0
00:00:01,000 --> 00:00:30,000
片名:聖母峰
Everest (2015)
字幕來源:藍光原盤版本中文字幕
1
00:01:08,318 --> 00:01:11,481
根據真實故事改編
2
00:01:13,240 --> 00:01:15,105
1953年,艾德蒙希拉瑞…
3
00:01:15,450 --> 00:01:17,315
…和丹增諾蓋首度登上聖母峰
4
00:01:17,494 --> 00:01:18,904
接下來40年
5
00:01:19,288 --> 00:01:21,870
僅有最頂尖的登山家嘗試此壯舉
6
00:01:22,040 --> 00:01:24,656
4人中就有1人死亡
7
00:01:25,294 --> 00:01:27,706
1992年,紐西蘭人羅勃霍爾…
8
00:01:27,879 --> 00:01:30,336
開始帶團讓業餘登山客攀爬聖母峰
9
00:01:30,507 --> 00:01:32,873
以他為首的冒險顧問遠征隊…
10
00:01:33,051 --> 00:01:34,131
4年內帶領19名客戶成功攻頂
11
00:01:34,511 --> 00:01:35,170
無人員死亡
12
00:01:35,679 --> 00:01:36,885
1996年,其他業者…
13
00:01:37,264 --> 00:01:38,879
…也跟上羅勃霍爾的腳步
14
00:01:39,057 --> 00:01:42,549
包括史考特費雪的山痴遠征隊
15
00:01:42,728 --> 00:01:43,934
超過20個遠征隊…
16
00:01:44,313 --> 00:01:46,554
…在同樣2個星期內嘗試攻頂
17
00:01:47,816 --> 00:01:49,352
大家聽好了
18
00:01:50,360 --> 00:01:51,349
各位
19
00:01:52,821 --> 00:01:56,780
我們距離4號營地還有2000呎…
20
00:01:57,367 --> 00:01:58,607
…垂直高度600公尺
21
00:01:59,494 --> 00:02:03,032
一路上都有繩索,你們一定能爬完
22
00:02:04,291 --> 00:02:06,623
到了黃帶之後,我們會重新整隊…
23
00:02:07,210 --> 00:02:09,075
…戴上氧氣罩
24
00:02:09,963 --> 00:02:11,043
瞭解嗎?
25
00:03:03,600 --> 00:03:04,589
氧氣1瓶要325塊
26
00:03:04,893 --> 00:03:05,803
“6週前”
27
00:03:05,894 --> 00:03:08,260
這麼貴? - 搶錢喔!
28
00:03:08,355 --> 00:03:09,344
“紐西蘭 - 基督城”
29
00:03:09,439 --> 00:03:10,770
賣家壟斷了市場
30
00:03:10,857 --> 00:03:13,769
他算準這季會有20個登山隊來基地營
31
00:03:13,902 --> 00:03:14,766
20隊?
32
00:03:14,945 --> 00:03:17,687
加上雪巴和挑夫,山上都要擠爆了
33
00:03:18,865 --> 00:03:21,823
繩索那裡會有一堆人
34
00:03:21,993 --> 00:03:24,029
這是什麼? - 海倫的東西
35
00:03:24,246 --> 00:03:26,237
我想幫食堂帳篷做點裝飾
36
00:03:26,415 --> 00:03:28,406
戴在頭上還不錯 - 給我,謝謝
37
00:03:28,583 --> 00:03:29,868
我有事跟你們說
38
00:03:31,002 --> 00:03:32,788
克拉庫爾加入我們了
39
00:03:32,963 --> 00:03:34,669
你把他從史考特費雪那裡搶來了?
40
00:03:34,840 --> 00:03:36,922
他自己決定的 - 幹得好,羅勃!
41
00:03:38,385 --> 00:03:40,626
他要付你多少錢?
42
00:03:40,804 --> 00:03:43,045
他只付機票錢
43
00:03:43,265 --> 00:03:46,257
但我們在“戶外”雜誌
會有5000字介紹
44
00:03:46,601 --> 00:03:48,011
還會上封面
45
00:03:48,186 --> 00:03:50,723
物超所值,很棒吧
46
00:03:50,897 --> 00:03:53,434
前提是你讓他攻頂··· - 前提是?
47
00:03:53,608 --> 00:03:55,189
妳對我這麼沒信心?
48
00:03:55,402 --> 00:03:58,064
來,沒問題吧? - 謝了,蓋伊
49
00:03:58,280 --> 00:03:59,486
哈囉!
50
00:04:01,283 --> 00:04:03,023
妳好嗎? - 很好,妳呢?
51
00:04:03,201 --> 00:04:04,486
我很好 - 看看妳!
52
00:04:04,661 --> 00:04:06,492
對呀,肚子變好大
53
00:04:06,663 --> 00:04:08,494
來 - 你還好嗎?
54
00:04:08,665 --> 00:04:10,496
還好,只是會很想妳
55
00:04:10,667 --> 00:04:11,622
該出發了
56
00:04:14,713 --> 00:04:15,668
走囉,蓋伊
57
00:04:17,090 --> 00:04:19,752
凡事小心
58
00:04:19,926 --> 00:04:21,336
不然我··· - 別這樣,親愛的
59
00:04:21,845 --> 00:04:23,631
好了,妳別擔心
60
00:04:23,764 --> 00:04:26,676
在家裡沒事做,我會一直擔心
61
00:04:26,850 --> 00:04:28,715
妳不是沒事做 - 可是…
62
00:04:29,644 --> 00:04:30,508
怎麼了?
63
00:04:31,313 --> 00:04:33,144
一直等你我會受不了
64
00:04:33,690 --> 00:04:35,772
還有等他 - 是她
65
00:04:35,942 --> 00:04:37,432
她 - 她
66
00:04:40,197 --> 00:04:42,859
你一定要在孩子出生前回來
67
00:04:44,326 --> 00:04:45,691
我絕對會趕回來的
68
00:04:46,536 --> 00:04:48,322
紐西蘭航空7419班機…
69
00:04:48,663 --> 00:04:50,870
…飛往加德滿都的旅客請盡速登機
70
00:04:51,041 --> 00:04:53,202
我愛妳 - 快走,不然我要哭了
71
00:04:53,376 --> 00:04:54,582
快走
72
00:05:09,559 --> 00:05:10,548
再見
73
00:05:12,687 --> 00:05:15,895
“尼泊爾 - 加德滿都”
74
00:05:16,900 --> 00:05:18,765
“1996年3月30日”
75
00:05:18,944 --> 00:05:19,933
這裡
76
00:05:20,612 --> 00:05:22,603
你的行囊就這些? - 對啊
77
00:05:23,615 --> 00:05:25,071
往這邊走
78
00:05:33,917 --> 00:05:36,158
你們是哪一隊的?
79
00:05:36,378 --> 00:05:39,745
冒險顧問
- 很好,我也是,我叫貝克
80
00:05:39,923 --> 00:05:41,629
貝克威瑟斯 - 道格韓森
81
00:05:42,175 --> 00:05:43,756
強克拉庫爾 - 你好嗎?
82
00:05:43,927 --> 00:05:45,383
很好 - 你該不會是…
83
00:05:45,554 --> 00:05:48,136
“戶外”雜誌的克拉庫爾? - 是的
84
00:05:48,306 --> 00:05:49,295
真的?
85
00:05:49,516 --> 00:05:51,507
你都做些什麼?寫作還是登山?
86
00:05:51,643 --> 00:05:52,632
兩個都做一點
87
00:05:53,937 --> 00:05:56,394
我攻頂後再告訴你情況
88
00:05:56,565 --> 00:05:58,226
不必,我自己會上去
89
00:05:58,400 --> 00:05:59,389
等著瞧吧
90
00:06:15,542 --> 00:06:17,749
道格,你不爬山的時候做些什麼?
91
00:06:17,878 --> 00:06:19,539
你說工作? - 對啊
92
00:06:20,088 --> 00:06:22,625
雜七雜八的,像是木工,郵差
93
00:06:22,799 --> 00:06:25,586
木工,郵差? - 是啊
94
00:06:25,760 --> 00:06:28,672
你真的是郵差? - 沒錯
95
00:06:30,390 --> 00:06:31,345
想當登上聖母峰的郵差?
