水 352 00:20:34,942 --> 00:20:36,807 跟溺水一樣 353 00:20:36,986 --> 00:20:39,728 唯一的治療方法就是盡速下山 354 00:20:40,489 --> 00:20:41,945 我看看 - 慢慢來 355 00:20:42,116 --> 00:20:44,482 不過大家不用太悲觀 356 00:20:44,660 --> 00:20:46,241 我和整個冒險顧問團隊… 357 00:20:46,579 --> 00:20:48,240 …一定會帶你們平安上下山 358 00:20:48,414 --> 00:20:50,575 讓你們自然適應高度 359 00:20:51,208 --> 00:20:55,417 給卡洛熱烈掌聲,她第一次來這裡 360 00:20:56,213 --> 00:20:57,953 表現很棒 - 做得好 361 00:20:59,175 --> 00:21:02,838 “4月23日” 362 00:21:05,347 --> 00:21:08,510 “2號營地,6390公尺” 363 00:21:09,435 --> 00:21:10,424 辛苦了 364 00:21:11,061 --> 00:21:14,019 你要用調節器,聽到嘶嘶聲 365 00:21:16,567 --> 00:21:17,647 把管子接起來 366 00:21:17,818 --> 00:21:19,558 康子 - 貝克 367 00:21:19,737 --> 00:21:21,147 妳還好嗎? - 還可以 368 00:21:21,530 --> 00:21:22,690 沒事吧? - 幹得好 369 00:21:22,865 --> 00:21:23,854 我可以來點氧氣嗎? 370 00:21:24,200 --> 00:21:25,189 好好吸一下 371 00:21:26,076 --> 00:21:28,067 現在這樣你只想調整呼吸… 372 00:21:28,454 --> 00:21:29,785 …把調節器轉到4 373 00:21:29,955 --> 00:21:31,820 感覺好多了吧 - 沒錯 374 00:21:31,999 --> 00:21:32,704 大家還好嗎? 375 00:21:33,626 --> 00:21:34,866 活過來了 376 00:21:35,044 --> 00:21:36,750 太棒了 - 心滿意足 377 00:21:41,258 --> 00:21:42,043 道格,你沒事吧? 378 00:21:43,260 --> 00:21:46,798 回到基地營後,去給卡洛檢查一下 379 00:21:46,972 --> 00:21:48,837 沒事,我很好 - 不行 380 00:21:49,475 --> 00:21:51,056 聽我的,晚上把氧氣開著 381 00:21:51,227 --> 00:21:52,387 可以嗎? - 可以 382 00:21:52,520 --> 00:21:53,430 我們夠用嗎? 383 00:21:53,604 --> 00:21:55,390 絕對夠 - 好吧 384 00:21:57,733 --> 00:21:58,893 去喝杯茶吧 385 00:22:00,277 --> 00:22:02,017 衣服稍微拉高 386 00:22:02,196 --> 00:22:03,231 謝謝 387 00:22:06,700 --> 00:22:08,565 深呼吸 388 00:22:15,000 --> 00:22:17,582 早上飯前配點水吃1顆 389 00:22:17,753 --> 00:22:18,742 好的,謝謝 390 00:22:19,630 --> 00:22:22,087 貝克,換你了 - 抱歉,妳量吧 391 00:22:24,468 --> 00:22:25,708 狀態一定好到不行 392 00:22:26,679 --> 00:22:27,919 別太勉強,道格 393 00:22:31,767 --> 00:22:33,428 可以停了 - 好 394 00:22:33,561 --> 00:22:34,596 你的體能狀況良好 395 00:22:34,770 --> 00:22:35,634 想也知道 396 00:22:36,063 --> 00:22:37,894 真的 - 我每星期去6天健身房 397 00:22:38,065 --> 00:22:40,101 有練有差 - 你老婆一定很開心 398 00:22:40,317 --> 00:22:41,306 的確是 399 00:22:42,695 --> 00:22:44,936 糟了,今天幾號? 400 00:22:45,114 --> 00:22:47,070 4月25號 - 完蛋了! 401 00:22:47,575 --> 00:22:48,439 糟糕! 402 00:22:53,581 --> 00:22:56,288 可以借我傳真給老婆嗎? 403 00:22:56,458 --> 00:22:58,949 你先看看這張,昨晚傳給你的 404 00:23:02,381 --> 00:23:04,121 “貝克,結婚週年快樂,琵琪” 405 00:23:04,341 --> 00:23:06,127 老天 - 怎麼了? 406 00:23:07,970 --> 00:23:09,631 能跟你們借衛星電話嗎? 407 00:23:10,347 --> 00:23:12,838 如果這是昨晚寄的,的確很緊急 408 00:23:13,183 --> 00:23:15,549 1分鐘25塊 - 沒問題 409 00:23:15,728 --> 00:23:16,934 我們付就好 410 00:23:17,104 --> 00:23:18,093 真的嗎? 411 00:23:18,772 --> 00:23:19,636 謝了 412 00:23:21,525 --> 00:23:22,480 羅勃! 413 00:23:24,278 --> 00:23:25,358 “德州 - 德拉斯” 414 00:23:25,446 --> 00:23:26,777 貝克? - 琵琪,是我 415 00:23:26,906 --> 00:23:28,316 發生了什麼事? 416 00:23:28,490 --> 00:23:29,946 沒事,我很好 417 00:23:30,659 --> 00:23:32,069 你在哪裡? 418 00:23:33,537 --> 00:23:35,073 我在基地營 419 00:23:35,956 --> 00:23:37,821 你從聖母峰打給我? 420 00:23:38,000 --> 00:23:39,661 對,這是衛星電話,寶貝 421 00:23:39,877 --> 00:23:43,165 天哪一定很貴,你怎麼了嗎? 422 00:23:43,339 --> 00:23:44,749 我沒事,琵琪 423 00:23:46,634 --> 00:23:49,000 對不起,我們昨天在2號營地 424 00:23:49,345 --> 00:23:50,710 所以才沒傳真給妳 425 00:23:53,015 --> 00:23:55,848 結婚週年快樂! 426 00:23:58,020 --> 00:23:59,009 孩子們還好嗎? 427 00:23:59,188 --> 00:24:00,098 很好 428 00:24:01,357 --> 00:24:02,142 琵琪? 429 00:24:02,316 --> 00:24:03,647 鮑伯在旁邊 430 00:24:04,985 --> 00:24:07,772 跟平常一樣在早上做功課 431 00:24:07,947 --> 00:24:08,902 你要跟他說話嗎? 432 00:24:09,031 --> 00:24:10,521 好啊,當然 433 00:24:10,699 --> 00:24:11,609 等一下 - 好 434 00:24:11,784 --> 00:24:12,899 打招呼 - 爸爸 435 00:24:13,035 --> 00:24:14,024 兒子 436 00:24:14,203 --> 00:24:15,067 我好想你 437 00:24:16,205 --> 00:24:19,368 梅格上週末第一次出去約會 438 00:24:19,541 --> 00:24:20,951 我沒說錯啊 439 00:24:21,126 --> 00:24:22,115 真的嗎? 440 00:24:23,671 --> 00:24:24,911 走開啦! - 琵琪 441 00:24:28,258 --> 00:24:29,748 我好想妳,寶貝 442 00:24:30,469 --> 00:24:32,334 媽?媽? 443 00:24:32,554 --> 00:24:34,169 我也好想孩子們 444 00:24:36,058 --> 00:24:37,173 好想你們 445 00:24:39,395 --> 00:24:40,134 琵琪? 446 00:24:40,270 --> 00:24:42,477 我得送孩子們去學校 447 00:24:43,482 --> 00:24:45,063 快來不及了 448 00:24:47,027 --> 00:24:49,063 好 - 凡事小心 449 00:24:49,947 --> 00:24:50,936 再見 450 00:24:54,493 --> 00:24:55,699 爸爸沒事吧? 451 00:24:57,913 --> 00:25:00,154 他從不打電話的 452 00:25:01,375 --> 00:25:02,956 他好像很害怕 453 00:25:15,931 --> 00:25:17,717 老兄,進來呀! 454 00:25:18,976 --> 00:25:20,512 來嘛 - 一起來,貝克 455 00:25:22,396 --> 00:25:24,603 不跳舞怎麼登山 456 00:25:24,732 --> 00:25:26,688 各位,貝克威瑟斯來了! 457 00:25:28,902 --> 00:25:32,235 不跳舞就不登山!不跳舞就不登山 458 00:25:41,498 --> 00:25:43,910 在偷喝酒喔? 459 00:25:44,084 --> 00:25:44,914 要不要來一點? 460 00:25:45,627 --> 00:25:47,913 不要,我攻頂之後再喝 461 00:25:49,673 --> 00:25:51,709 我倒是不敢想,尼爾 462 00:25:52,843 --> 00:25:53,832 一定會成功的 463 00:25:54,803 --> 00:25:55,883 我很期待 464 00:25:56,055 --> 00:25:59,092 我和安納托利會幫助你 465 00:26:01,643 --> 00:26:03,804 大家都想拼個你死我活,托利 466 00:26:07,316 --> 00:26:10,228 我們不需要相互較勁 467 00:26:13,572 --> 00:26:17,656 每一個人都應該跟這座山競爭 468 00:26:20,662 --> 00:26:24,246 生死由它決定 469 00:26:37,554 --> 00:26:41,092 “洛子峰,7020公尺” 470 00:26:49,191 --> 00:26:51,182 安多吉! - 怎麼樣? 471 00:26:51,360 --> 00:26:53,351 待在這,貝克 472 00:26:54,154 --> 00:26:55,690 好,我下來 473 00:27:00,077 --> 00:27:01,408 哈洛德,麥克,我是羅勃 474 00:27:02,121 --> 00:27:04,533 我是麥克 - 我們無法繼續攀爬 475 00:27:05,874 --> 00:27:07,284 帶大家回頭 476 00:27:08,293 --> 00:27:11,410 下山回到基地營,往回走 477 00:27:11,630 --> 00:27:13,291 - 安多吉,快點,我們要下去了 - 好的 478 00:27:19,596 --> 00:27:20,585 我的手 479 00:27:22,850 --> 00:27:24,715 現在握拳 480 00:27:24,893 --> 00:27:27,384 繼續握緊,讓血液流通 481 00:27:30,399 --> 00:27:32,014 怎麼回事,老兄? 482 00:27:32,192 --> 00:27:33,932 我們還在等南非隊 483 00:27:34,778 --> 00:27:36,439 台灣隊也拖很久 484 00:27:38,824 --> 00:27:41,531 伊安,你還沒付這些梯子的錢 485 00:27:41,743 --> 00:27:44,359 知道啦,很快就會給你錢買氂牛 486 00:27:45,330 --> 00:27:47,912 搞屁啊 - 加油,動作快 487 00:27:54,840 --> 00:27:55,829 你們等多久了 488 00:27:56,008 --> 00:27:58,215 整整45分鐘 - 凍死人了 489 00:27:58,385 --> 00:28:00,421 是啊 - 很刺痛吧? 490 00:28:00,596 --> 00:28:02,006 對,指尖的地方 491 00:28:02,181 --> 00:28:04,547 羅勃,叫他們快一點 - 在催了 492 00:28:04,766 --> 00:28:05,972 他快凍僵了 493 00:28:07,769 --> 00:28:09,634 可以了嗎? - 好了 494 00:28:09,813 --> 00:28:12,054 讓他過來,麥克! - 好 495 00:28:19,072 --> 00:28:20,357 很好,貝克 496 00:28:21,074 --> 00:28:22,063 非常好 497 00:28:29,791 --> 00:28:32,282 繼續保持,不對,頭抬起來 498 00:28:49,645 --> 00:28:50,805 穩住! 499 00:28:52,814 --> 00:28:55,271 救命,幫幫我! 500 00:28:55,734 --> 00:28:56,598 麥克,你還好嗎? 501 00:28:57,986 --> 00:28:59,101 梯子支撐得了兩個人嗎? 