96
00:06:32,559 --> 00:06:33,344
希望囉
97
00:06:34,144 --> 00:06:35,350
帥喔
98
00:06:35,562 --> 00:06:36,802
登上聖母峰的郵差
99
00:06:45,614 --> 00:06:46,444
到了
100
00:06:46,615 --> 00:06:47,900
貝克 - 什麼事?
101
00:06:48,074 --> 00:06:50,315
你知道他去年有爬到南峰嗎?
102
00:06:50,493 --> 00:06:52,484
誰?道格嗎? - 是啊
103
00:06:52,662 --> 00:06:54,653
對郵差來說算高了
104
00:06:54,831 --> 00:06:58,244
還有麥金利山的朗斯峰
105
00:06:58,835 --> 00:07:01,451
我從沒成功登上麥金利山
106
00:07:01,630 --> 00:07:03,586
我知道 - 你怎麼知道?
107
00:07:03,715 --> 00:07:04,875
你在1989年爬的吧?
108
00:07:07,093 --> 00:07:08,503
看來你做了功課
109
00:07:08,678 --> 00:07:10,339
這是我的本行
110
00:07:15,685 --> 00:07:18,017
“葛魯達飯店”
111
00:07:18,188 --> 00:07:21,601
各位朋友
你們將踏上一些名人的足跡
112
00:07:21,733 --> 00:07:23,849
追隨喬治埃佛勒斯…
113
00:07:24,027 --> 00:07:25,392
…喬治馬洛里,丹增諾蓋…
114
00:07:25,487 --> 00:07:26,818
…艾德蒙希拉瑞開創的腳步
115
00:07:26,947 --> 00:07:28,528
還有羅勃霍爾!
116
00:07:31,701 --> 00:07:33,191
他們每一個都是傳奇人物
117
00:07:34,537 --> 00:07:35,526
沒錯
118
00:07:36,706 --> 00:07:38,321
只要你們敢挑戰他們的夢想
119
00:07:38,541 --> 00:07:42,875
冒險顧問將帶給你言語
無法形容的體驗
120
00:07:43,046 --> 00:07:45,037
這一點為什麼沒寫在手冊裡?
121
00:07:47,133 --> 00:07:49,169
因為過程很痛苦
122
00:07:49,344 --> 00:07:50,174
是的 - 這還用說嗎?
123
00:07:50,345 --> 00:07:52,552
而且可能…麻煩你,麥克
124
00:07:52,722 --> 00:07:54,178
讓你失去腳趾
125
00:07:56,226 --> 00:07:57,341
像這樣
126
00:07:59,187 --> 00:08:00,302
簡單來說
127
00:08:00,689 --> 00:08:03,431
人類若置身在飛機飛行的高度…
128
00:08:03,650 --> 00:08:07,142
…身體根本無法運作
129
00:08:07,737 --> 00:08:10,274
我們爬到南拗之後
130
00:08:11,074 --> 00:08:12,735
身體機能會逐漸衰竭
131
00:08:13,076 --> 00:08:14,282
不是開玩笑的
132
00:08:14,452 --> 00:08:16,443
“死亡區”的稱號不是空穴來風
133
00:08:16,663 --> 00:08:17,448
我們的計畫是…
134
00:08:17,664 --> 00:08:21,282
在大家死去之前成功攻頂
135
00:08:21,918 --> 00:08:23,158
即時返回基地營
136
00:08:23,336 --> 00:08:25,076
我們相信你
137
00:08:26,089 --> 00:08:27,124
這位是貝克威瑟斯
138
00:08:27,298 --> 00:08:29,459
你們可能已經發現他是德州來的
139
00:08:29,676 --> 00:08:33,294
土生土長的德州人,如假包換
140
00:08:34,222 --> 00:08:35,712
大家都見過麥克葛倫了
141
00:08:36,599 --> 00:08:38,135
接下來是安迪哈里斯
142
00:08:38,309 --> 00:08:40,095
叫我哈洛德
- 這位嚮導也來自皇后鎮
143
00:08:40,270 --> 00:08:42,352
家鄉是塔拉納基,大家好
144
00:08:42,605 --> 00:08:44,596
海倫和其他人已經出發前往基地營
145
00:08:44,774 --> 00:08:47,186
他們會做好準備迎接我們
146
00:08:47,360 --> 00:08:48,770
今天是3月30日
147
00:08:48,945 --> 00:08:50,936
我打算在5月10日攻頂
148
00:08:51,114 --> 00:08:53,446
這一天對我和冒險顧問來說是幸運日
149
00:08:53,616 --> 00:08:55,607
通常天氣也很穩定
150
00:08:56,119 --> 00:08:57,154
所以呢
151
00:08:57,328 --> 00:09:00,912
我們有40天可以訓練體能和意志
152
00:09:01,041 --> 00:09:02,156
好完成攻頂
153
00:09:02,333 --> 00:09:05,291
我知道大家對登山都非常有經驗
154
00:09:05,462 --> 00:09:06,793
不然不會來到這裡
155
00:09:06,963 --> 00:09:09,204
史都征服過K2布洛德峰
156
00:09:09,966 --> 00:09:10,955
約翰塔斯克
157
00:09:11,342 --> 00:09:13,833
科修斯科山爬到1192公尺
158
00:09:14,971 --> 00:09:17,508
還有難波康子
159
00:09:17,724 --> 00:09:18,930
7大洲最高峰已完成6座
160
00:09:19,225 --> 00:09:20,305
也是隊上唯一的女性
161
00:09:21,144 --> 00:09:22,634
一起攻上第7座吧 - 謝謝
162
00:09:22,812 --> 00:09:25,724
但聖母峰不是普通的危險
163
00:09:26,441 --> 00:09:28,147
大家才想來挑戰,是不是,道格?
164
00:09:28,318 --> 00:09:30,775
那當然
165
00:09:31,404 --> 00:09:32,484
話就說到這裡
166
00:09:32,822 --> 00:09:34,483
今晚盡情大吃大喝
167
00:09:34,657 --> 00:09:36,022
我們明天啟程
168
00:09:38,661 --> 00:09:40,071
沒問題吧 - 準備好了嗎?
169
00:09:42,499 --> 00:09:43,488
道格
170
00:09:44,751 --> 00:09:46,161
好了,大家坐穩囉
171
00:09:46,669 --> 00:09:47,499
好了
172
00:09:47,670 --> 00:09:48,955
可以出發了
173
00:09:49,089 --> 00:09:50,454
大家塞好耳塞
174
00:09:50,840 --> 00:09:52,626
記得繫上安全帶
175
00:09:52,801 --> 00:09:53,631
謝了,麥克
176
00:09:54,511 --> 00:09:56,297
豁出去了
177
00:09:56,471 --> 00:09:57,460
沒錯
178
00:09:59,099 --> 00:10:00,054
就像夢一樣
179
00:10:23,039 --> 00:10:25,405
“盧克拉,2815公尺”
180
00:10:33,591 --> 00:10:36,048
先讓大家集合 - 別急
181
00:10:37,220 --> 00:10:38,676
我準備好了 - 我也是
182
00:10:38,847 --> 00:10:40,428
那就出發囉,我們走
183
00:10:40,598 --> 00:10:42,008
由你帶路
184
00:10:43,268 --> 00:10:44,428
沒問題吧?
185
00:10:44,602 --> 00:10:45,717
沒事
186
00:11:17,552 --> 00:11:19,838
“南崎巴札,3690公尺”
187
00:11:19,971 --> 00:11:22,087
秀一下登山證
188
00:11:22,265 --> 00:11:24,301
大家都把登山證拿出來
189
00:11:24,475 --> 00:11:25,464
謝謝
190
00:11:26,769 --> 00:11:28,475
非常感謝,回頭見
191
00:11:28,646 --> 00:11:30,056
非常感謝
192
00:11:30,190 --> 00:11:32,272
還好嗎? - 很好,你呢?
193
00:11:32,442 --> 00:11:33,978
很好
194
00:11:34,861 --> 00:11:35,850
謝謝你,羅勃
195
00:11:36,738 --> 00:11:37,853
謝什麼?
196
00:11:37,989 --> 00:11:39,604
謝謝你幫我打折
197
00:11:40,867 --> 00:11:43,199
你兼了3份差
198
00:11:43,369 --> 00:11:44,358
這是我唯一能幫忙的
199
00:11:44,537 --> 00:11:47,870
你不必這麼做的,所以我很感激
200
00:11:49,584 --> 00:11:51,165
這次要讓你攻頂
201
00:11:51,336 --> 00:11:52,166
好啊
202
00:12:03,223 --> 00:12:04,463
還好嗎,貝克?