502 00:28:59,446 --> 00:29:00,686 可以,我拿繩子拴住你 503 00:29:00,864 --> 00:29:03,071 待在那別動,貝克 - 我上不去! 504 00:29:03,242 --> 00:29:04,857 我過去幫你 505 00:29:05,619 --> 00:29:07,610 好 - 沒事的,貝克 506 00:29:07,829 --> 00:29:09,990 拿來了 - 史考特,幫我扣上 507 00:29:10,165 --> 00:29:11,120 快來救我! 508 00:29:11,291 --> 00:29:12,531 拴好了? - 好了 509 00:29:12,751 --> 00:29:13,957 出發了 510 00:29:14,127 --> 00:29:16,459 我來了,貝克,撐著點 511 00:29:22,344 --> 00:29:24,300 別緊張,你有繩子拴住 512 00:29:25,931 --> 00:29:28,343 我的手麻了 - 沒事的 513 00:29:28,517 --> 00:29:29,973 抓住我 - 貝克,貝克 514 00:29:30,143 --> 00:29:31,758 抓住我! - 待著別動 515 00:29:32,187 --> 00:29:34,849 我到了,等著我 - 我上不去! 516 00:29:35,524 --> 00:29:36,513 我抓住你了 517 00:29:45,867 --> 00:29:46,856 你還好嗎? 518 00:29:48,120 --> 00:29:50,361 我知道攻頂時什麼意外都可能發生 519 00:29:50,998 --> 00:29:52,329 但我差點因為排隊被害死 520 00:29:52,666 --> 00:29:53,951 這裡又不是他媽的大賣場 521 00:29:55,502 --> 00:29:57,709 我付你65000還遭受這種待遇 522 00:29:58,880 --> 00:30:00,461 快帶我離開這裡 523 00:30:02,050 --> 00:30:05,087 腳踩穩,一步一步走 524 00:30:11,935 --> 00:30:13,220 謝謝你們過來 525 00:30:14,104 --> 00:30:17,392 今年基地營被擠得水洩不通,所以… 526 00:30:17,566 --> 00:30:20,899 我認為把各位聚集在一起 527 00:30:21,028 --> 00:30:22,017 討論出一套計畫和行程 528 00:30:22,362 --> 00:30:23,226 對大家都有好處 529 00:30:23,405 --> 00:30:24,736 像輪值表那樣? 530 00:30:24,906 --> 00:30:25,770 沒錯 531 00:30:25,949 --> 00:30:26,938 在聖母峰? 532 00:30:29,077 --> 00:30:30,942 大家都知道你來聖母峰賺錢 533 00:30:31,288 --> 00:30:32,277 開什麼玩笑? 534 00:30:32,414 --> 00:30:33,244 你有什麼權力… 535 00:30:33,582 --> 00:30:34,617 …要求我們什麼時候該爬或不該爬? 536 00:30:34,833 --> 00:30:36,573 我不是在要求,而是商量 537 00:30:37,085 --> 00:30:39,497 如果知道大家什麼時候要攻頂 538 00:30:40,047 --> 00:30:42,834 就可以避免今天在冰瀑上的混亂 539 00:30:43,425 --> 00:30:45,586 冒險顧問打算5月10日攻頂 540 00:30:45,802 --> 00:30:47,588 我們也是! - 我們也是 541 00:30:47,929 --> 00:30:48,918 一樣5月10號 542 00:30:51,850 --> 00:30:54,262 看來那天希拉瑞台階會塞爆 543 00:30:54,436 --> 00:30:55,516 我的重點就在此 544 00:30:55,645 --> 00:30:58,432 太扯了,我們何時攻頂你管不著 545 00:30:59,441 --> 00:31:03,059 我們爬山不需要經過你同意 546 00:31:03,236 --> 00:31:05,227 伊安,你沒看到基地營有多少人嗎? 547 00:31:05,405 --> 00:31:07,737 沒什麼好談的,走吧 - 伊安!別這樣 548 00:31:22,214 --> 00:31:23,829 羅勃! 549 00:31:25,050 --> 00:31:26,961 進來吧 550 00:31:27,803 --> 00:31:30,044 一起喝一杯,來! 551 00:31:30,222 --> 00:31:31,632 乾杯 552 00:31:31,848 --> 00:31:33,133 乾杯! 553 00:31:34,226 --> 00:31:35,636 可以跟你談一下嗎? - 沒問題 554 00:31:41,900 --> 00:31:44,107 你不太舒服? - 沒有啦,只是有點… 555 00:31:44,986 --> 00:31:46,647 小拉肚子 556 00:31:46,822 --> 00:31:49,313 吃壞肚子 - 可能是珊蒂的魚子醬害的 557 00:31:49,991 --> 00:31:52,232 我叫你別配香檳吃! 558 00:31:52,828 --> 00:31:54,819 怎麼啦,羅勃? 559 00:32:02,838 --> 00:32:05,420 我不喜歡看到大家擠成一團 560 00:32:06,591 --> 00:32:09,173 我覺得過了3號營地會發生問題 561 00:32:10,429 --> 00:32:12,010 你們想在10號攻頂吧? 562 00:32:12,180 --> 00:32:13,420 對 - 我們也是 563 00:32:15,517 --> 00:32:17,428 你想要我們跟你合作? 564 00:32:17,602 --> 00:32:19,058 我是這樣想的 565 00:32:21,064 --> 00:32:22,474 老天爺 566 00:32:25,485 --> 00:32:28,318 我不知道,我們風格不同 567 00:32:30,407 --> 00:32:34,116 我無意冒犯 你很會帶團沒錯,可是… 568 00:32:34,953 --> 00:32:37,194 我覺得一個人如果要靠別人才能攻頂 569 00:32:37,372 --> 00:32:39,033 根本不應該上山 570 00:32:40,250 --> 00:32:42,036 你帶你的,我帶我的 571 00:32:42,836 --> 00:32:45,623 我只是認為我們應該合作而非競爭 572 00:32:46,047 --> 00:32:48,413 我們合力才能一起攻頂 573 00:32:49,509 --> 00:32:50,715 尤其是架設繩索 574 00:32:52,387 --> 00:32:53,376 這是唯一的辦法 575 00:33:00,729 --> 00:33:01,718 好吧 576 00:33:03,398 --> 00:33:05,263 你同意了? - 對,我懂你意思 577 00:33:06,193 --> 00:33:07,933 太好了,那就說定了 578 00:33:08,111 --> 00:33:09,100 沒問題 579 00:33:10,113 --> 00:33:12,104 上去之後誰來帶頭? 580 00:33:17,370 --> 00:33:19,486 羅勃,我都說我可以自己做了 581 00:33:26,505 --> 00:33:27,790 你要跟安多吉配合 582 00:33:28,173 --> 00:33:29,504 因為我們兩隊要合作 583 00:33:30,592 --> 00:33:32,548 如果我們… 584 00:33:35,597 --> 00:33:36,507 好了? 585 00:33:37,265 --> 00:33:38,254 安多吉 586 00:33:40,560 --> 00:33:41,925 大家都是專業的 587 00:33:42,103 --> 00:33:43,764 我們要合作完成任務,可以嗎? 588 00:33:44,564 --> 00:33:45,394 好的 589 00:33:45,565 --> 00:33:48,181 我們打算在南峰放8個… 590 00:33:48,360 --> 00:33:49,600 …氧氣瓶 591 00:33:49,778 --> 00:33:51,769 我不用 - 什麼? 592 00:33:51,988 --> 00:33:53,103 你不要用氧氣? 593 00:33:53,240 --> 00:33:55,777 你用得到啦 - 不需要 594 00:33:55,951 --> 00:33:58,112 安納托利,你今年替史考特帶團 595 00:33:58,495 --> 00:34:00,611 有職責要保全隊員的性命 596 00:34:00,789 --> 00:34:03,326 我從沒用過,以後也不會用 597 00:34:03,500 --> 00:34:05,536 如果氧氣耗盡問題更大 598 00:34:07,128 --> 00:34:07,913 好吧 599 00:34:08,505 --> 00:34:09,961 我會多放幾瓶在上面 600 00:34:10,131 --> 00:34:11,587 這樣比較好 - 我知道 601 00:34:12,467 --> 00:34:13,627 先跟你們說清楚 602 00:34:13,802 --> 00:34:16,464 在我底下帶團一定要用氧氣 603 00:34:16,638 --> 00:34:17,969 根本不用你來說 604 00:34:18,139 --> 00:34:20,676 我曾沒用氧氣就上去 但不必折磨客戶 605 00:34:21,351 --> 00:34:23,433 好,接下來是架設繩索 606 00:34:23,603 --> 00:34:26,060 特別是洛子峰之後的路徑 607 00:34:26,398 --> 00:34:29,390 希拉瑞台階和東南稜 都需要架新的繩索 608 00:34:29,568 --> 00:34:30,648 沒錯 609 00:34:30,819 --> 00:34:33,276 我的想法是我們一起架設這些繩索 610 00:34:33,446 --> 00:34:34,561 分擔責任 611 00:34:34,739 --> 00:34:35,649 可以嗎? - 很好 612 00:34:35,824 --> 00:34:37,405 你跟洛普桑討論一下 613 00:34:37,576 --> 00:34:39,817 分配誰要負責哪一段,好嗎? 614 00:34:41,246 --> 00:34:44,238 必備物品就好 我不會告訴你該帶什麼 615 00:34:44,583 --> 00:34:45,413 能捨就捨,好嗎? 616 00:34:45,584 --> 00:34:47,825 這裡1磅,到上面感覺會變10磅 617 00:34:49,170 --> 00:34:50,159 輕便迅速 618 00:34:50,880 --> 00:34:51,835 輕便迅速 619 00:34:52,048 --> 00:34:55,381 那我攻頂後的卡布奇諾沒了 620 00:34:56,428 --> 00:34:58,384 有種就跑快一點! 621 00:34:58,847 --> 00:35:00,337 那台相機快不行了 - 可以了 622 00:35:00,432 --> 00:35:01,512 “5月5日” 623 00:35:01,641 --> 00:35:03,051 接下來一星期會很難熬 624 00:35:03,768 --> 00:35:06,976 但星期五會是 你們人生中最美好的一天 625 00:35:07,188 --> 00:35:08,974 星期五我們要幹嘛? 626 00:35:09,482 --> 00:35:11,347 攻頂! 627 00:35:14,362 --> 00:35:16,068 輪到我了吧 - 對 628 00:35:16,239 --> 00:35:18,104 我要拿3張牌 - 珍傳來的 629 00:35:21,411 --> 00:35:24,744 我就知道是女孩,太棒了 630 00:35:24,914 --> 00:35:25,869 是女娃兒! 631 00:35:29,294 --> 00:35:30,909 太好了,恭喜你! 632 00:35:31,129 --> 00:35:32,335 我就知道 633 00:35:32,505 --> 00:35:33,460 一定是女孩 - 恭喜 634 00:35:33,632 --> 00:35:35,418 謝謝你,道格,謝謝 635 00:35:36,259 --> 00:35:37,669 什麼時候出生? 636 00:35:37,844 --> 00:35:39,300 7月中我回去的時候 637 00:35:39,471 --> 00:35:42,383 現在多睡一點 - 真的 638 00:35:42,891 --> 00:35:43,755 羅勃 639 00:35:44,476 --> 00:35:45,761 怎樣? 640 00:35:45,935 --> 00:35:47,266 你來這邊珍沒有意見嗎? 641 00:35:48,772 --> 00:35:50,387 記者開始出招了 642 00:35:51,316 --> 00:35:53,773 沒有,她也登山,可以瞭解 643 00:35:54,110 --> 00:35:55,600 沒錯! - 謝了,海倫 644 00:35:56,071 --> 00:35:57,026 你呢,道格?老婆沒說什麼? 645 00:35:57,572 --> 00:35:59,733 離婚後她就沒再煩我了 646 00:36:00,784 --> 00:36:02,115 離婚後要怎樣都行 647 00:36:02,285 --> 00:36:03,650 真是對不起 - 沒關係 648 00:36:05,580 --> 00:36:07,536 我會問是因為琵琪跟我說 649 00:36:07,707 --> 00:36:09,948 “你再去登山我就要跟你離婚” 650 00:36:10,168 --> 00:36:11,783 那你還來報名登山團! 651 00:36:14,005 --> 00:36:15,711 不…最糟的是… 652 00:36:15,882 --> 00:36:18,919 我忘記告訴她這件事 653 00:36:20,762 --> 00:36:22,423 你忘記告訴她你要爬聖母峰? 654 00:36:22,597 --> 00:36:23,586 我是真的忘了 655 00:36:23,765 --> 00:36:26,723 其實大家都心知肚明 656 00:36:26,893 --> 00:36:30,886 登山不但痛苦危險又會讓關係破裂 657 00:36:31,022 --> 00:36:32,683 還得花不少錢 658 00:36:32,816 --> 00:36:34,226 這種休閒活動根本沒有缺點嘛 659 00:36:34,401 --> 00:36:36,483 我想問大家一個問題 660 00:36:37,696 --> 00:36:39,027 為什麼想攻頂? 661 00:36:40,490 --> 00:36:41,354 為什麼 662 00:36:43,326 --> 00:36:44,156 因為… 663 00:36:44,327 --> 00:36:45,942 山就在那裡! 664 00:36:46,454 --> 00:36:48,536 謝謝馬洛里先生幫我們回答 665 00:36:48,707 --> 00:36:50,368 別這樣,我是認真的 666 00:36:51,292 --> 00:36:53,783 康子,妳為什麼來爬聖母峰? 667 00:36:56,506 --> 00:36:58,371 我47歲了 668 00:36:58,800 --> 00:37:01,633 7大洲最高峰已經爬過6座,所以… 669 00:37:02,220 --> 00:37:05,337 當然要完成第7座 670 00:37:06,015 --> 00:37:06,800 這不算答案 671 00:37:08,017 --> 00:37:10,053 一開始攻頂的理由是什麼? 672 00:37:10,270 --> 00:37:11,476 道格 673 00:37:11,646 --> 00:37:12,806 你問我? - 為什麼? 674 00:37:13,940 --> 00:37:15,805 跟他們說孩子們的事 - 什麼? 675 00:37:15,984 --> 00:37:18,771 孩子們的事 - 誰的孩子? 676 00:37:18,945 --> 00:37:19,934 你有小孩? 677 00:37:20,780 --> 00:37:23,237 對,我有小孩,但我以為跟你說過… 678 00:37:23,408 --> 00:37:25,820 我家鄉有一間國小 679 00:37:26,578 --> 00:37:28,443 我常去跟那邊的小朋友互動 680 00:37:28,621 --> 00:37:30,907 他們還幫我籌了一部分的登山費用 681 00:37:32,208 --> 00:37:34,665 送了我一面旗子要我在攻頂後插上 682 00:37:35,837 --> 00:37:38,499 所以我在想,如果… 683 00:37:38,673 --> 00:37:42,257 他們看到像我這樣的普通人… 684 00:37:42,427 --> 00:37:46,545 也能達成不可能的夢想,或許可以… 685 00:37:46,681 --> 00:37:48,171 把我當作榜樣 686 00:37:49,642 --> 00:37:52,099 我來爬聖母峰… 687 00:37:53,688 --> 00:37:54,677 …是因為我做得到 688 00:37:55,982 --> 00:37:58,018 因為爬到那麼高的地方… 689 00:37:58,193 --> 00:38:00,855 …可以看到別人看不到的美景 690 00:38:02,489 --> 00:38:03,899 不去太可惜了 691 00:38:06,242 --> 00:38:07,106 說得好,道格 692 00:38:07,327 --> 00:38:08,692 很棒 - 了不起 693 00:38:14,709 --> 00:38:15,698 喂? 694 00:38:15,877 --> 00:38:17,708 我吵醒妳了嗎? 695 00:38:18,838 --> 00:38:19,793 沒有 696 00:38:20,590 --> 00:38:22,126 一定有,少騙人 697 00:38:25,887 --> 00:38:27,502 你還好嗎? - 還好 698 00:38:28,306 --> 00:38:31,343 我很好,感覺好多了,我… 699 00:38:31,935 --> 00:38:32,924 我好想妳 700 00:38:34,521 --> 00:38:36,477 我們明天要開始爬最後一段路了 701 00:38:37,565 --> 00:38:39,897 星期五攻頂嗎? 702 00:38:40,068 --> 00:38:41,308 對,10號 703 00:38:42,737 --> 00:38:44,728 那天是你的幸運日 - 沒錯 704 00:38:45,740 --> 00:38:46,729 天氣預報如何? 705 00:38:47,909 --> 00:38:48,898 看起來不錯 706 00:38:49,536 --> 00:38:51,151 那天應該會比較好爬 707 00:38:52,121 --> 00:38:54,328 結果是女孩 708 00:38:54,499 --> 00:38:55,659 是啊 709 00:38:55,834 --> 00:38:58,496 妳去醫生那裡照超音波了嗎? 710 00:38:58,670 --> 00:39:00,410 看見她的模樣了嗎? - 當然 711 00:39:02,966 --> 00:39:05,924 所以呢?快告訴我她長什麼樣子 712 00:39:06,094 --> 00:39:08,836 她有金頭髮,甜美笑容 713 00:39:08,972 --> 00:39:11,463 完美身材比例,一定很會登山 714 00:39:13,977 --> 00:39:15,262 她在我肚子裡… 715 00:39:16,312 --> 00:39:17,301 快出來了 716 00:39:18,147 --> 00:39:20,604 你和我的迷你版 717 00:39:20,775 --> 00:39:22,265 一定很得人疼 718 00:39:24,112 --> 00:39:26,728 未來有一天,妳… 719 00:39:27,115 --> 00:39:28,104 跟我… 720 00:39:29,117 --> 00:39:31,529 還有我們的小莎拉就可以全家去爬山 721 00:39:32,203 --> 00:39:33,534 莎拉? 722 00:39:34,581 --> 00:39:35,991 妳覺得這名字怎麼樣? 723 00:39:36,708 --> 00:39:38,664 我不喜歡! - 好嘛 724 00:39:38,793 --> 00:39:41,125 不行! - 拜託妳考慮看看 725 00:39:41,337 --> 00:39:42,577 不要 726 00:39:47,218 --> 00:39:48,458 你還在聽嗎? 727 00:39:48,636 --> 00:39:50,001 當然 728 00:39:53,391 --> 00:39:54,380 我愛你 729 00:39:55,518 --> 00:39:56,507 我也愛妳 730 00:40:01,691 --> 00:40:03,147 晚安,親愛的 731 00:40:03,359 --> 00:40:05,224 好,掰 732 00:41:21,104 --> 00:41:21,968 放輕鬆,不會有事 733 00:41:22,063 --> 00:41:23,769 “1號營地,5850公尺” 734 00:41:24,023 --> 00:41:25,888 我們馬上帶你下山 735 00:41:26,067 --> 00:41:27,477 尼爾,怎麼了? 736 00:41:27,652 --> 00:41:29,438 達爾狀況不太好 737 00:41:30,321 --> 00:41:32,027 我們必須帶他下山 - 知道了 738 00:41:32,907 --> 00:41:34,772 你沒跟史考特聯絡上? 739 00:41:34,909 --> 00:41:37,321 沒有,他應該走很前面了 740 00:41:47,672 --> 00:41:49,458 別一直盯著山頂看 741 00:41:49,632 --> 00:41:51,247 還有好長的路要走 742 00:41:54,262 --> 00:41:57,470 低頭一步步走穩 743 00:41:57,640 --> 00:41:59,096 瞭解,老大 744 00:42:02,061 --> 00:42:03,642 你有看到達爾嗎? 745 00:42:03,813 --> 00:42:06,520 有,他狀況不太好 746 00:42:06,691 --> 00:42:09,273 不過尼爾已經在處理了 747 00:42:09,944 --> 00:42:10,933 他一直跟你聯絡不上 748 00:42:11,320 --> 00:42:13,231 真的假的 - 真的 749 00:42:14,032 --> 00:42:15,772 可能無線電壞了吧 750 00:42:17,118 --> 00:42:18,654 我要回1號營地 751 00:42:18,828 --> 00:42:20,568 如果他沒有好轉,我就帶他回基地營 752 00:42:20,747 --> 00:42:23,284 然後再回來,你們都還好吧? 753 00:42:23,499 --> 00:42:24,329 還可以 754 00:42:26,127 --> 00:42:27,958 這段距離還不算太遠 755 00:42:28,171 --> 00:42:30,287 我只要花一半的時間 756 00:42:32,050 --> 00:42:33,290 我會趕上你的! 757 00:42:39,766 --> 00:42:43,304 “2號營地,6390公尺” 758 00:42:51,778 --> 00:42:52,608 呼叫蓋伊 759 00:42:52,945 --> 00:42:53,684 呼叫蓋伊,你在山上嗎? 760 00:42:53,696 --> 00:42:55,061 “普莫里峰,聖母峰以西5哩” 761 00:42:55,156 --> 00:42:56,987 呼叫羅勃,是的 762 00:42:57,867 --> 00:42:58,777 真高興跟你聯絡上 763 00:42:59,577 --> 00:43:00,566 你在哪裡? 764 00:43:01,287 --> 00:43:02,743 普莫里峰1號營地 765 00:43:03,539 --> 00:43:04,528 這樣啊 766 00:43:05,416 --> 00:43:07,998 我從這邊可以看到你 767 00:43:08,377 --> 00:43:10,584 你不該爬那麼簡單的山 768 00:43:11,547 --> 00:43:13,503 待會聊,我們要離開了 769 00:43:13,674 --> 00:43:16,882 好,你在小山坡別跌倒了 770 00:43:17,011 --> 00:43:18,626 我要繼續挑戰大魔王 771 00:43:18,971 --> 00:43:20,962 別擔心,羅勃,我會盯著你們 772 00:43:30,942 --> 00:43:31,852 注意! 773 00:43:36,781 --> 00:43:37,770 羅勃! 774 00:43:38,366 --> 00:43:39,355 我抓住你了! 775 00:43:50,878 --> 00:43:52,209 哈洛德,你沒事吧? 776 00:43:56,050 --> 00:43:57,460 你們還好嗎? 777 00:43:57,677 --> 00:43:58,666 我們沒事! 778 00:44:04,559 --> 00:44:06,390 先坐著 779 00:44:06,561 --> 00:44:07,767 我沒事 780 00:44:09,397 --> 00:44:10,227 看著我 781 00:44:10,815 --> 00:44:12,021 看著我 - 真的沒事 782 00:44:12,191 --> 00:44:13,021 看著我,哈洛德! 783 00:44:13,192 --> 00:44:14,773 跟你說我沒事 784 00:44:14,944 --> 00:44:16,354 真的 - 沒事 785 00:44:19,031 --> 00:44:20,191 那就好 - 謝謝 786 00:44:20,741 --> 00:44:22,197 別再嚇人了! 787 00:44:24,453 --> 00:44:25,363 對不起 788 00:44:26,706 --> 00:44:27,946 沒關係 789 00:44:28,082 --> 00:44:30,664 我要掉頭去找法蘭克,他有點爬不動 790 00:44:31,252 --> 00:44:32,082 好的 791 00:44:34,839 --> 00:44:36,500 “3號營地,7200公尺” 792 00:44:36,716 --> 00:44:37,705 快坐下 793 00:44:38,718 --> 00:44:39,924 給他氧氣 794 00:44:40,469 --> 00:44:42,005 呼叫史考特費雪,呼叫史考特費雪 795 00:44:42,180 --> 00:44:43,295 山痴,聽到請回答 796 00:44:44,182 --> 00:44:46,514 我是史考特 797 00:44:47,059 --> 00:44:49,675 我回去基地營後現在來到了1號營地 798 00:44:49,854 --> 00:44:51,264 明天會趕上你們 799 00:44:51,439 --> 00:44:53,430 你不先休息一天嗎? 800 00:44:55,109 --> 00:44:56,690 你聽起來狀況不太好 801 00:44:57,486 --> 00:44:58,942 多休息一天吧 802 00:44:59,113 --> 00:45:01,775 不行,我才不要錯過好玩的 803 00:45:03,034 --> 00:45:06,117 就算是你,這樣一天上下也太激烈了 804 00:45:06,537 --> 00:45:08,243 你聽過這句名言吧 805 00:45:09,123 --> 00:45:11,455 決定一切的是態度而不是高度 806 00:45:13,461 --> 00:45:14,951 你確定你可以嗎? 807 00:45:15,671 --> 00:45:16,751 史考特? - 沒事的 808 00:45:16,923 --> 00:45:19,130 我正在打迪皮質醇 809 00:45:20,635 --> 00:45:24,048 別太勉強自己,完畢 810 00:45:31,145 --> 00:45:33,761 羅勃,我去馬爾 那裡得到最新天氣預報 811 00:45:34,899 --> 00:45:36,514 暴風移動速度很快 812 00:45:36,734 --> 00:45:39,146 它稍微改變了路徑 813 00:45:40,154 --> 00:45:43,112 還是有可能往北走,但如果沒有… 814 00:45:43,282 --> 00:45:46,524 恐怕會影響11號的天氣 815 00:45:49,580 --> 00:45:51,241 天氣預報歸天氣預報 816 00:45:51,958 --> 00:45:54,995 聖母峰有自己的天氣,我們會注意 817 00:45:56,170 --> 00:45:58,286 好,我只是提醒你 818 00:45:58,464 --> 00:46:00,045 謝謝,海倫 819 00:46:02,802 --> 00:46:04,713 我們幹嘛這樣折磨自己? 820 00:46:09,183 --> 00:46:10,673 太沒道理了 821 00:46:16,315 --> 00:46:18,351 上次克拉庫爾問我們… 822 00:46:18,526 --> 00:46:20,687 為什麼爬聖母峰,我沒講出這件事 823 00:46:21,320 --> 00:46:22,526 我在家的時候 824 00:46:24,782 --> 00:46:26,397 總是有一股… 825 00:46:27,910 --> 00:46:29,525 …很大的陰影籠罩著我 826 00:46:30,329 --> 00:46:32,160 大概就是憂鬱症 827 00:46:33,749 --> 00:46:34,704 但是來到這裡… 828 00:46:35,543 --> 00:46:37,534 去任何一座山… 829 00:46:39,714 --> 00:46:41,500 我就被治癒了 830 00:46:43,384 --> 00:46:44,840 感覺就像重生 831 00:46:45,970 --> 00:46:47,506 那你現在開心囉? 