203
00:12:05,975 --> 00:12:07,431
還可以
204
00:12:07,602 --> 00:12:09,308
加油,你做得到
205
00:12:09,437 --> 00:12:11,143
我以為我會適應得更快
206
00:12:11,981 --> 00:12:13,221
你撐得過去的
207
00:12:16,152 --> 00:12:17,312
死小鬼
208
00:12:43,137 --> 00:12:44,377
你上次剩多遠?
209
00:12:44,555 --> 00:12:47,638
一點點而已,但時間晚了
210
00:12:47,850 --> 00:12:49,340
我又體力不支
211
00:12:50,687 --> 00:12:52,848
如果是我就會衝衝看
212
00:12:53,022 --> 00:12:54,228
我每天早上醒來都很後悔
213
00:12:54,399 --> 00:12:55,809
當時怎麼不衝一下?
214
00:12:55,984 --> 00:12:57,349
因為我要他回頭
215
00:12:58,236 --> 00:12:59,692
15號早晨登上南峰
216
00:12:59,862 --> 00:13:02,569
天氣很差
我們會來不及下午2點下山
217
00:13:03,658 --> 00:13:05,194
貝克,要攻頂當然是可以
218
00:13:05,368 --> 00:13:07,609
但你付我錢,我就要帶你安全回來
219
00:13:07,829 --> 00:13:09,160
記住這一點
220
00:13:10,581 --> 00:13:11,570
我會的
221
00:13:21,092 --> 00:13:22,377
他幹嘛反應這麼大?
222
00:13:23,594 --> 00:13:26,176
我們隊上的雪巴丹增出過意外
223
00:13:26,306 --> 00:13:28,092
是嗎? - 對
224
00:13:28,641 --> 00:13:30,552
他在冰瀑架梯子時墜落
225
00:13:30,727 --> 00:13:33,013
情況很糟,必須帶他返回
226
00:13:48,328 --> 00:13:52,742
“天波切寺,3806公尺”
227
00:14:15,021 --> 00:14:16,010
謝謝
228
00:14:20,610 --> 00:14:21,645
謝謝
229
00:14:25,323 --> 00:14:30,534
“索克拉遇難者紀念碑,4800公尺”
230
00:15:13,746 --> 00:15:17,284
“聖母峰基地營,5280公尺”
231
00:15:18,668 --> 00:15:22,160
恭喜大家,歡迎來到基地營
232
00:15:22,338 --> 00:15:24,329
今年這裡就像聯合國
233
00:15:24,507 --> 00:15:26,964
有IMAX隊,南非隊
234
00:15:29,345 --> 00:15:30,710
這一區…
235
00:15:32,515 --> 00:15:34,005
…占有絕佳位置
236
00:15:35,143 --> 00:15:37,008
就是我們冒險顧問的基地營
237
00:15:37,186 --> 00:15:39,427
海倫 - 一切都好嗎?
238
00:15:39,605 --> 00:15:42,438
真高興見到妳 - 歡迎
239
00:15:42,608 --> 00:15:43,563
羅勃
240
00:15:43,734 --> 00:15:45,224
辛苦了,沒事吧?
241
00:15:45,403 --> 00:15:46,358
沒事,妳呢?
242
00:15:46,529 --> 00:15:48,019
一切都好 - 太棒了
243
00:15:49,157 --> 00:15:50,021
有些人可能還沒見過
244
00:15:50,366 --> 00:15:51,355
這一位是海倫威爾頓
245
00:15:51,534 --> 00:15:52,774
我們的基地營經理
246
00:15:52,994 --> 00:15:56,407
這幾個星期她會像媽媽一樣照顧大家
247
00:15:56,581 --> 00:15:58,367
有任何問題她都會替你解決
248
00:15:58,541 --> 00:16:02,534
很高興終於可以跟大家見面
249
00:16:02,670 --> 00:16:04,035
安多吉,過來一下
250
00:16:04,213 --> 00:16:05,794
這位是安多吉
251
00:16:06,007 --> 00:16:08,623
登山雪巴的首領
252
00:16:09,051 --> 00:16:10,040
你好啊
253
00:16:10,845 --> 00:16:12,051
你會說英文嗎?
254
00:16:12,221 --> 00:16:14,177
說得比你好,美國先生
255
00:16:15,558 --> 00:16:17,048
登山技巧也比我好囉?
256
00:16:17,226 --> 00:16:17,840
當然
257
00:16:18,561 --> 00:16:19,550
真的?
258
00:16:20,563 --> 00:16:21,803
他登頂過3次,貝克
259
00:16:22,023 --> 00:16:23,354
好啦,我知道了
260
00:16:23,483 --> 00:16:27,726
大家放好行囊後可以來食堂帳篷喝茶
261
00:16:28,196 --> 00:16:30,061
通訊帳篷在後方,那邊是炊事帳篷
262
00:16:30,406 --> 00:16:31,361
最外面的是…
263
00:16:31,949 --> 00:16:33,189
…廁所
264
00:16:34,160 --> 00:16:37,243
那裡有點通風,但你要這樣想…
265
00:16:37,747 --> 00:16:39,612
風一吹,你就會跟喬治埃佛勒斯…
266
00:16:39,957 --> 00:16:41,037
…看到一樣的景色
267
00:16:42,168 --> 00:16:42,873
說得好
268
00:16:49,300 --> 00:16:51,291
你們可能沒用過冰爪
269
00:16:51,802 --> 00:16:54,418
這裡有標示
“左”和“右”以免你們搞錯
270
00:16:54,597 --> 00:16:55,382
可以嗎?穿法很簡單
271
00:16:56,015 --> 00:16:59,098
首先像這樣扣進鞋子
272
00:16:59,894 --> 00:17:00,883
現在才來學
273
00:17:01,771 --> 00:17:04,353
基地營的老大來了!
274
00:17:04,524 --> 00:17:06,185
史考特費雪,山痴先生
275
00:17:08,569 --> 00:17:09,604
終於見到本尊了
276
00:17:09,779 --> 00:17:11,144
要不要來一點?
277
00:17:11,322 --> 00:17:14,029
坐下來適應環境!
278
00:17:15,326 --> 00:17:18,784
好吧,就喝一點,我通常只喝茶
279
00:17:18,955 --> 00:17:20,411
真給面子
280
00:17:26,212 --> 00:17:27,827
今年有夠誇張
281
00:17:28,756 --> 00:17:30,371
就是說啊,某個白痴紐西蘭人…
282
00:17:30,716 --> 00:17:32,502
…在喜馬拉雅山搞商業登山團
283
00:17:32,635 --> 00:17:34,125
看看成了什麼樣子
284
00:17:34,929 --> 00:17:37,420
是啊,你也跟風跟得滿快的
285
00:17:37,598 --> 00:17:39,054
人總得過生活
286
00:17:41,727 --> 00:17:43,809
你們修復了冰瀑路徑
287
00:17:43,980 --> 00:17:44,969
沒錯
288
00:17:45,147 --> 00:17:46,557
今年山上條件很差 - 怎麼說?
289
00:17:46,732 --> 00:17:50,190
冰瀑裂縫很大,我們架了4,5個梯子
290
00:17:50,361 --> 00:17:51,976
你們用了很好的繩子吧?
291
00:17:53,614 --> 00:17:55,070
大家好了嗎?
292
00:17:55,408 --> 00:17:58,070
今天是4月7日,早上10點半左右
293
00:17:58,244 --> 00:17:59,529
我是珊蒂希爾匹特曼…
294
00:17:59,829 --> 00:18:01,410
…為NBC互動媒體進行報導
295
00:18:01,581 --> 00:18:04,243
我們人已經在聖母峰的基地營
296
00:18:04,834 --> 00:18:06,370
她是你的隊員?