832 00:46:49,557 --> 00:46:51,047 不,我開始懷疑自己 833 00:46:54,395 --> 00:46:55,931 這有夠痛苦的 834 00:46:57,940 --> 00:46:59,805 快撐不下去 835 00:46:59,984 --> 00:47:00,973 是啊 836 00:47:02,111 --> 00:47:03,772 再撐個幾天… 837 00:47:04,780 --> 00:47:07,772 你就會成為那極少數攻頂成功的人 838 00:47:13,789 --> 00:47:15,245 能這樣就好了 839 00:47:16,625 --> 00:47:17,614 可以的 840 00:47:19,462 --> 00:47:21,373 希望能攻頂成功,平安回家 841 00:47:28,346 --> 00:47:29,335 麥克,你覺得天氣怎麼樣? 842 00:47:32,933 --> 00:47:34,218 看起來不錯 843 00:47:34,393 --> 00:47:36,133 高一點的地方風會變大 844 00:47:37,146 --> 00:47:38,932 如果風太大,我們隨時都可以下來 845 00:47:39,398 --> 00:47:41,434 也是 - 由你決定,羅勃 846 00:47:42,818 --> 00:47:43,682 我們繼續爬吧 847 00:48:35,329 --> 00:48:39,322 “4號營地,7825公尺” 848 00:48:39,750 --> 00:48:40,739 羅勃! 849 00:48:40,960 --> 00:48:41,915 還好嗎? 850 00:48:42,628 --> 00:48:43,708 不好! 851 00:48:49,510 --> 00:48:52,502 日落之後風應該會變小 852 00:48:52,680 --> 00:48:53,920 天氣就是這樣 853 00:48:54,682 --> 00:48:56,343 很難應付 854 00:48:56,517 --> 00:48:58,724 風沒變小我們就不會往上爬 855 00:48:59,770 --> 00:49:02,011 史考特來了之後我再跟他討論 856 00:49:02,189 --> 00:49:02,928 好的 857 00:49:16,203 --> 00:49:18,194 史考特!史考特! 858 00:49:18,372 --> 00:49:19,908 托利? - 這裡 859 00:49:30,926 --> 00:49:31,790 托利 860 00:49:32,011 --> 00:49:34,343 羅勃他們在哪裡? 861 00:49:34,513 --> 00:49:35,969 我們回頭吧 - 不行 862 00:49:36,515 --> 00:49:39,678 羅勃有什麼打算? 863 00:49:40,144 --> 00:49:43,056 他想等風變小 864 00:49:44,523 --> 00:49:45,603 如果他要等… 865 00:49:49,028 --> 00:49:50,108 那我們也等 866 00:49:50,279 --> 00:49:51,268 好吧 867 00:49:52,698 --> 00:49:56,065 “5月10日,星期五” 868 00:49:56,827 --> 00:50:00,035 “凌晨00︰30” 869 00:50:05,377 --> 00:50:06,366 各位 870 00:50:07,421 --> 00:50:08,627 你們看看外面 871 00:50:23,562 --> 00:50:25,427 還是有山神眷顧我們 872 00:50:26,106 --> 00:50:26,970 風停了? 873 00:50:31,111 --> 00:50:32,351 暴風走了? 874 00:50:33,614 --> 00:50:34,603 沒錯 875 00:50:35,950 --> 00:50:36,939 真意外 876 00:50:37,618 --> 00:50:38,858 準備好往上爬了嗎? 877 00:50:41,872 --> 00:50:45,035 各位,我們有一段時間可以攀爬 878 00:50:46,293 --> 00:50:49,785 不知道能爬多久,但可以試試看 879 00:50:50,839 --> 00:50:52,079 半小時後出發 880 00:50:52,758 --> 00:50:55,215 下午2點前要完成攻頂,加油吧 881 00:50:55,386 --> 00:50:56,216 知道了 882 00:51:00,808 --> 00:51:02,423 我們今天攻頂嗎? 883 00:51:03,644 --> 00:51:04,474 對 884 00:51:06,605 --> 00:51:07,594 不爬就沒機會了 885 00:51:11,318 --> 00:51:12,558 老天 886 00:51:16,282 --> 00:51:18,648 南非隊落後了,還在3號營地 887 00:51:18,826 --> 00:51:22,660 可能被暴風困住,到不了4號營地 888 00:51:22,830 --> 00:51:24,445 暴風提早到了 889 00:51:24,623 --> 00:51:26,284 是啊,我們整晚都在暴風裡 890 00:51:27,167 --> 00:51:29,829 但現在都停了,風平浪靜 891 00:51:30,045 --> 00:51:31,831 此時不攻頂,更待何時 892 00:51:32,339 --> 00:51:34,580 我會發無線電通知所有人 893 00:51:36,051 --> 00:51:37,040 你有訊息要傳嗎? 894 00:51:38,178 --> 00:51:40,669 打給珍,告訴她我們要攻頂了 895 00:51:41,390 --> 00:51:44,257 12小時攻頂後我再打給妳,海倫 896 00:51:44,852 --> 00:51:46,513 回頭的時間是下午2點 897 00:51:46,687 --> 00:51:48,518 祝好運,上帝保佑你們 898 00:51:48,689 --> 00:51:50,429 謝了,海倫,掰掰 899 00:51:50,608 --> 00:51:52,690 我們山頂上見 - 慢慢來,史考特 900 00:51:52,860 --> 00:51:55,146 我先睡幾個小時,馬上趕上你們 901 00:51:55,321 --> 00:51:56,231 好吧 - 山頂見 902 00:51:56,405 --> 00:51:57,360 玩得開心,匹特曼 903 00:51:57,531 --> 00:51:59,317 你好好休息 904 00:51:59,491 --> 00:52:00,321 晚點見 905 00:52:00,492 --> 00:52:02,153 你帶了希拉瑞台階要用的繩子嗎? 906 00:52:02,328 --> 00:52:03,158 帶了 907 00:52:03,537 --> 00:52:04,697 那就好 908 00:52:04,872 --> 00:52:06,703 出發吧 - 走囉 909 00:52:15,257 --> 00:52:19,717 “平台區,8280公尺,凌晨04︰30” 910 00:52:23,057 --> 00:52:24,843 我們可以走快一點嗎? 911 00:52:25,017 --> 00:52:28,054 這裡沒辦法,太難爬了 912 00:52:28,228 --> 00:52:29,468 可能得花一點時間 913 00:52:31,190 --> 00:52:32,646 時間很緊迫啊 914 00:52:59,259 --> 00:53:01,250 貝克,你怎麼了? 915 00:53:01,428 --> 00:53:02,713 不知道 916 00:53:05,724 --> 00:53:10,434 可能是我幾年前動過眼睛手術的影響 917 00:53:11,105 --> 00:53:12,094 不曉得怎麼回事 918 00:53:12,773 --> 00:53:13,432 好 919 00:53:14,441 --> 00:53:16,227 你們先走 920 00:53:16,360 --> 00:53:17,850 貝克,你先坐下來 921 00:53:24,952 --> 00:53:27,113 貝克,看著我 922 00:53:29,748 --> 00:53:30,863 我必須找人帶你下山 923 00:53:31,041 --> 00:53:32,121 我不要下山,羅勃 924 00:53:32,292 --> 00:53:33,828 你必須下山 - 我不要 925 00:53:38,549 --> 00:53:39,504 好吧 926 00:53:42,720 --> 00:53:45,553 這樣吧,聽我說 927 00:53:45,764 --> 00:53:48,096 你在這裡休息半小時,貝克,聽好 928 00:53:48,267 --> 00:53:49,473 如果情況改善… 929 00:53:49,893 --> 00:53:52,555 你就跟著隊伍繼續往上爬 930 00:53:53,147 --> 00:53:55,604 要是沒有,對不起,只能到此為止 931 00:53:55,816 --> 00:53:56,475 知道了 932 00:53:56,608 --> 00:53:59,520 雪巴們會把多的氧氣瓶帶到南峰 933 00:54:00,279 --> 00:54:02,986 我再派其中 一個人下來幫你,瞭解嗎? 934 00:54:03,365 --> 00:54:04,070 可以嗎? 935 00:54:05,784 --> 00:54:06,773 那就這樣 936 00:54:07,327 --> 00:54:08,191 我走了 937 00:54:12,499 --> 00:54:13,329 待會見 938 00:54:15,002 --> 00:54:17,209 珊蒂,妳要不要下山? 939 00:54:17,379 --> 00:54:19,415 我才不要 940 00:54:20,007 --> 00:54:22,999 洛普桑,我一定要攻頂,知道嗎? 941 00:54:23,802 --> 00:54:25,212 好吧 - 絕不回頭 942 00:54:25,387 --> 00:54:26,672 知道嗎? - 好啦 943 00:54:27,931 --> 00:54:31,594 “東南稜” 944 00:54:39,359 --> 00:54:40,565 怎麼沒有繩子? 945 00:54:40,778 --> 00:54:43,144 沒有繩子!沒有繩子! 946 00:54:43,322 --> 00:54:44,687 早就要架設好的 947 00:54:45,157 --> 00:54:46,522 你有多帶嗎? 948 00:54:46,700 --> 00:54:49,316 洛普桑有,他不知道跑去哪裡 949 00:54:49,453 --> 00:54:51,409 哈洛德,繩子還沒架設好嗎? 950 00:54:51,580 --> 00:54:52,615 還沒 951 00:54:53,874 --> 00:54:54,659 尼爾 952 00:54:55,334 --> 00:54:56,039 羅勃 953 00:54:57,044 --> 00:54:58,534 我們這裡出了問題 954 00:54:58,670 --> 00:55:02,208 去希拉瑞台階的 路上沒有架繩索,完畢 955 00:55:02,382 --> 00:55:03,713 安多吉和洛普桑呢? 956 00:55:03,926 --> 00:55:06,884 安多吉在這,洛普桑不見人影 957 00:55:07,054 --> 00:55:10,842 我,尼爾和托利要架新的,完畢 958 00:55:11,225 --> 00:55:12,465 找到他們了嗎? - 找到了 959 00:55:12,643 --> 00:55:14,554 很好 - 開始吧 960 00:55:19,399 --> 00:55:20,889 怎麼回事? 961 00:55:21,068 --> 00:55:22,604 繩子還沒架好 962 00:55:22,820 --> 00:55:23,900 怎麼會? 963 00:55:53,267 --> 00:55:54,256 很好 964 00:55:54,893 --> 00:55:56,633 一步步踩穩,道格 965 00:56:05,070 --> 00:56:07,607 來,深呼吸,道格 966 00:56:07,739 --> 00:56:09,400 繼續戴著 967 00:56:09,533 --> 00:56:12,195 深呼吸,道格,再撐一下 968 00:56:21,003 --> 00:56:22,493 你做得到,道格 969 00:56:23,297 --> 00:56:25,003 我知道你可以 970 00:56:26,967 --> 00:56:28,798 我不想看你再來第3次 971 00:56:34,558 --> 00:56:37,425 “上午10︰25” 972 00:56:46,528 --> 00:56:48,814 約翰,你要回頭嗎? 973 00:56:50,741 --> 00:56:52,151 前面卡住了 974 00:56:52,326 --> 00:56:54,362 過了南峰之後沒有繩子是架好的 975 00:56:54,536 --> 00:56:55,696 我知道 976 00:56:55,913 --> 00:56:57,699 我們在處理了 977 00:56:57,915 --> 00:57:01,123 好冷,我又等得很累 978 00:57:01,585 --> 00:57:02,540 對不起了,羅勃 979 00:57:02,711 --> 00:57:03,951 看你決定 980 00:57:07,591 --> 00:57:09,673 我不想在上面耗盡氧氣 981 00:57:10,719 --> 00:57:11,708 對不起,羅勃 982 00:57:19,019 --> 00:57:20,475 我們遇到一點挫折 983 00:57:20,604 --> 00:57:23,596 洛,史都華和約翰決定回頭 984 00:57:23,774 --> 00:57:25,389 都到了南峰底下 985 00:57:25,984 --> 00:57:27,269 現在天氣怎麼樣? 986 00:57:27,694 --> 00:57:28,979 又冷風又大 987 00:57:29,154 --> 00:57:30,394 瞭解,保持聯繫,羅勃 988 00:57:30,572 --> 00:57:31,857 好的,謝了海倫,再見 989 00:57:34,368 --> 00:57:37,531 希望今年不要又沒有客戶攻頂成功 990 00:57:38,872 --> 00:57:40,863 如果他們不快點攻頂 991 00:57:41,083 --> 00:57:42,323 時間就會來不及了 992 00:57:43,168 --> 00:57:44,157 是啊 993 00:57:45,420 --> 00:57:47,786 強不知道會在雜誌裡怎麼寫這件事 994 00:57:49,549 --> 00:57:50,504 我是羅勃,各位… 995 00:57:50,592 --> 00:57:51,798 “希拉瑞台階,8622公尺” 996 00:57:51,885 --> 00:57:54,092 洛,史都和約翰決定下山 997 00:57:54,221 --> 00:57:55,176 前面卡住是怎麼回事? 998 00:57:56,431 --> 00:57:57,796 對,我們現在… 999 00:57:58,016 --> 00:57:59,972 …派托利和尼爾到台階頂端 1000 00:58:00,060 --> 00:58:02,346 “上午11︰52” 1001 00:58:02,437 --> 00:58:03,802 他們會架好繩索 1002 00:58:04,564 --> 00:58:07,180 其他人在台階下面等,完畢 1003 00:58:07,734 --> 00:58:08,644 羅勃,我是麥克 1004 00:58:10,237 --> 00:58:11,352 道格狀況如何? 1005 00:58:11,530 --> 00:58:14,363 他在我後方,我留下他才能加快移動 1006 00:58:15,117 --> 00:58:17,859 我看到你了,對,我在這 1007 00:58:19,413 --> 00:58:20,869 我們要盡快攻頂,完畢 1008 00:58:21,081 --> 00:58:23,868 這邊處理好之後就會讓大家上去 1009 00:58:25,627 --> 00:58:28,118 呼叫基地,呼叫基地,海倫在嗎? 1010 00:58:28,255 --> 00:58:30,587 妳還好嗎? - 收到,呼叫羅勃 1011 00:58:30,757 --> 00:58:32,247 妳有史考特的消息嗎? 1012 00:58:32,426 --> 00:58:34,667 有人知道他在哪裡嗎?完畢 1013 00:58:36,847 --> 00:58:38,587 - 你找我啊,老兄! - 你在哪裡? 1014 00:58:38,765 --> 00:58:39,720 “下午12︰25” 1015 00:58:39,808 --> 00:58:41,389 我們在希拉瑞台階完全動不了,完畢 1016 00:58:41,601 --> 00:58:42,886 比預定慢了超過1小時! 1017 00:58:43,103 --> 00:58:43,933 你冷靜點 1018 00:58:44,146 --> 00:58:46,558 大家都坐在這裡浪費氧氣 1019 00:58:46,690 --> 00:58:47,930 你快點過來 1020 00:58:50,610 --> 00:58:51,941 你還好嗎,貝克? 1021 00:58:52,154 --> 00:58:55,146 我眼睛看不太清楚 1022 00:58:55,282 --> 00:58:56,442 你們要回頭了? 1023 00:58:56,908 --> 00:59:00,241 大家都卡在希拉瑞台階下,很不妙 1024 00:59:01,038 --> 00:59:02,369 跟我們一起下去吧 1025 00:59:02,497 --> 00:59:05,284 不行,我答應羅勃要在這裡等他 1026 00:59:05,459 --> 00:59:06,790 你說了算 - 我沒事 1027 00:59:06,960 --> 00:59:07,915 山下見 1028 00:59:09,296 --> 00:59:10,957 尼爾,可以了! 1029 00:59:12,132 --> 00:59:15,215 好,托利!我這邊弄好了 1030 00:59:16,803 --> 00:59:18,213 可以安全攀爬了! 1031 00:59:18,305 --> 00:59:20,466 “下午12︰45” 1032 00:59:20,599 --> 00:59:21,839 好,我們要上去了! 1033 00:59:22,059 --> 00:59:23,048 麥克 - 什麼事? 1034 00:59:23,226 --> 00:59:24,841 可以讓我先爬嗎? - 怎麼了? 1035 00:59:25,062 --> 00:59:26,268 我的氧氣快不夠了 1036 00:59:28,440 --> 00:59:30,305 羅勃,我是麥克 1037 00:59:30,484 --> 00:59:32,475 我們這邊可以通了 1038 00:59:33,487 --> 00:59:36,650 我會在康子旁邊等繩子空出來 1039 00:59:37,324 --> 00:59:40,236 我會在這裡直到看見道格,完畢 1040 01:00:33,547 --> 01:00:34,536 過來 1041 01:00:36,133 --> 01:00:38,340 “下午1︰14” 1042 01:00:38,510 --> 01:00:39,670 我們成功了! 1043 01:01:03,535 --> 01:01:04,524 妳做到了! 1044 01:01:23,346 --> 01:01:26,258 “下午2︰00” 1045 01:01:34,107 --> 01:01:35,062 康子 1046 01:01:38,236 --> 01:01:39,442 7座 - 對 1047 01:01:39,613 --> 01:01:40,978 7座都完成了 - 沒錯 1048 01:01:42,324 --> 01:01:46,067 我真以妳為榮,康子 1049 01:01:46,286 --> 01:01:47,822 好光榮 1050 01:01:47,996 --> 01:01:48,985 謝謝你 1051 01:01:55,212 --> 01:01:57,043 呼叫基地,呼叫基地 1052 01:02:00,300 --> 01:02:02,632 羅勃,我是海倫,你在哪裡? 1053 01:02:02,802 --> 01:02:05,293 在聖母峰山頂,我們成功了 1054 01:02:06,806 --> 01:02:07,966 有聽見嗎?完畢 1055 01:02:08,099 --> 01:02:09,964 聽得清清楚楚 1056 01:02:10,101 --> 01:02:12,342 真高興聽到你攻頂的消息 1057 01:02:13,063 --> 01:02:14,348 你身邊還有誰? 1058 01:02:14,481 --> 01:02:16,437 目前有麥克和康子 1059 01:02:16,608 --> 01:02:17,973 我們下去囉 - 該走了 1060 01:02:18,151 --> 01:02:20,016 羅勃,待會見,謝謝 1061 01:02:20,237 --> 01:02:22,273 強克拉庫爾上來過,已經往下走 1062 01:02:22,822 --> 01:02:24,608 道格還在遠處 1063 01:02:24,783 --> 01:02:26,023 那貝克呢? 1064 01:02:26,701 --> 01:02:28,657 貝克的視力出了問題 1065 01:02:29,496 --> 01:02:33,114 他在東南稜的平台區… 1066 01:02:33,708 --> 01:02:35,994 …等第一批下去的人,完畢 1067 01:02:36,127 --> 01:02:38,994 你應該會馬上離開吧? 1068 01:02:39,214 --> 01:02:40,670 我們待幾分鐘就離開 1069 01:02:40,840 --> 01:02:43,422 等道格來我們就往下走,完畢 1070 01:02:43,551 --> 01:02:46,418 瞭解,太好了,羅勃 1071 01:02:46,554 --> 01:02:48,840 我們都祈禱道格可以攻頂 1072 01:02:49,015 --> 01:02:50,004 完畢,海倫 1073 01:03:03,071 --> 01:03:04,902 恭喜 - 歡迎! 1074 01:03:05,073 --> 01:03:07,530 洛普桑 - 你做到了! 1075 01:03:41,568 --> 01:03:42,774 你臉色很糟 1076 01:03:44,195 --> 01:03:47,483 我的胃不太舒服 1077 01:03:48,491 --> 01:03:49,150 你有看見道格嗎? 1078 01:03:49,367 --> 01:03:50,948 有,他還在… 1079 01:03:52,078 --> 01:03:53,284 …很遠很遠的地方 1080 01:03:54,122 --> 01:03:57,740 羅勃,你的其他隊員呢? 1081 01:03:57,917 --> 01:04:00,533 我很確定我的每一個隊員… 1082 01:04:01,087 --> 01:04:02,418 …都登頂了 1083 01:04:02,589 --> 01:04:03,999 我有看見 1084 01:04:04,507 --> 01:04:06,589 別擔心,我不會跟克拉庫爾講 1085 01:04:06,760 --> 01:04:09,001 幹得好,老兄,我的隊員參差不齊 1086 01:04:09,179 --> 01:04:11,170 今年肯定輸給你了 1087 01:04:11,389 --> 01:04:13,505 史考特,你看起來真的不太好 1088 01:04:13,641 --> 01:04:15,131 洛普桑 1089 01:04:15,310 --> 01:04:16,095 來,我們帶他下山 1090 01:04:23,943 --> 01:04:26,605 好,我們走 1091 01:04:51,471 --> 01:04:53,883 哈洛德,你在做什麼? 1092 01:04:55,016 --> 01:04:59,430 我在檢查氧氣瓶,沒有一個是滿的 1093 01:04:59,604 --> 01:05:01,469 一定有,我上來的時候有看到 1094 01:05:01,648 --> 01:05:02,558 沒有 1095 01:05:02,690 --> 01:05:04,476 真的有,你再仔細看看 1096 01:05:04,651 --> 01:05:06,812 沒有,我看過了,都不是滿的 1097 01:05:06,986 --> 01:05:07,896 哈洛德,我真的看到… 1098 01:05:08,071 --> 01:05:10,153 我檢查過兩遍了,好嗎? 1099 01:05:11,157 --> 01:05:13,864 好吧 1100 01:05:15,328 --> 01:05:16,613 我要下去了 1101 01:05:18,665 --> 01:05:19,654 哈洛德? 1102 01:05:22,669 --> 01:05:26,912 “下午3︰15” 1103 01:05:28,133 --> 01:05:29,498 道格,道格 1104 01:05:31,386 --> 01:05:32,842 別爬了 - 什麼? 1105 01:05:33,012 --> 01:05:34,673 對不起,不行 1106 01:05:34,848 --> 01:05:36,304 道格,太遲了 1107 01:05:38,101 --> 01:05:40,513 你們先走,我稍後趕上 1108 01:05:40,687 --> 01:05:42,518 道格,道格,聽我說 1109 01:05:42,689 --> 01:05:44,350 時間太晚了,放棄吧 - 別這樣! 1110 01:05:44,691 --> 01:05:46,647 聽我說,我很遺憾 1111 01:05:47,068 --> 01:05:48,524 但是你必須回頭 1112 01:05:49,654 --> 01:05:50,518 知道嗎? 1113 01:05:51,739 --> 01:05:53,195 我爬得上去 1114 01:05:54,701 --> 01:05:57,488 山頂就在眼前了啊 1115 01:05:58,705 --> 01:06:01,117 我明年不可能再回來了 這是最後機會 1116 01:06:05,503 --> 01:06:07,039 你一定要讓我上去 1117 01:06:09,215 --> 01:06:10,625 讓我攻頂 1118 01:06:11,634 --> 01:06:13,090 好吧 - 拜託你 1119 01:06:13,261 --> 01:06:14,341 我們上去吧 1120 01:06:14,554 --> 01:06:16,135 把這段爬完 - 好 1121 01:06:16,306 --> 01:06:17,967 走吧 - 謝謝你 1122 01:06:22,562 --> 01:06:23,768 加油,道格 1123 01:06:44,542 --> 01:06:47,534 我買不起… 1124 01:06:48,087 --> 01:06:51,875 …貨櫃屋 1125 01:06:55,345 --> 01:06:56,755 我買不起… 1126 01:06:56,846 --> 01:06:57,585 貝克? 1127 01:06:58,306 --> 01:06:59,591 你還好嗎? 1128 01:06:59,766 --> 01:07:00,755 你是誰? 1129 01:07:01,309 --> 01:07:02,094 我是強 1130 01:07:02,602 --> 01:07:05,935 我看不太到,我凍僵了 1131 01:07:07,607 --> 01:07:09,097 麥克在我後方 1132 01:07:09,609 --> 01:07:11,440 他和康子在一起 1133 01:07:11,945 --> 01:07:14,732 你不會有事,麥克快過來了 1134 01:07:14,906 --> 01:07:16,112 你撐得住吧? 1135 01:07:16,783 --> 01:07:18,193 我們山下見 1136 01:07:22,830 --> 01:07:24,036 “下午4︰00” 1137 01:07:24,249 --> 01:07:25,455 我們到了 1138 01:07:26,042 --> 01:07:27,122 再走10步就好 1139 01:07:29,629 --> 01:07:31,494 加油,道格,繼續 1140 01:07:31,965 --> 01:07:32,954 很好 1141 01:07:44,852 --> 01:07:46,058 太棒了 1142 01:07:53,194 --> 01:07:54,229 你做到了! 1143 01:08:00,159 --> 01:08:01,148 終於成功了! 1144 01:08:02,495 --> 01:08:03,951 都是你的功勞 1145 01:08:14,007 --> 01:08:15,668 呼叫羅勃,聽得見嗎? 1146 01:08:19,012 --> 01:08:20,502 呼叫羅勃,你在嗎? 1147 01:08:23,808 --> 01:08:25,014 跟小朋友可以交代了 1148 01:08:32,525 --> 01:08:34,982 恭喜你,道格,來 1149 01:08:36,195 --> 01:08:36,934 喘口氣 1150 01:08:37,113 --> 01:08:38,353 我幫你 1151 01:08:45,204 --> 01:08:47,035 好了,起來 1152 01:08:47,248 --> 01:08:49,204 我需要氧氣 - 這裡沒有 1153 01:08:49,375 --> 01:08:50,706 要到南峰才有,走吧 1154 01:08:57,216 --> 01:08:59,673 蓋伊呼叫基地營,海倫在嗎? 1155 01:09:00,637 --> 01:09:02,468 我是海倫,狀況還好嗎? 1156 01:09:02,930 --> 01:09:04,045 還好 1157 01:09:04,223 --> 01:09:05,633 我可以清楚看到山頂 1158 01:09:05,808 --> 01:09:08,345 上面還有登山客,不是我們的人吧? 