297
00:18:06,544 --> 00:18:08,455
有人把我的記者搶走
298
00:18:08,629 --> 00:18:10,369
我只好再找一個
299
00:18:10,548 --> 00:18:13,005
她比強克拉庫爾賞心悅目多了
300
00:18:13,175 --> 00:18:14,381
千真萬確 - 我先講清楚…
301
00:18:14,552 --> 00:18:15,382
我沒有搶你的記者
302
00:18:15,553 --> 00:18:16,542
我不在意
303
00:18:16,679 --> 00:18:18,886
“戶外”雜誌打電話給我
304
00:18:19,098 --> 00:18:20,508
是他們打給我的
305
00:18:20,683 --> 00:18:22,469
說他們想··· - 我真的不在意
306
00:18:22,643 --> 00:18:25,851
他們想讓記者攻頂,問我有沒有興趣
307
00:18:27,857 --> 00:18:29,188
是記者自己決定的
308
00:18:40,453 --> 00:18:42,193
卡洛琳麥肯錫是我們的基地營醫生
309
00:18:42,496 --> 00:18:43,531
交給妳,卡洛
310
00:18:43,706 --> 00:18:45,367
大家好 - 卡洛
311
00:18:45,541 --> 00:18:46,405
妳好
312
00:18:48,336 --> 00:18:50,452
對不起 - 沒關係
313
00:18:51,881 --> 00:18:53,712
羅勃,哈洛德和麥克…
314
00:18:54,050 --> 00:18:56,041
…會教大家各種登山知識
315
00:18:56,218 --> 00:18:58,675
但從醫學的角度來看
316
00:18:58,846 --> 00:19:01,713
攻頂成功與否取決於氧氣
317
00:19:01,891 --> 00:19:03,552
你不能缺氧
318
00:19:03,726 --> 00:19:05,887
為了增加攻頂成功的機會
319
00:19:06,062 --> 00:19:08,804
必須讓身體適應稀薄空氣
320
00:19:08,939 --> 00:19:11,555
接下來一個月,在攻頂之前…
321
00:19:11,734 --> 00:19:14,567
你們要做3次部分高度適應攀登
322
00:19:14,737 --> 00:19:16,898
每一次都要回來基地營
323
00:19:17,698 --> 00:19:19,404
壞消息是每一次攀登…
324
00:19:19,742 --> 00:19:21,482
…都會從冰瀑開始和結束
325
00:19:22,119 --> 00:19:24,576
過程很辛苦,但我們不得不這麼做
326
00:19:25,289 --> 00:19:28,702
數百萬噸的冰河冰隨時都在移動
327
00:19:29,627 --> 00:19:31,492
冰峰大得跟高樓一樣
328
00:19:31,671 --> 00:19:35,255
裂縫深不見底
329
00:19:35,383 --> 00:19:37,248
你絕對不會想在這種地方逗留
330
00:19:37,760 --> 00:19:39,466
尤其當太陽出來的時候
331
00:19:39,637 --> 00:19:42,720
所以我們會很早起,盡快通過此區域
332
00:19:43,391 --> 00:19:45,803
雪巴已經先上山架好裂縫上的梯子
333
00:19:46,268 --> 00:19:48,259
我們盡可能做到安全無虞
334
00:19:48,437 --> 00:19:50,598
不過再怎麼安全都有可能發生意外
335
00:19:51,273 --> 00:19:53,935
已經有19人死在冰瀑
336
00:19:55,778 --> 00:19:56,767
抓好!
337
00:19:58,197 --> 00:19:59,437
穩住
338
00:19:59,615 --> 00:20:01,981
強,你還好嗎? - 沒事吧?
339
00:20:02,576 --> 00:20:03,736
我沒事 - 好
340
00:20:03,911 --> 00:20:04,991
好,穩住慢慢來
341
00:20:06,372 --> 00:20:08,283
記住,我們是一個團隊
342
00:20:08,457 --> 00:20:09,947
要互相扶持
343
00:20:10,126 --> 00:20:11,286
“1號營地,5850公尺”
344
00:20:11,419 --> 00:20:13,000
小心失溫
345
00:20:13,212 --> 00:20:15,874
它會導致語言不清和非理性行為
346
00:20:16,882 --> 00:20:18,122
我曾見過缺氧的登山客…
347
00:20:18,467 --> 00:20:20,298
…在海拔8000公尺把衣服全脫下來
348
00:20:20,469 --> 00:20:22,130
因為他們覺得很熱
349
00:20:23,889 --> 00:20:26,631
大家都知道腦水腫的危險
350
00:20:26,892 --> 00:20:29,929
會讓運動功能喪失,最後死亡
351
00:20:31,605 --> 00:20:34,312
還有肺水腫,也就是肺部積水
352
00:20:34,942 --> 00:20:36,807
跟溺水一樣
353
00:20:36,986 --> 00:20:39,728
唯一的治療方法就是盡速下山
354
00:20:40,489 --> 00:20:41,945
我看看 - 慢慢來
355
00:20:42,116 --> 00:20:44,482
不過大家不用太悲觀
356
00:20:44,660 --> 00:20:46,241
我和整個冒險顧問團隊…
357
00:20:46,579 --> 00:20:48,240
…一定會帶你們平安上下山
358
00:20:48,414 --> 00:20:50,575
讓你們自然適應高度
359
00:20:51,208 --> 00:20:55,417
給卡洛熱烈掌聲,她第一次來這裡
360
00:20:56,213 --> 00:20:57,953
表現很棒 - 做得好
361
00:20:59,175 --> 00:21:02,838
“4月23日”
362
00:21:05,347 --> 00:21:08,510
“2號營地,6390公尺”
363
00:21:09,435 --> 00:21:10,424
辛苦了
364
00:21:11,061 --> 00:21:14,019
你要用調節器,聽到嘶嘶聲
365
00:21:16,567 --> 00:21:17,647
把管子接起來
366
00:21:17,818 --> 00:21:19,558
康子 - 貝克
367
00:21:19,737 --> 00:21:21,147
妳還好嗎? - 還可以
368
00:21:21,530 --> 00:21:22,690
沒事吧? - 幹得好
369
00:21:22,865 --> 00:21:23,854
我可以來點氧氣嗎?
370
00:21:24,200 --> 00:21:25,189
好好吸一下
371
00:21:26,076 --> 00:21:28,067
現在這樣你只想調整呼吸…
372
00:21:28,454 --> 00:21:29,785
…把調節器轉到4
373
00:21:29,955 --> 00:21:31,820
感覺好多了吧 - 沒錯
374
00:21:31,999 --> 00:21:32,704
大家還好嗎?
375
00:21:33,626 --> 00:21:34,866
活過來了
376
00:21:35,044 --> 00:21:36,750
太棒了 - 心滿意足
377
00:21:41,258 --> 00:21:42,043
道格,你沒事吧?
378
00:21:43,260 --> 00:21:46,798
回到基地營後,去給卡洛檢查一下
379
00:21:46,972 --> 00:21:48,837
沒事,我很好 - 不行
380
00:21:49,475 --> 00:21:51,056
聽我的,晚上把氧氣開著
381
00:21:51,227 --> 00:21:52,387
可以嗎? - 可以
382
00:21:52,520 --> 00:21:53,430
我們夠用嗎?
383
00:21:53,604 --> 00:21:55,390
絕對夠 - 好吧
384
00:21:57,733 --> 00:21:58,893
去喝杯茶吧
385
00:22:00,277 --> 00:22:02,017
衣服稍微拉高
386
00:22:02,196 --> 00:22:03,231
謝謝
387
00:22:06,700 --> 00:22:08,565
深呼吸
388
00:22:15,000 --> 00:22:17,582
早上飯前配點水吃1顆
389
00:22:17,753 --> 00:22:18,742
好的,謝謝
390
00:22:19,630 --> 00:22:22,087
貝克,換你了 - 抱歉,妳量吧
391
00:22:24,468 --> 00:22:25,708
狀態一定好到不行
392
00:22:26,679 --> 00:22:27,919
別太勉強,道格
393
00:22:31,767 --> 00:22:33,428
可以停了 - 好
394
00:22:33,561 --> 00:22:34,596
你的體能狀況良好
395
00:22:34,770 --> 00:22:35,634
想也知道
396
00:22:36,063 --> 00:22:37,894
真的 - 我每星期去6天健身房
397
00:22:38,065 --> 00:22:40,101
有練有差 - 你老婆一定很開心
398
00:22:40,317 --> 00:22:41,306
的確是
399
00:22:42,695 --> 00:22:44,936
糟了,今天幾號?
400
00:22:45,114 --> 00:22:47,070
4月25號 - 完蛋了!
401
00:22:47,575 --> 00:22:48,439
糟糕!