1159 01:09:09,562 --> 01:09:11,928 我們有3人攻頂,正在往下走了 1160 01:09:12,065 --> 01:09:13,646 怎麼會搞這麼晚? 1161 01:09:13,816 --> 01:09:16,353 2點就該回頭,早就超過時間了 1162 01:09:17,070 --> 01:09:19,732 山谷的雲團開始大量聚集 1163 01:09:20,156 --> 01:09:21,612 謝了,我趕快跟他們聯絡 1164 01:09:26,079 --> 01:09:27,615 羅勃請回答,我是海倫 1165 01:09:30,375 --> 01:09:32,081 羅勃請回答,我是海倫 1166 01:09:40,927 --> 01:09:43,043 小心,小心,道格,就是這樣 1167 01:09:43,262 --> 01:09:44,422 很好 1168 01:09:45,765 --> 01:09:47,426 對,繞過轉角 1169 01:09:49,435 --> 01:09:50,766 很好 1170 01:09:53,606 --> 01:09:54,595 羅勃,你來了嗎? 1171 01:09:56,401 --> 01:09:57,265 貝克? 1172 01:09:58,277 --> 01:10:00,518 我是麥克,你怎麼在這裡? 1173 01:10:00,697 --> 01:10:01,777 我看不見,情況很嚴重 1174 01:10:02,448 --> 01:10:03,813 怎麼了? 1175 01:10:03,991 --> 01:10:05,481 貝克不太行 1176 01:10:05,660 --> 01:10:08,322 我們快沒氧氣了,必須快點移動 1177 01:10:08,955 --> 01:10:10,616 我扶你站起來 1178 01:10:10,790 --> 01:10:12,655 我去幫康子 - 很好 1179 01:10:15,670 --> 01:10:16,659 來 1180 01:10:18,423 --> 01:10:19,412 還好吧 1181 01:10:22,093 --> 01:10:23,503 道格,快點! 1182 01:10:24,303 --> 01:10:25,292 加油! 1183 01:10:33,020 --> 01:10:34,055 我好冷 1184 01:10:39,736 --> 01:10:41,818 麥克,哈洛德,安多吉,聽我說 1185 01:10:42,155 --> 01:10:43,520 我們遇上麻煩了 1186 01:10:45,700 --> 01:10:47,315 我們沒氧氣了,道格 1187 01:10:47,493 --> 01:10:49,654 我們沒氧氣了,不能停,快點 1188 01:10:49,787 --> 01:10:50,492 站起來! 1189 01:10:52,707 --> 01:10:55,494 麥克,哈洛德請回答,我需要… 1190 01:10:56,335 --> 01:10:58,075 我需要人送氧氣上來,完畢 1191 01:11:01,966 --> 01:11:03,672 拜託,誰都好,求求你們 1192 01:11:05,511 --> 01:11:07,502 道格,加油,起來! 1193 01:11:09,348 --> 01:11:10,337 哈洛德,聽得見嗎?完畢 1194 01:11:13,102 --> 01:11:15,514 有人看到安多吉嗎? 1195 01:11:16,773 --> 01:11:19,890 安多吉才剛剛經過 他往下走了,完畢 1196 01:11:20,401 --> 01:11:22,357 他要下去了 1197 01:11:22,528 --> 01:11:23,813 你可以叫他調頭嗎? 1198 01:11:24,155 --> 01:11:25,361 我需要有人回來幫我 1199 01:11:25,531 --> 01:11:27,192 安多吉! 1200 01:11:29,160 --> 01:11:30,149 安多吉! 1201 01:11:31,370 --> 01:11:33,361 呼叫基地營,完畢 1202 01:11:33,539 --> 01:11:35,530 我是海倫,請說 1203 01:11:35,708 --> 01:11:37,073 拜託,我需要有人… 1204 01:11:37,418 --> 01:11:39,500 …把氧氣瓶送到希拉瑞台階 1205 01:11:40,296 --> 01:11:42,207 沒有氧氣我幫不了他 1206 01:11:42,381 --> 01:11:43,621 我快累死了 1207 01:11:45,051 --> 01:11:49,886 好,希拉瑞台階底下需要氧氣瓶 1208 01:11:50,056 --> 01:11:52,547 我們會盡快送上去 1209 01:11:52,725 --> 01:11:55,091 我們還在台階頂端 1210 01:11:55,853 --> 01:11:57,639 我原本是叫安多吉… 1211 01:11:57,814 --> 01:12:00,726 …至少送2個氧氣瓶上來南峰 1212 01:12:00,858 --> 01:12:01,813 知道了 1213 01:12:02,401 --> 01:12:03,561 收到,羅勃 1214 01:12:04,111 --> 01:12:04,850 各位… 1215 01:12:05,071 --> 01:12:08,234 南峰有氧氣瓶對吧? 1216 01:12:08,449 --> 01:12:10,940 不,羅勃,我是哈洛德 1217 01:12:11,077 --> 01:12:15,366 南峰沒有氧氣瓶 1218 01:12:15,581 --> 01:12:17,287 重複,沒有氧氣 1219 01:12:18,709 --> 01:12:21,917 安多吉明明有放4瓶在那裡 1220 01:12:22,088 --> 01:12:23,373 哈洛德,你在哪裡? 1221 01:12:26,300 --> 01:12:27,790 聽得見嗎,哈洛德? 1222 01:12:28,427 --> 01:12:29,166 哈洛德! 1223 01:12:30,096 --> 01:12:31,961 哈洛德,聽得見嗎? 1224 01:12:32,098 --> 01:12:33,213 現在回去南峰… 1225 01:12:33,391 --> 01:12:35,382 …可能要花半小時左右 1226 01:12:39,689 --> 01:12:42,101 好,我過去 1227 01:12:44,485 --> 01:12:46,942 如果你氧氣不夠千萬別上來 1228 01:12:47,113 --> 01:12:47,943 我們會移動 1229 01:12:48,114 --> 01:12:49,103 我上去幫你,羅勃 1230 01:12:51,242 --> 01:12:53,278 道格,快起來!撐著點! 1231 01:12:57,915 --> 01:12:59,200 基地營呼叫羅勃 1232 01:12:59,625 --> 01:13:00,956 基地營呼叫羅勃 1233 01:13:02,420 --> 01:13:03,409 收到,卡洛 1234 01:13:04,463 --> 01:13:06,294 羅勃,你有辦法自己下來嗎? 1235 01:13:08,342 --> 01:13:10,207 情況還沒糟到那種程度 1236 01:13:10,887 --> 01:13:13,128 羅勃,你跟誰在一起? 1237 01:13:14,640 --> 01:13:16,096 道格 1238 01:13:16,267 --> 01:13:17,723 我們都在聽 1239 01:13:17,894 --> 01:13:19,930 快啊,道格,起來,再撐一下 1240 01:13:20,730 --> 01:13:22,971 羅勃,道格的意識還清醒嗎? 1241 01:13:23,149 --> 01:13:24,355 他非常虛弱 1242 01:13:24,567 --> 01:13:26,979 沒氧氣後就不支倒地 1243 01:13:28,154 --> 01:13:31,817 好,給他8毫克的迪皮質醇 1244 01:13:32,825 --> 01:13:34,281 也就是2顆藥片 1245 01:13:35,453 --> 01:13:36,363 蓋伊呼叫羅勃 1246 01:13:37,705 --> 01:13:39,320 請說,蓋伊,我在聽 1247 01:13:39,540 --> 01:13:41,155 我建議你自己下山 1248 01:13:42,001 --> 01:13:43,491 你知道這樣下去不是辦法 1249 01:13:43,669 --> 01:13:45,500 我們可以派人上去幫道格 1250 01:13:45,671 --> 01:13:48,037 但你得先下來,懂嗎? 1251 01:13:48,674 --> 01:13:50,756 怎麼可以,人命關天哪 1252 01:13:51,510 --> 01:13:52,920 我絕對不會丟下道格 1253 01:13:55,765 --> 01:13:57,801 我們必須繼續走 1254 01:13:57,975 --> 01:14:00,261 快走,不然就糟了 1255 01:14:00,728 --> 01:14:02,719 海倫會需要幫忙 1256 01:14:02,897 --> 01:14:05,684 我會試著趕回來,可以嗎? 1257 01:14:05,816 --> 01:14:07,602 好,回頭見 1258 01:14:17,203 --> 01:14:18,192 史考特 1259 01:14:18,913 --> 01:14:20,995 史考特!你還好嗎? 1260 01:14:25,586 --> 01:14:26,575 洛普桑 1261 01:14:27,588 --> 01:14:28,577 洛普桑! 1262 01:14:30,967 --> 01:14:32,377 我不行了 1263 01:14:34,220 --> 01:14:35,335 走不動了 1264 01:14:37,932 --> 01:14:40,719 你去叫安納托利… 1265 01:14:41,894 --> 01:14:44,226 …送氧氣瓶過來 1266 01:14:46,774 --> 01:14:47,513 好吧 1267 01:14:47,733 --> 01:14:48,939 快去! - 知道了 1268 01:14:49,986 --> 01:14:52,398 我去叫安納托利過來 1269 01:14:58,869 --> 01:15:00,825 我們走 - 你自己下去 1270 01:15:00,997 --> 01:15:02,032 不行 1271 01:15:02,540 --> 01:15:04,030 我不會丟下你,道格 1272 01:15:04,208 --> 01:15:05,744 快起來! - 讓我休息 1273 01:15:05,918 --> 01:15:07,829 不可以,快點跟我下去 1274 01:15:08,004 --> 01:15:10,086 撐10分鐘就好,來 1275 01:15:14,260 --> 01:15:16,216 求求你,道格,起來啊 1276 01:15:16,387 --> 01:15:18,753 撐10分鐘就能到台階底部 1277 01:15:19,932 --> 01:15:21,092 快點,移動這隻腳 1278 01:15:21,267 --> 01:15:22,757 這隻腳,加油 1279 01:15:24,020 --> 01:15:25,009 來 1280 01:15:25,980 --> 01:15:26,969 很好 1281 01:15:47,209 --> 01:15:48,198 天啊 1282 01:15:48,878 --> 01:15:49,913 糟了 1283 01:15:52,423 --> 01:15:55,711 帳篷關好,快,搬椅子! 1284 01:16:36,425 --> 01:16:38,757 糟糕,快起來,道格! 1285 01:16:38,928 --> 01:16:40,839 道格,加油,快啊! 1286 01:17:16,882 --> 01:17:20,670 道格!我去南峰帶氧氣過來 1287 01:17:20,886 --> 01:17:23,719 可以嗎?我去找氧氣 1288 01:17:23,889 --> 01:17:25,550 你待著別動! 1289 01:17:26,517 --> 01:17:28,303 懂嗎?待在這! 1290 01:17:28,477 --> 01:17:30,013 別離開!我馬上回來! 1291 01:17:55,421 --> 01:17:56,410 羅勃 1292 01:18:35,628 --> 01:18:39,667 貝克!停下來,不是那一邊! 1293 01:18:40,216 --> 01:18:41,251 停下來! 1294 01:18:41,425 --> 01:18:43,632 往回走! 1295 01:19:00,819 --> 01:19:02,059 貝克,走穩! 1296 01:19:13,499 --> 01:19:14,454 羅勃! 1297 01:19:18,379 --> 01:19:19,368 哈洛德! 1298 01:19:20,673 --> 01:19:21,412 哈洛德! 1299 01:19:33,686 --> 01:19:34,675 羅勃! 1300 01:19:37,523 --> 01:19:39,514 哈洛德? - 我帶氧氣來了! 1301 01:19:40,276 --> 01:19:43,939 我找到幾個半滿的氧氣瓶 1302 01:19:45,656 --> 01:19:46,896 道格呢? 1303 01:19:48,701 --> 01:19:50,157 他死了 1304 01:19:51,537 --> 01:19:52,617 你說什麼? 1305 01:19:53,706 --> 01:19:54,491 死了! 1306 01:20:12,641 --> 01:20:13,972 4號營地往那邊! 1307 01:20:14,518 --> 01:20:15,428 快起來! 1308 01:20:15,978 --> 01:20:16,967 加油! 1309 01:20:18,731 --> 01:20:21,438 起來啊,貝克! 1310 01:20:29,867 --> 01:20:31,528 我去找幫手! 1311 01:21:09,782 --> 01:21:10,771 在這裡! 1312 01:21:17,122 --> 01:21:18,783 托利! - 其他人呢? 1313 01:21:18,957 --> 01:21:19,616 還在上面 1314 01:21:27,549 --> 01:21:29,631 強,我需要幫忙! 1315 01:21:30,469 --> 01:21:31,208 怎麼了? 1316 01:21:31,387 --> 01:21:34,220 有人還在上面,我需要幫忙 1317 01:21:34,390 --> 01:21:36,972 我看不見,托利 1318 01:21:37,142 --> 01:21:38,348 我得了雪盲 1319 01:21:39,436 --> 01:21:41,051 貝克和道格… 1320 01:21:42,272 --> 01:21:43,637 他們需要幫忙 1321 01:21:43,816 --> 01:21:44,805 他們還在山上 1322 01:21:47,611 --> 01:21:50,353 我去找他們!你們留在這! 1323 01:21:55,202 --> 01:21:59,161 “凌晨12︰00” 1324 01:22:05,629 --> 01:22:06,618 很好 1325 01:22:26,692 --> 01:22:29,684 托利!珊蒂需要氧氣! 1326 01:22:29,862 --> 01:22:31,272 珊蒂,來! 1327 01:22:34,366 --> 01:22:35,947 走得動嗎? - 不行 1328 01:22:38,787 --> 01:22:40,448 我會再回來! 1329 01:22:41,665 --> 01:22:42,871 我留在這! 1330 01:22:49,423 --> 01:22:51,004 來,給我 1331 01:22:51,216 --> 01:22:52,797 轉不動,凍住了! 1332 01:22:52,926 --> 01:22:53,915 拿著 1333 01:22:55,554 --> 01:22:56,543 手套 1334 01:22:58,307 --> 01:22:59,547 對不起 1335 01:23:12,237 --> 01:23:13,226 過來 1336 01:23:14,615 --> 01:23:15,900 靠緊一點,哈洛德 1337 01:23:18,327 --> 01:23:19,737 謝謝你回來 1338 01:23:41,683 --> 01:23:42,513 基地營你好 1339 01:23:42,684 --> 01:23:43,924 海倫,我是珍 1340 01:23:44,144 --> 01:23:47,181 怎麼還沒有消息?我都沒接到電話 1341 01:23:47,356 --> 01:23:50,769 他們遇上暴風,珍,情況很不妙 1342 01:23:52,611 --> 01:23:53,646 他在哪裡? 1343 01:23:53,779 --> 01:23:55,861 還不清楚,可是… 1344 01:23:56,448 --> 01:23:58,530 他下午4點還在山頂 1345 01:23:58,700 --> 01:24:00,782 天哪,他有辦法下山嗎? 1346 01:24:01,620 --> 01:24:03,656 羅勃可以,但道格無法 1347 01:24:05,207 --> 01:24:07,949 至少有13人受困山上 1348 01:24:08,126 --> 01:24:09,957 而且暴風愈來愈強 1349 01:24:15,300 --> 01:24:16,506 叫安多吉上去 1350 01:24:17,177 --> 01:24:18,212 他能帶大家下來 1351 01:24:19,388 --> 01:24:21,299 聽見沒? - 海倫!現在情形怎樣? 1352 01:24:21,473 --> 01:24:23,680 叫安多吉上去 1353 01:24:24,518 --> 01:24:26,304 我知道,我們會去救他 1354 01:24:26,436 --> 01:24:29,098 一有消息我會打給妳 1355 01:24:29,314 --> 01:24:30,679 絕對第一個通知妳 1356 01:24:30,816 --> 01:24:31,805 謝謝,海倫 - 好嗎? 1357 01:24:31,984 --> 01:24:32,814 好的 1358 01:24:33,569 --> 01:24:35,309 他在哪裡? - 還沒有消息 1359 01:24:35,487 --> 01:24:36,226 我來聯絡 1360 01:24:36,405 --> 01:24:37,690 我試幾百遍了 1361 01:24:38,198 --> 01:24:39,984 蓋伊··· - 等我一下 1362 01:24:40,200 --> 01:24:42,236 羅勃?我是蓋伊,你在哪裡? 1363 01:24:42,411 --> 01:24:44,322 我過去2小時都在重複做這件事 1364 01:24:44,538 --> 01:24:46,529 別說了,羅勃,我是蓋伊 1365 01:24:47,207 --> 01:24:48,993 你要保留體力 - 海倫 1366 01:24:49,668 --> 01:24:52,580 一有機會就移動,你知道該怎麼做 1367 01:24:52,754 --> 01:24:55,712 我們在南拗備有氧氣 1368 01:24:55,841 --> 01:24:57,923 有需要可以去拿 - 多謝 1369 01:24:58,051 --> 01:25:01,714 馬爾的隊伍準備上山盡快展開搜救 1370 01:25:02,055 --> 01:25:04,842 若天氣允許,要去的人會在日出出發 1371 01:25:05,017 --> 01:25:05,676 沒問題,我們日出會到 1372 01:25:05,851 --> 01:25:06,806 太感謝了,大衛 1373 01:25:06,977 --> 01:25:08,717 去跟艾德說明狀況,我隨後就到 1374 01:25:08,854 --> 01:25:09,934 4號營地請回答 1375 01:25:10,063 --> 01:25:11,018 “凌晨3:00” 1376 01:25:11,189 --> 01:25:13,145 羅勃,羅勃,聽得見嗎? 1377 01:25:13,358 --> 01:25:17,727 大衛布里薛斯在南拗有氧氣讓我們用 1378 01:25:19,031 --> 01:25:21,647 我們正在組隊上去找你們 1379 01:25:40,969 --> 01:25:41,958 好熱 1380 01:25:45,265 --> 01:25:46,254 快熱死了 1381 01:26:07,120 --> 01:26:08,109 不好了 1382 01:26:09,915 --> 01:26:10,904 康子 1383 01:26:14,628 --> 01:26:15,617 珊蒂? 1384 01:26:23,095 --> 01:26:24,084 撐著點! 1385 01:27:19,776 --> 01:27:20,356 “5月11日星期六” 1386 01:27:20,444 --> 01:27:22,150 羅勃,回答我,拜託快接 1387 01:27:27,159 --> 01:27:28,114 “凌晨5:00” 1388 01:27:28,285 --> 01:27:29,821 快回應我,拜託你 1389 01:27:57,856 --> 01:27:59,471 其他人有消息嗎? 1390 01:27:59,649 --> 01:28:03,517 安納托利昨晚從南拗帶回3名客戶 1391 01:28:04,446 --> 01:28:06,858 但貝克和康子還在上面 1392 01:28:07,032 --> 01:28:08,192 他們想繼續搜救 1393 01:28:08,408 --> 01:28:10,694 但大家都已經筋疲力盡 1394 01:28:13,872 --> 01:28:15,112 羅勃,是你嗎? 1395 01:28:16,500 --> 01:28:18,365 羅勃,你在哪裡?我們派人去救你了 1396 01:28:20,545 --> 01:28:22,035 基地營呼叫羅勃 1397 01:28:25,717 --> 01:28:27,708 我…我動不了… 1398 01:28:27,886 --> 01:28:30,719 完全動不了 1399 01:28:32,516 --> 01:28:34,052 我知道,我知道… 1400 01:28:34,226 --> 01:28:36,342 但你一定要移動 1401 01:28:36,520 --> 01:28:38,181 我的手… 1402 01:28:38,396 --> 01:28:41,058 我的手沒有感覺,凍住了 1403 01:28:44,110 --> 01:28:46,146 我要替氧氣罩除冰 1404 01:28:46,780 --> 01:28:49,192 我要替氧氣罩除冰 1405 01:28:49,407 --> 01:28:51,739 很好,先讓氧氣罩能用 1406 01:28:51,910 --> 01:28:53,366 太陽出來後… 1407 01:28:53,537 --> 01:28:55,402 你會比較溫暖,要趕快移動 1408 01:28:56,039 --> 01:28:57,745 蓋伊 - 什麼事? 1409 01:28:57,874 --> 01:29:00,661 蓋伊,哈洛德本來在這裡 1410 01:29:00,836 --> 01:29:01,916 現在不見了 1411 01:29:02,087 --> 01:29:03,748 羅勃,道格在你身邊嗎? 1412 01:29:06,258 --> 01:29:07,748 哈洛德… 1413 01:29:07,884 --> 01:29:10,876 道格…道格死了 1414 01:29:13,014 --> 01:29:14,550 哈洛德死了 1415 01:29:18,144 --> 01:29:20,009 我需要人幫忙 1416 01:29:21,982 --> 01:29:24,769 羅勃,你必須往下走,你在哪裡? 1417 01:29:30,615 --> 01:29:31,604 蓋伊… 1418 01:29:32,367 --> 01:29:34,449 我在那個… 1419 01:29:34,870 --> 01:29:37,657 南峰下方那個小坑 1420 01:29:38,373 --> 01:29:39,783 好,你要振作 1421 01:29:39,958 --> 01:29:42,165 從那個坑裡爬起來 1422 01:29:42,294 --> 01:29:43,784 其他路段用滑的 1423 01:29:44,462 --> 01:29:46,043 蓋伊,快叫人過來幫忙 1424 01:29:46,715 --> 01:29:47,670 好不好? 1425 01:29:48,258 --> 01:29:49,919 我需要幫忙 1426 01:29:50,802 --> 01:29:53,464 己經有雪巴帶著茶和氧氣過去了 1427 01:29:53,638 --> 01:29:55,503 你先想辦法往下走 1428 01:29:55,682 --> 01:29:56,922 知道嗎?想辦法下來 1429 01:29:59,519 --> 01:30:00,383 羅勃 1430 01:30:05,817 --> 01:30:07,648 能不能和珍接上線? 1431 01:30:07,819 --> 01:30:09,730 跟羅勃通話? - 沒錯 1432 01:30:10,614 --> 01:30:12,195 我們試試看 1433 01:30:12,324 --> 01:30:14,235 把衛星電話放在無線電旁邊 1434 01:30:16,036 --> 01:30:18,402 現在只有珍能鼓勵他振作 1435 01:30:20,206 --> 01:30:21,195 呼叫羅勃 1436 01:30:22,042 --> 01:30:23,031 呼叫羅勃 1437 01:30:26,421 --> 01:30:28,503 呼叫羅勃,聽得見嗎? 1438 01:30:34,012 --> 01:30:35,127 我們正在… - 羅勃,你在嗎? 1439 01:30:35,305 --> 01:30:36,545 他在線上 - 來 1440 01:30:39,267 --> 01:30:40,507 羅勃,我是海倫 1441 01:30:43,146 --> 01:30:44,135 收到 1442 01:30:44,898 --> 01:30:47,014 羅勃,珍在線上 1443 01:30:49,569 --> 01:30:50,558 我老婆? 1444 01:30:51,196 --> 01:30:52,276 對,她在線上 1445 01:30:52,447 --> 01:30:53,527 珍,可以了 1446 01:30:53,698 --> 01:30:54,687 好的 1447 01:30:55,784 --> 01:30:57,570 親愛的,你還好嗎? 1448 01:31:01,706 --> 01:31:02,912 寶貝 1449 01:31:03,667 --> 01:31:04,372 我有點… 1450 01:31:04,793 --> 01:31:06,033 我有點冷… 1451 01:31:07,295 --> 01:31:08,705 但還可以 1452 01:31:09,214 --> 01:31:10,454 我知道你會冷 1453 01:31:11,049 --> 01:31:12,914 但很快就會有溫暖的陽光 1454 01:31:14,135 --> 01:31:15,215 親愛的 1455 01:31:15,804 --> 01:31:17,260 你一定要移動 1456 01:31:18,223 --> 01:31:19,884 你一定要往下走 1457 01:31:21,559 --> 01:31:22,969 我的手… 1458 01:31:25,981 --> 01:31:27,187 …凍住了 1459 01:31:30,735 --> 01:31:32,566 腳也凍住了 1460 01:31:33,822 --> 01:31:36,734 我們派人帶茶和氧氣過去了 1461 01:31:37,325 --> 01:31:40,567 但你一定要移動,羅勃,聽見沒? 1462 01:31:41,037 --> 01:31:43,278 你要讓血液循環 1463 01:31:43,415 --> 01:31:44,746 好,寶貝 1464 01:31:45,792 --> 01:31:48,784 現在就照做 1465 01:31:51,297 --> 01:31:52,582 我愛妳 1466 01:31:54,009 --> 01:31:55,374 完畢 1467 01:32:05,770 --> 01:32:06,759 加油啊,羅勃 1468 01:32:57,489 --> 01:32:59,150 我們搬不動他們 1469 01:33:00,992 --> 01:33:02,448 完全不行 1470 01:33:03,119 --> 01:33:03,983 我們… 1471 01:33:06,081 --> 01:33:07,992 我們光是自己下來… 1472 01:33:08,124 --> 01:33:09,660 就快丟了小命… 1473 01:33:12,420 --> 01:33:14,035 我不想死 1474 01:33:18,843 --> 01:33:20,925 海倫,我是麥克,請回答 1475 01:33:22,597 --> 01:33:24,212 麥克,請說,有什麼消息嗎? 1476 01:33:24,349 --> 01:33:26,510 康子和貝克… 1477 01:33:27,268 --> 01:33:28,929 沒有回到營地 1478 01:33:34,359 --> 01:33:36,224 好的,麥克,謝謝你通知我們 1479 01:33:48,498 --> 01:33:51,080 “未歸團員” 1480 01:34:11,729 --> 01:34:12,559 梅格 1481 01:34:15,900 --> 01:34:16,730 鮑伯 1482 01:34:50,101 --> 01:34:51,762 呼叫基地營,呼叫基地營 1483 01:34:52,478 --> 01:34:53,763 呼叫基地營 1484 01:34:55,190 --> 01:34:56,521 安多吉,我是海倫 1485 01:34:57,108 --> 01:34:58,814 我們必須回頭! 