402
00:22:53,581 --> 00:22:56,288
可以借我傳真給老婆嗎?
403
00:22:56,458 --> 00:22:58,949
你先看看這張,昨晚傳給你的
404
00:23:02,381 --> 00:23:04,121
“貝克,結婚週年快樂,琵琪”
405
00:23:04,341 --> 00:23:06,127
老天 - 怎麼了?
406
00:23:07,970 --> 00:23:09,631
能跟你們借衛星電話嗎?
407
00:23:10,347 --> 00:23:12,838
如果這是昨晚寄的,的確很緊急
408
00:23:13,183 --> 00:23:15,549
1分鐘25塊 - 沒問題
409
00:23:15,728 --> 00:23:16,934
我們付就好
410
00:23:17,104 --> 00:23:18,093
真的嗎?
411
00:23:18,772 --> 00:23:19,636
謝了
412
00:23:21,525 --> 00:23:22,480
羅勃!
413
00:23:24,278 --> 00:23:25,358
“德州 - 德拉斯”
414
00:23:25,446 --> 00:23:26,777
貝克? - 琵琪,是我
415
00:23:26,906 --> 00:23:28,316
發生了什麼事?
416
00:23:28,490 --> 00:23:29,946
沒事,我很好
417
00:23:30,659 --> 00:23:32,069
你在哪裡?
418
00:23:33,537 --> 00:23:35,073
我在基地營
419
00:23:35,956 --> 00:23:37,821
你從聖母峰打給我?
420
00:23:38,000 --> 00:23:39,661
對,這是衛星電話,寶貝
421
00:23:39,877 --> 00:23:43,165
天哪一定很貴,你怎麼了嗎?
422
00:23:43,339 --> 00:23:44,749
我沒事,琵琪
423
00:23:46,634 --> 00:23:49,000
對不起,我們昨天在2號營地
424
00:23:49,345 --> 00:23:50,710
所以才沒傳真給妳
425
00:23:53,015 --> 00:23:55,848
結婚週年快樂!
426
00:23:58,020 --> 00:23:59,009
孩子們還好嗎?
427
00:23:59,188 --> 00:24:00,098
很好
428
00:24:01,357 --> 00:24:02,142
琵琪?
429
00:24:02,316 --> 00:24:03,647
鮑伯在旁邊
430
00:24:04,985 --> 00:24:07,772
跟平常一樣在早上做功課
431
00:24:07,947 --> 00:24:08,902
你要跟他說話嗎?
432
00:24:09,031 --> 00:24:10,521
好啊,當然
433
00:24:10,699 --> 00:24:11,609
等一下 - 好
434
00:24:11,784 --> 00:24:12,899
打招呼 - 爸爸
435
00:24:13,035 --> 00:24:14,024
兒子
436
00:24:14,203 --> 00:24:15,067
我好想你
437
00:24:16,205 --> 00:24:19,368
梅格上週末第一次出去約會
438
00:24:19,541 --> 00:24:20,951
我沒說錯啊
439
00:24:21,126 --> 00:24:22,115
真的嗎?
440
00:24:23,671 --> 00:24:24,911
走開啦! - 琵琪
441
00:24:28,258 --> 00:24:29,748
我好想妳,寶貝
442
00:24:30,469 --> 00:24:32,334
媽?媽?
443
00:24:32,554 --> 00:24:34,169
我也好想孩子們
444
00:24:36,058 --> 00:24:37,173
好想你們
445
00:24:39,395 --> 00:24:40,134
琵琪?
446
00:24:40,270 --> 00:24:42,477
我得送孩子們去學校
447
00:24:43,482 --> 00:24:45,063
快來不及了
448
00:24:47,027 --> 00:24:49,063
好 - 凡事小心
449
00:24:49,947 --> 00:24:50,936
再見
450
00:24:54,493 --> 00:24:55,699
爸爸沒事吧?
451
00:24:57,913 --> 00:25:00,154
他從不打電話的
452
00:25:01,375 --> 00:25:02,956
他好像很害怕
453
00:25:15,931 --> 00:25:17,717
老兄,進來呀!
454
00:25:18,976 --> 00:25:20,512
來嘛 - 一起來,貝克
455
00:25:22,396 --> 00:25:24,603
不跳舞怎麼登山
456
00:25:24,732 --> 00:25:26,688
各位,貝克威瑟斯來了!
457
00:25:28,902 --> 00:25:32,235
不跳舞就不登山!不跳舞就不登山
458
00:25:41,498 --> 00:25:43,910
在偷喝酒喔?
459
00:25:44,084 --> 00:25:44,914
要不要來一點?
460
00:25:45,627 --> 00:25:47,913
不要,我攻頂之後再喝
461
00:25:49,673 --> 00:25:51,709
我倒是不敢想,尼爾
462
00:25:52,843 --> 00:25:53,832
一定會成功的
463
00:25:54,803 --> 00:25:55,883
我很期待
464
00:25:56,055 --> 00:25:59,092
我和安納托利會幫助你
465
00:26:01,643 --> 00:26:03,804
大家都想拼個你死我活,托利
466
00:26:07,316 --> 00:26:10,228
我們不需要相互較勁
467
00:26:13,572 --> 00:26:17,656
每一個人都應該跟這座山競爭
468
00:26:20,662 --> 00:26:24,246
生死由它決定
469
00:26:37,554 --> 00:26:41,092
“洛子峰,7020公尺”
470
00:26:49,191 --> 00:26:51,182
安多吉! - 怎麼樣?
471
00:26:51,360 --> 00:26:53,351
待在這,貝克
472
00:26:54,154 --> 00:26:55,690
好,我下來
473
00:27:00,077 --> 00:27:01,408
哈洛德,麥克,我是羅勃
474
00:27:02,121 --> 00:27:04,533
我是麥克 - 我們無法繼續攀爬
475
00:27:05,874 --> 00:27:07,284
帶大家回頭
476
00:27:08,293 --> 00:27:11,410
下山回到基地營,往回走
477
00:27:11,630 --> 00:27:13,291
- 安多吉,快點,我們要下去了
- 好的
478
00:27:19,596 --> 00:27:20,585
我的手
479
00:27:22,850 --> 00:27:24,715
現在握拳
480
00:27:24,893 --> 00:27:27,384
繼續握緊,讓血液流通
481
00:27:30,399 --> 00:27:32,014
怎麼回事,老兄?
482
00:27:32,192 --> 00:27:33,932
我們還在等南非隊
483
00:27:34,778 --> 00:27:36,439
台灣隊也拖很久
484
00:27:38,824 --> 00:27:41,531
伊安,你還沒付這些梯子的錢
485
00:27:41,743 --> 00:27:44,359
知道啦,很快就會給你錢買氂牛
486
00:27:45,330 --> 00:27:47,912
搞屁啊 - 加油,動作快
487
00:27:54,840 --> 00:27:55,829
你們等多久了
488
00:27:56,008 --> 00:27:58,215
整整45分鐘 - 凍死人了
489
00:27:58,385 --> 00:28:00,421
是啊 - 很刺痛吧?
490
00:28:00,596 --> 00:28:02,006
對,指尖的地方
491
00:28:02,181 --> 00:28:04,547
羅勃,叫他們快一點 - 在催了
492
00:28:04,766 --> 00:28:05,972
他快凍僵了
493
00:28:07,769 --> 00:28:09,634
可以了嗎? - 好了
494
00:28:09,813 --> 00:28:12,054
讓他過來,麥克! - 好
495
00:28:19,072 --> 00:28:20,357
很好,貝克
496
00:28:21,074 --> 00:28:22,063
非常好
497
00:28:29,791 --> 00:28:32,282
繼續保持,不對,頭抬起來
498
00:28:49,645 --> 00:28:50,805
穩住!
499
00:28:52,814 --> 00:28:55,271
救命,幫幫我!
500
00:28:55,734 --> 00:28:56,598
麥克,你還好嗎?
501
00:28:57,986 --> 00:28:59,101
梯子支撐得了兩個人嗎?
502
00:28:59,446 --> 00:29:00,686
可以,我拿繩子拴住你
503
00:29:00,864 --> 00:29:03,071
待在那別動,貝克 - 我上不去!