1486 01:34:59,319 --> 01:35:01,526 強烈暴風又來了 1487 01:35:03,281 --> 01:35:05,237 一切依你判斷 - 對不起 1488 01:35:05,408 --> 01:35:08,275 暴風過後我們會重新搜救 1489 01:35:08,453 --> 01:35:11,695 現在只能把茶 和氧氣留在這邊,對不起 1490 01:35:18,838 --> 01:35:21,124 必須讓羅勃知道雪巴上不去 1491 01:35:22,717 --> 01:35:23,706 也是 1492 01:35:33,144 --> 01:35:34,259 羅勃,我是蓋伊 1493 01:35:34,437 --> 01:35:35,426 蓋伊 1494 01:35:37,649 --> 01:35:40,607 我抖個不停 1495 01:35:41,736 --> 01:35:43,818 雪巴們遇上暴風 1496 01:35:44,739 --> 01:35:46,821 你往下走比較有機會獲救 1497 01:35:50,453 --> 01:35:52,239 我想想看 1498 01:35:54,999 --> 01:35:57,411 我應該可以在這裡熬到明天 1499 01:36:03,174 --> 01:36:04,835 我們一大早會再重新搜救 1500 01:37:14,370 --> 01:37:16,076 海倫? - 是 1501 01:37:17,540 --> 01:37:19,076 他還在上面 1502 01:37:20,668 --> 01:37:22,454 位於南峰下方 1503 01:37:25,089 --> 01:37:28,297 他有氧氣瓶但凍住了 1504 01:37:28,468 --> 01:37:30,504 我們不知道他能不能打開 1505 01:37:33,681 --> 01:37:34,921 有人在他身邊嗎? 1506 01:37:35,767 --> 01:37:36,722 沒有 1507 01:37:37,852 --> 01:37:39,092 沒有 1508 01:37:39,937 --> 01:37:42,394 他沒在天黑前下來絕對熬不過這一晚沒有 1509 01:37:43,316 --> 01:37:44,305 我們知道 1510 01:37:46,110 --> 01:37:49,102 但暴風又來了,天氣很惡劣 1511 01:37:50,531 --> 01:37:52,738 今晚沒有人上得去 1512 01:37:53,493 --> 01:37:54,482 我們盡力了 1513 01:37:58,623 --> 01:38:00,284 看來沒人幫得了他 1514 01:38:06,964 --> 01:38:08,579 能再幫我跟他接上線嗎? 1515 01:38:09,425 --> 01:38:10,414 沒問題 1516 01:38:14,138 --> 01:38:15,799 蓋伊,聯絡羅勃 1517 01:38:20,561 --> 01:38:22,176 羅勃,我是蓋伊 1518 01:38:23,648 --> 01:38:24,888 珍要跟你說話 1519 01:38:26,317 --> 01:38:29,184 好,等我一下 1520 01:38:44,627 --> 01:38:45,491 可以了 1521 01:38:54,762 --> 01:38:56,218 親愛的 1522 01:38:57,723 --> 01:38:59,008 妳還好嗎? 1523 01:39:02,061 --> 01:39:03,847 我在想你 1524 01:39:08,359 --> 01:39:09,565 你聽起來精神不錯 1525 01:39:12,697 --> 01:39:14,062 還會冷嗎? 1526 01:39:15,575 --> 01:39:17,566 我有點凍傷 1527 01:39:20,246 --> 01:39:22,487 我會讓它好起來 1528 01:39:26,210 --> 01:39:28,451 我好期待你趕快回家 1529 01:39:31,716 --> 01:39:33,206 莎拉還好嗎? 1530 01:39:33,634 --> 01:39:34,965 莎拉? 1531 01:39:36,262 --> 01:39:37,251 是啊 1532 01:39:39,307 --> 01:39:40,843 她很好 1533 01:39:43,060 --> 01:39:44,971 女兒可以叫這個名字嗎? 1534 01:39:46,063 --> 01:39:47,303 當然可以 1535 01:39:50,526 --> 01:39:53,063 我可能來不及見她了 1536 01:39:57,241 --> 01:39:58,731 對不起 1537 01:40:03,789 --> 01:40:05,074 別說這種話 1538 01:40:07,710 --> 01:40:10,201 不管怎麼樣,你絕對要活下來 1539 01:40:10,338 --> 01:40:11,623 記得嗎? 1540 01:40:15,927 --> 01:40:17,087 我愛妳 1541 01:40:19,222 --> 01:40:21,304 別太擔心 1542 01:40:28,105 --> 01:40:29,720 晚安,親愛的 1543 01:40:43,829 --> 01:40:45,444 我愛你,羅勃 1544 01:40:49,919 --> 01:40:51,125 我愛你 1545 01:42:33,898 --> 01:42:37,390 我在這,你快來 1546 01:42:51,415 --> 01:42:53,622 來啊,爸爸 1547 01:44:15,499 --> 01:44:16,488 貝克? 1548 01:44:20,171 --> 01:44:21,661 海倫,我是麥克 1549 01:44:22,673 --> 01:44:24,004 海倫請回答 1550 01:44:24,967 --> 01:44:25,956 麥克請說 1551 01:44:26,677 --> 01:44:28,338 貝克還活著 1552 01:44:28,512 --> 01:44:30,548 他自己走回了營地 1553 01:44:30,723 --> 01:44:32,964 大衛布里薛斯和IMAX遠征隊… 1554 01:44:33,350 --> 01:44:35,090 …會帶他回1號營地 1555 01:44:37,563 --> 01:44:38,552 謝謝你,麥克 1556 01:44:43,027 --> 01:44:46,360 不知道什麼原因,貝克還活著 1557 01:44:47,364 --> 01:44:48,524 但問題是… 1558 01:44:49,200 --> 01:44:50,861 我們無法從冰瀑帶他下來 1559 01:44:51,035 --> 01:44:52,195 沒關係,我來搞定 1560 01:44:52,411 --> 01:44:53,901 我會想辦法 1561 01:44:54,622 --> 01:44:57,534 現在需要什麼?直升機對吧? 1562 01:44:57,708 --> 01:45:00,290 對,但直升機飛不了那麼高 1563 01:45:00,503 --> 01:45:02,209 因為空氣太稀薄了 1564 01:45:02,713 --> 01:45:05,546 值得一試,但風險很高 1565 01:45:05,716 --> 01:45:07,377 而且貝克的狀況不是很好 1566 01:45:07,551 --> 01:45:09,712 我不想讓妳抱太大希望 1567 01:45:15,309 --> 01:45:16,549 一步一步來 1568 01:45:20,397 --> 01:45:21,557 你一定要繼續走 - 好累 1569 01:45:21,732 --> 01:45:22,721 我知道 - 好累 1570 01:45:22,858 --> 01:45:24,723 我知道,加油 1571 01:45:27,154 --> 01:45:28,394 慢慢來,走穩 1572 01:45:30,574 --> 01:45:31,780 加把勁,繼續走 1573 01:45:32,952 --> 01:45:36,740 是,請給我加德滿都 美國大使館的電話 1574 01:45:37,790 --> 01:45:39,655 對,尼泊爾 - 我找大使 1575 01:45:40,167 --> 01:45:41,577 不行,我不能等 1576 01:45:41,752 --> 01:45:44,084 您聽好,我先生已經死過一遍 1577 01:45:44,255 --> 01:45:45,540 你們都應該看過新聞 1578 01:45:45,673 --> 01:45:47,584 相信我,讓他死第2遍… 1579 01:45:47,925 --> 01:45:49,631 …上媒體會很難看 1580 01:45:50,219 --> 01:45:51,755 很好 1581 01:45:53,055 --> 01:45:54,170 就是這樣 1582 01:45:55,808 --> 01:45:59,050 “2號營地” 1583 01:46:00,145 --> 01:46:01,134 麥克 1584 01:46:03,274 --> 01:46:04,263 感覺如何? 1585 01:46:04,483 --> 01:46:06,565 還過得去 1586 01:46:07,486 --> 01:46:08,475 身子暖了嗎? 1587 01:46:09,864 --> 01:46:11,570 沒什麼感覺 1588 01:46:12,283 --> 01:46:13,819 看起來有好一點 1589 01:46:16,787 --> 01:46:17,993 羅勃狀況如何? 1590 01:46:21,500 --> 01:46:23,582 他還受困山上 1591 01:46:26,297 --> 01:46:28,003 道格呢?他還好嗎? 1592 01:46:33,512 --> 01:46:35,468 道格走了 1593 01:46:51,405 --> 01:46:52,520 我不知道,從來沒有直升機… 1594 01:46:52,865 --> 01:46:53,980 …飛到基地營以上的高度 1595 01:46:54,158 --> 01:46:55,398 他們要試試看 1596 01:46:56,076 --> 01:46:58,533 你找個地方標出降落區 1597 01:46:58,704 --> 01:47:01,241 好,應該可以,謝了,蓋伊 1598 01:47:01,373 --> 01:47:02,579 拿運動飲料過來 1599 01:47:02,750 --> 01:47:04,991 我們要標出直升機降落區 1600 01:47:05,169 --> 01:47:06,454 有直升機要過來! 1601 01:47:08,672 --> 01:47:10,333 叫大家回帳篷! 1602 01:47:11,258 --> 01:47:13,920 謝謝,保持整個區域淨空 1603 01:47:14,261 --> 01:47:15,171 回帳篷 1604 01:47:15,346 --> 01:47:16,335 動作快 1605 01:47:22,061 --> 01:47:23,517 軍機45,回報狀態 1606 01:47:24,146 --> 01:47:25,602 盧克拉塔台,一切順利 1607 01:47:31,987 --> 01:47:33,193 太冒險了! 1608 01:47:34,365 --> 01:47:36,401 在這裡降落不可能再起飛 1609 01:47:41,705 --> 01:47:42,694 你想送命嗎? 1610 01:47:43,207 --> 01:47:44,947 好吧,那就回頭 1611 01:48:04,019 --> 01:48:04,849 沒有了 1612 01:48:05,020 --> 01:48:07,511 沒東西可丟了,最輕就這樣了 1613 01:48:07,731 --> 01:48:08,937 出發了 1614 01:48:23,247 --> 01:48:24,737 這裡,這裡! 1615 01:48:27,584 --> 01:48:29,449 加油!你可以的! 1616 01:48:58,282 --> 01:49:00,694 再撐一下,快到了 1617 01:49:04,455 --> 01:49:05,444 來吧 1618 01:49:09,043 --> 01:49:10,499 只能載1個人 1619 01:49:10,711 --> 01:49:13,168 對,只有他!來 1620 01:49:13,714 --> 01:49:14,954 很好 1621 01:49:18,302 --> 01:49:19,291 可以了! 1622 01:49:20,304 --> 01:49:22,795 我會拉高尾翼掠過山脊 1623 01:49:23,640 --> 01:49:25,722 然後稍微下降,直到槳葉捕捉到空氣 1624 01:49:25,893 --> 01:49:27,008 你承受得住嗎? 1625 01:49:27,186 --> 01:49:29,177 可以 - 很好 1626 01:50:48,725 --> 01:50:51,592 進去吧 1627 01:50:54,815 --> 01:50:56,055 安納托利 1628 01:51:02,406 --> 01:51:03,896 真的很遺憾,海倫 1629 01:51:05,325 --> 01:51:06,781 來吧,我們進去 1630 01:51:29,391 --> 01:51:30,380 嗨,琵琪 1631 01:51:49,870 --> 01:51:51,531 真謝謝妳,親愛的 1632 01:52:43,298 --> 01:52:52,923 “羅勃和其他遇難者的 遺體長眠於山上” 1633 01:52:53,725 --> 01:52:58,845 “史考特費雪” 1634 01:53:00,107 --> 01:53:05,227 “安迪哈洛德哈里斯” 1635 01:53:06,446 --> 01:53:11,531 “道格韓森” 1636 01:53:12,744 --> 01:53:17,909 “難波康子” 1637 01:53:18,750 --> 01:53:26,498 “冒險顧問遠征隊1996年合影” 1638 01:53:28,176 --> 01:53:33,921 “貝克威瑟斯失去了雙手和鼻子” 1639 01:53:35,183 --> 01:53:40,303 “他和妻子琵琪仍住在達拉斯” 1640 01:53:41,398 --> 01:53:47,268 “珍在1996年7月產下女嬰” 1641 01:53:48,572 --> 01:53:54,442 “取名為莎拉” 1642 01:53:58,498 --> 01:54:04,459 “莎拉亞諾霍爾” 1643 02:01:05,091 --> 02:01:07,082 Mandarin Traditional