504
00:29:03,242 --> 00:29:04,857
我過去幫你
505
00:29:05,619 --> 00:29:07,610
好 - 沒事的,貝克
506
00:29:07,829 --> 00:29:09,990
拿來了 - 史考特,幫我扣上
507
00:29:10,165 --> 00:29:11,120
快來救我!
508
00:29:11,291 --> 00:29:12,531
拴好了? - 好了
509
00:29:12,751 --> 00:29:13,957
出發了
510
00:29:14,127 --> 00:29:16,459
我來了,貝克,撐著點
511
00:29:22,344 --> 00:29:24,300
別緊張,你有繩子拴住
512
00:29:25,931 --> 00:29:28,343
我的手麻了 - 沒事的
513
00:29:28,517 --> 00:29:29,973
抓住我 - 貝克,貝克
514
00:29:30,143 --> 00:29:31,758
抓住我! - 待著別動
515
00:29:32,187 --> 00:29:34,849
我到了,等著我 - 我上不去!
516
00:29:35,524 --> 00:29:36,513
我抓住你了
517
00:29:45,867 --> 00:29:46,856
你還好嗎?
518
00:29:48,120 --> 00:29:50,361
我知道攻頂時什麼意外都可能發生
519
00:29:50,998 --> 00:29:52,329
但我差點因為排隊被害死
520
00:29:52,666 --> 00:29:53,951
這裡又不是他媽的大賣場
521
00:29:55,502 --> 00:29:57,709
我付你65000還遭受這種待遇
522
00:29:58,880 --> 00:30:00,461
快帶我離開這裡
523
00:30:02,050 --> 00:30:05,087
腳踩穩,一步一步走
524
00:30:11,935 --> 00:30:13,220
謝謝你們過來
525
00:30:14,104 --> 00:30:17,392
今年基地營被擠得水洩不通,所以…
526
00:30:17,566 --> 00:30:20,899
我認為把各位聚集在一起
527
00:30:21,028 --> 00:30:22,017
討論出一套計畫和行程
528
00:30:22,362 --> 00:30:23,226
對大家都有好處
529
00:30:23,405 --> 00:30:24,736
像輪值表那樣?
530
00:30:24,906 --> 00:30:25,770
沒錯
531
00:30:25,949 --> 00:30:26,938
在聖母峰?
532
00:30:29,077 --> 00:30:30,942
大家都知道你來聖母峰賺錢
533
00:30:31,288 --> 00:30:32,277
開什麼玩笑?
534
00:30:32,414 --> 00:30:33,244
你有什麼權力…
535
00:30:33,582 --> 00:30:34,617
…要求我們什麼時候該爬或不該爬?
536
00:30:34,833 --> 00:30:36,573
我不是在要求,而是商量
537
00:30:37,085 --> 00:30:39,497
如果知道大家什麼時候要攻頂
538
00:30:40,047 --> 00:30:42,834
就可以避免今天在冰瀑上的混亂
539
00:30:43,425 --> 00:30:45,586
冒險顧問打算5月10日攻頂
540
00:30:45,802 --> 00:30:47,588
我們也是! - 我們也是
541
00:30:47,929 --> 00:30:48,918
一樣5月10號
542
00:30:51,850 --> 00:30:54,262
看來那天希拉瑞台階會塞爆
543
00:30:54,436 --> 00:30:55,516
我的重點就在此
544
00:30:55,645 --> 00:30:58,432
太扯了,我們何時攻頂你管不著
545
00:30:59,441 --> 00:31:03,059
我們爬山不需要經過你同意
546
00:31:03,236 --> 00:31:05,227
伊安,你沒看到基地營有多少人嗎?
547
00:31:05,405 --> 00:31:07,737
沒什麼好談的,走吧
- 伊安!別這樣
548
00:31:22,214 --> 00:31:23,829
羅勃!
549
00:31:25,050 --> 00:31:26,961
進來吧
550
00:31:27,803 --> 00:31:30,044
一起喝一杯,來!
551
00:31:30,222 --> 00:31:31,632
乾杯
552
00:31:31,848 --> 00:31:33,133
乾杯!
553
00:31:34,226 --> 00:31:35,636
可以跟你談一下嗎? - 沒問題
554
00:31:41,900 --> 00:31:44,107
你不太舒服?
- 沒有啦,只是有點…
555
00:31:44,986 --> 00:31:46,647
小拉肚子
556
00:31:46,822 --> 00:31:49,313
吃壞肚子
- 可能是珊蒂的魚子醬害的
557
00:31:49,991 --> 00:31:52,232
我叫你別配香檳吃!
558
00:31:52,828 --> 00:31:54,819
怎麼啦,羅勃?
559
00:32:02,838 --> 00:32:05,420
我不喜歡看到大家擠成一團
560
00:32:06,591 --> 00:32:09,173
我覺得過了3號營地會發生問題
561
00:32:10,429 --> 00:32:12,010
你們想在10號攻頂吧?
562
00:32:12,180 --> 00:32:13,420
對 - 我們也是
563
00:32:15,517 --> 00:32:17,428
你想要我們跟你合作?
564
00:32:17,602 --> 00:32:19,058
我是這樣想的
565
00:32:21,064 --> 00:32:22,474
老天爺
566
00:32:25,485 --> 00:32:28,318
我不知道,我們風格不同
567
00:32:30,407 --> 00:32:34,116
我無意冒犯
你很會帶團沒錯,可是…
568
00:32:34,953 --> 00:32:37,194
我覺得一個人如果要靠別人才能攻頂
569
00:32:37,372 --> 00:32:39,033
根本不應該上山
570
00:32:40,250 --> 00:32:42,036
你帶你的,我帶我的
571
00:32:42,836 --> 00:32:45,623
我只是認為我們應該合作而非競爭
572
00:32:46,047 --> 00:32:48,413
我們合力才能一起攻頂
573
00:32:49,509 --> 00:32:50,715
尤其是架設繩索
574
00:32:52,387 --> 00:32:53,376
這是唯一的辦法
575
00:33:00,729 --> 00:33:01,718
好吧
576
00:33:03,398 --> 00:33:05,263
你同意了? - 對,我懂你意思
577
00:33:06,193 --> 00:33:07,933
太好了,那就說定了
578
00:33:08,111 --> 00:33:09,100
沒問題
579
00:33:10,113 --> 00:33:12,104
上去之後誰來帶頭?
580
00:33:17,370 --> 00:33:19,486
羅勃,我都說我可以自己做了
581
00:33:26,505 --> 00:33:27,790
你要跟安多吉配合
582
00:33:28,173 --> 00:33:29,504
因為我們兩隊要合作
583
00:33:30,592 --> 00:33:32,548
如果我們…
584
00:33:35,597 --> 00:33:36,507
好了?
585
00:33:37,265 --> 00:33:38,254
安多吉
586
00:33:40,560 --> 00:33:41,925
大家都是專業的
587
00:33:42,103 --> 00:33:43,764
我們要合作完成任務,可以嗎?
588
00:33:44,564 --> 00:33:45,394
好的
589
00:33:45,565 --> 00:33:48,181
我們打算在南峰放8個…
590
00:33:48,360 --> 00:33:49,600
…氧氣瓶
591
00:33:49,778 --> 00:33:51,769
我不用 - 什麼?
592
00:33:51,988 --> 00:33:53,103
你不要用氧氣?
593
00:33:53,240 --> 00:33:55,777
你用得到啦 - 不需要
594
00:33:55,951 --> 00:33:58,112
安納托利,你今年替史考特帶團
595
00:33:58,495 --> 00:34:00,611
有職責要保全隊員的性命
596
00:34:00,789 --> 00:34:03,326
我從沒用過,以後也不會用
597
00:34:03,500 --> 00:34:05,536
如果氧氣耗盡問題更大
598
00:34:07,128 --> 00:34:07,913
好吧
599
00:34:08,505 --> 00:34:09,961
我會多放幾瓶在上面
600
00:34:10,131 --> 00:34:11,587
這樣比較好 - 我知道
601
00:34:12,467 --> 00:34:13,627
先跟你們說清楚
602
00:34:13,802 --> 00:34:16,464
在我底下帶團一定要用氧氣
603
00:34:16,638 --> 00:34:17,969
根本不用你來說
604
00:34:18,139 --> 00:34:20,676
我曾沒用氧氣就上去
但不必折磨客戶
605
00:34:21,351 --> 00:34:23,433
好,接下來是架設繩索
606
00:34:23,603 --> 00:34:26,060
特別是洛子峰之後的路徑
607
00:34:26,398 --> 00:34:29,390
希拉瑞台階和東南稜
都需要架新的繩索
608
00:34:29,568 --> 00:34:30,648
沒錯
609
00:34:30,819 --> 00:34:33,276
我的想法是我們一起架設這些繩索
610
00:34:33,446 --> 00:34:34,561
分擔責任
611
00:34:34,739 --> 00:34:35,649
可以嗎? - 很好
612
00:34:35,824 --> 00:34:37,405
你跟洛普桑討論一下
613
00:34:37,576 --> 00:34:39,817
分配誰要負責哪一段,好嗎?
614
00:34:41,246 --> 00:34:44,238
必備物品就好
我不會告訴你該帶什麼
615
00:34:44,583 --> 00:34:45,413
能捨就捨,好嗎?
616
00:34:45,584 --> 00:34:47,825
這裡1磅,到上面感覺會變10磅
617
00:34:49,170 --> 00:34:50,159
輕便迅速
618
00:34:50,880 --> 00:34:51,835
輕便迅速
619
00:34:52,048 --> 00:34:55,381
那我攻頂後的卡布奇諾沒了
620
00:34:56,428 --> 00:34:58,384
有種就跑快一點!
621
00:34:58,847 --> 00:35:00,337
那台相機快不行了 - 可以了
622
00:35:00,432 --> 00:35:01,512
“5月5日”
623
00:35:01,641 --> 00:35:03,051
接下來一星期會很難熬
624
00:35:03,768 --> 00:35:06,976
但星期五會是
你們人生中最美好的一天
625
00:35:07,188 --> 00:35:08,974
星期五我們要幹嘛?
626
00:35:09,482 --> 00:35:11,347
攻頂!
627
00:35:14,362 --> 00:35:16,068
輪到我了吧 - 對
628
00:35:16,239 --> 00:35:18,104
我要拿3張牌 - 珍傳來的
629
00:35:21,411 --> 00:35:24,744
我就知道是女孩,太棒了
630
00:35:24,914 --> 00:35:25,869
是女娃兒!
631
00:35:29,294 --> 00:35:30,909
太好了,恭喜你!
632
00:35:31,129 --> 00:35:32,335
我就知道
633
00:35:32,505 --> 00:35:33,460
一定是女孩 - 恭喜
634
00:35:33,632 --> 00:35:35,418
謝謝你,道格,謝謝
635
00:35:36,259 --> 00:35:37,669
什麼時候出生?
636
00:35:37,844 --> 00:35:39,300
7月中我回去的時候
637
00:35:39,471 --> 00:35:42,383
現在多睡一點 - 真的
638
00:35:42,891 --> 00:35:43,755
羅勃
639
00:35:44,476 --> 00:35:45,761
怎樣?
640
00:35:45,935 --> 00:35:47,266
你來這邊珍沒有意見嗎?
641
00:35:48,772 --> 00:35:50,387
記者開始出招了
642
00:35:51,316 --> 00:35:53,773
沒有,她也登山,可以瞭解
643
00:35:54,110 --> 00:35:55,600
沒錯! - 謝了,海倫
644
00:35:56,071 --> 00:35:57,026
你呢,道格?老婆沒說什麼?
645
00:35:57,572 --> 00:35:59,733
離婚後她就沒再煩我了
646
00:36:00,784 --> 00:36:02,115
離婚後要怎樣都行
647
00:36:02,285 --> 00:36:03,650
真是對不起 - 沒關係
648
00:36:05,580 --> 00:36:07,536
我會問是因為琵琪跟我說
649
00:36:07,707 --> 00:36:09,948
“你再去登山我就要跟你離婚”
650
00:36:10,168 --> 00:36:11,783
那你還來報名登山團!
651
00:36:14,005 --> 00:36:15,711
不…最糟的是…
652
00:36:15,882 --> 00:36:18,919
我忘記告訴她這件事
653
00:36:20,762 --> 00:36:22,423
你忘記告訴她你要爬聖母峰?
654
00:36:22,597 --> 00:36:23,586
我是真的忘了
655
00:36:23,765 --> 00:36:26,723
其實大家都心知肚明
656
00:36:26,893 --> 00:36:30,886
登山不但痛苦危險又會讓關係破裂
657
00:36:31,022 --> 00:36:32,683
還得花不少錢
658
00:36:32,816 --> 00:36:34,226
這種休閒活動根本沒有缺點嘛
659
00:36:34,401 --> 00:36:36,483
我想問大家一個問題
660
00:36:37,696 --> 00:36:39,027
為什麼想攻頂?
661
00:36:40,490 --> 00:36:41,354
為什麼
662
00:36:43,326 --> 00:36:44,156
因為…
663
00:36:44,327 --> 00:36:45,942
山就在那裡!
664
00:36:46,454 --> 00:36:48,536
謝謝馬洛里先生幫我們回答
665
00:36:48,707 --> 00:36:50,368
別這樣,我是認真的
666
00:36:51,292 --> 00:36:53,783
康子,妳為什麼來爬聖母峰?
667
00:36:56,506 --> 00:36:58,371
我47歲了
668
00:36:58,800 --> 00:37:01,633
7大洲最高峰已經爬過6座,所以…
669
00:37:02,220 --> 00:37:05,337
當然要完成第7座
670
00:37:06,015 --> 00:37:06,800
這不算答案
671
00:37:08,017 --> 00:37:10,053
一開始攻頂的理由是什麼?
672
00:37:10,270 --> 00:37:11,476
道格
673
00:37:11,646 --> 00:37:12,806
你問我? - 為什麼?
674
00:37:13,940 --> 00:37:15,805
跟他們說孩子們的事 - 什麼?
675
00:37:15,984 --> 00:37:18,771
孩子們的事 - 誰的孩子?
676
00:37:18,945 --> 00:37:19,934
你有小孩?
677
00:37:20,780 --> 00:37:23,237
對,我有小孩,但我以為跟你說過…
678
00:37:23,408 --> 00:37:25,820
我家鄉有一間國小
679
00:37:26,578 --> 00:37:28,443
我常去跟那邊的小朋友互動
680
00:37:28,621 --> 00:37:30,907
他們還幫我籌了一部分的登山費用
681
00:37:32,208 --> 00:37:34,665
送了我一面旗子要我在攻頂後插上
682
00:37:35,837 --> 00:37:38,499
所以我在想,如果…
683
00:37:38,673 --> 00:37:42,257
他們看到像我這樣的普通人…
684
00:37:42,427 --> 00:37:46,545
也能達成不可能的夢想,或許可以…
685
00:37:46,681 --> 00:37:48,171
把我當作榜樣
686
00:37:49,642 --> 00:37:52,099
我來爬聖母峰…
687
00:37:53,688 --> 00:37:54,677
…是因為我做得到
688
00:37:55,982 --> 00:37:58,018
因為爬到那麼高的地方…
689
00:37:58,193 --> 00:38:00,855
…可以看到別人看不到的美景
690
00:38:02,489 --> 00:38:03,899
不去太可惜了
691
00:38:06,242 --> 00:38:07,106
說得好,道格
692
00:38:07,327 --> 00:38:08,692
很棒 - 了不起
693
00:38:14,709 --> 00:38:15,698
喂?
694
00:38:15,877 --> 00:38:17,708
我吵醒妳了嗎?
695
00:38:18,838 --> 00:38:19,793
沒有
696
00:38:20,590 --> 00:38:22,126
一定有,少騙人
697
00:38:25,887 --> 00:38:27,502
你還好嗎? - 還好
698
00:38:28,306 --> 00:38:31,343
我很好,感覺好多了,我…
699
00:38:31,935 --> 00:38:32,924
我好想妳
700
00:38:34,521 --> 00:38:36,477
我們明天要開始爬最後一段路了
701
00:38:37,565 --> 00:38:39,897
星期五攻頂嗎?
702
00:38:40,068 --> 00:38:41,308
對,10號
703
00:38:42,737 --> 00:38:44,728
那天是你的幸運日 - 沒錯
704
00:38:45,740 --> 00:38:46,729
天氣預報如何?
705
00:38:47,909 --> 00:38:48,898
看起來不錯
706
00:38:49,536 --> 00:38:51,151
那天應該會比較好爬
707
00:38:52,121 --> 00:38:54,328
結果是女孩
708
00:38:54,499 --> 00:38:55,659
是啊
709
00:38:55,834 --> 00:38:58,496
妳去醫生那裡照超音波了嗎?
710
00:38:58,670 --> 00:39:00,410
看見她的模樣了嗎? - 當然
711
00:39:02,966 --> 00:39:05,924
所以呢?快告訴我她長什麼樣子
712
00:39:06,094 --> 00:39:08,836
她有金頭髮,甜美笑容
713
00:39:08,972 --> 00:39:11,463
完美身材比例,一定很會登山
714
00:39:13,977 --> 00:39:15,262
她在我肚子裡…
715
00:39:16,312 --> 00:39:17,301
快出來了
716
00:39:18,147 --> 00:39:20,604
你和我的迷你版
717
00:39:20,775 --> 00:39:22,265
一定很得人疼
718
00:39:24,112 --> 00:39:26,728
未來有一天,妳…
719
00:39:27,115 --> 00:39:28,104
跟我…
720
00:39:29,117 --> 00:39:31,529
還有我們的小莎拉就可以全家去爬山
721
00:39:32,203 --> 00:39:33,534
莎拉?
722
00:39:34,581 --> 00:39:35,991
妳覺得這名字怎麼樣?
723
00:39:36,708 --> 00:39:38,664
我不喜歡! - 好嘛
724
00:39:38,793 --> 00:39:41,125
不行! - 拜託妳考慮看看
725
00:39:41,337 --> 00:39:42,577
不要
726
00:39:47,218 --> 00:39:48,458
你還在聽嗎?
727
00:39:48,636 --> 00:39:50,001
當然
728
00:39:53,391 --> 00:39:54,380
我愛你
729
00:39:55,518 --> 00:39:56,507
我也愛妳
730
00:40:01,691 --> 00:40:03,147
晚安,親愛的
731
00:40:03,359 --> 00:40:05,224
好,掰
732
00:41:21,104 --> 00:41:21,968
放輕鬆,不會有事
733
00:41:22,063 --> 00:41:23,769
“1號營地,5850公尺”
734
00:41:24,023 --> 00:41:25,888
我們馬上帶你下山
735
00:41:26,067 --> 00:41:27,477
尼爾,怎麼了?
736
00:41:27,652 --> 00:41:29,438
達爾狀況不太好
737
00:41:30,321 --> 00:41:32,027
我們必須帶他下山 - 知道了
738
00:41:32,907 --> 00:41:34,772
你沒跟史考特聯絡上?
739
00:41:34,909 --> 00:41:37,321
沒有,他應該走很前面了
740
00:41:47,672 --> 00:41:49,458
別一直盯著山頂看
741
00:41:49,632 --> 00:41:51,247
還有好長的路要走
742
00:41:54,262 --> 00:41:57,470
低頭一步步走穩
743
00:41:57,640 --> 00:41:59,096
瞭解,老大
744
00:42:02,061 --> 00:42:03,642
你有看到達爾嗎?
745
00:42:03,813 --> 00:42:06,520
有,他狀況不太好
746
00:42:06,691 --> 00:42:09,273
不過尼爾已經在處理了
747
00:42:09,944 --> 00:42:10,933
他一直跟你聯絡不上
748
00:42:11,320 --> 00:42:13,231
真的假的 - 真的
749
00:42:14,032 --> 00:42:15,772
可能無線電壞了吧
750
00:42:17,118 --> 00:42:18,654
我要回1號營地
751
00:42:18,828 --> 00:42:20,568
如果他沒有好轉,我就帶他回基地營
752
00:42:20,747 --> 00:42:23,284
然後再回來,你們都還好吧?
753
00:42:23,499 --> 00:42:24,329
還可以
754
00:42:26,127 --> 00:42:27,958
這段距離還不算太遠
755
00:42:28,171 --> 00:42:30,287
我只要花一半的時間
756
00:42:32,050 --> 00:42:33,290
我會趕上你的!
757
00:42:39,766 --> 00:42:43,304
“2號營地,6390公尺”
758
00:42:51,778 --> 00:42:52,608
呼叫蓋伊
759
00:42:52,945 --> 00:42:53,684
呼叫蓋伊,你在山上嗎?
760
00:42:53,696 --> 00:42:55,061
“普莫里峰,聖母峰以西5哩”
761
00:42:55,156 --> 00:42:56,987
呼叫羅勃,是的
762
00:42:57,867 --> 00:42:58,777
真高興跟你聯絡上
763
00:42:59,577 --> 00:43:00,566
你在哪裡?
764
00:43:01,287 --> 00:43:02,743
普莫里峰1號營地
765
00:43:03,539 --> 00:43:04,528
這樣啊
766
00:43:05,416 --> 00:43:07,998
我從這邊可以看到你
767
00:43:08,377 --> 00:43:10,584
你不該爬那麼簡單的山
768
00:43:11,547 --> 00:43:13,503
待會聊,我們要離開了
769
00:43:13,674 --> 00:43:16,882
好,你在小山坡別跌倒了
770
00:43:17,011 --> 00:43:18,626
我要繼續挑戰大魔王
771
00:43:18,971 --> 00:43:20,962
別擔心,羅勃,我會盯著你們
772
00:43:30,942 --> 00:43:31,852
注意!
773
00:43:36,781 --> 00:43:37,770
羅勃!
774
00:43:38,366 --> 00:43:39,355
我抓住你了!
775
00:43:50,878 --> 00:43:52,209
哈洛德,你沒事吧?
776
00:43:56,050 --> 00:43:57,460
你們還好嗎?
777
00:43:57,677 --> 00:43:58,666
我們沒事!
778
00:44:04,559 --> 00:44:06,390
先坐著
779
00:44:06,561 --> 00:44:07,767
我沒事
780
00:44:09,397 --> 00:44:10,227
看著我
781
00:44:10,815 --> 00:44:12,021
看著我 - 真的沒事
782
00:44:12,191 --> 00:44:13,021
看著我,哈洛德!
783
00:44:13,192 --> 00:44:14,773
跟你說我沒事
784
00:44:14,944 --> 00:44:16,354
真的 - 沒事
785
00:44:19,031 --> 00:44:20,191
那就好 - 謝謝
786
00:44:20,741 --> 00:44:22,197
別再嚇人了!
787
00:44:24,453 --> 00:44:25,363
對不起
788
00:44:26,706 --> 00:44:27,946
沒關係
789
00:44:28,082 --> 00:44:30,664
我要掉頭去找法蘭克,他有點爬不動
790
00:44:31,252 --> 00:44:32,082
好的
791
00:44:34,839 --> 00:44:36,500
“3號營地,7200公尺”
792
00:44:36,716 --> 00:44:37,705
快坐下
793
00:44:38,718 --> 00:44:39,924
給他氧氣
794
00:44:40,469 --> 00:44:42,005
呼叫史考特費雪,呼叫史考特費雪
795
00:44:42,180 --> 00:44:43,295
山痴,聽到請回答
796
00:44:44,182 --> 00:44:46,514
我是史考特
797
00:44:47,059 --> 00:44:49,675
我回去基地營後現在來到了1號營地
798
00:44:49,854 --> 00:44:51,264
明天會趕上你們
799
00:44:51,439 --> 00:44:53,430
你不先休息一天嗎?
800
00:44:55,109 --> 00:44:56,690
你聽起來狀況不太好
801
00:44:57,486 --> 00:44:58,942
多休息一天吧
802
00:44:59,113 --> 00:45:01,775
不行,我才不要錯過好玩的
803
00:45:03,034 --> 00:45:06,117
就算是你,這樣一天上下也太激烈了
804
00:45:06,537 --> 00:45:08,243
你聽過這句名言吧
805
00:45:09,123 --> 00:45:11,455
決定一切的是態度而不是高度
806
00:45:13,461 --> 00:45:14,951
你確定你可以嗎?
807
00:45:15,671 --> 00:45:16,751
史考特? - 沒事的
808
00:45:16,923 --> 00:45:19,130
我正在打迪皮質醇
809
00:45:20,635 --> 00:45:24,048
別太勉強自己,完畢
810
00:45:31,145 --> 00:45:33,761
羅勃,我去馬爾
那裡得到最新天氣預報
811
00:45:34,899 --> 00:45:36,514
暴風移動速度很快
812
00:45:36,734 --> 00:45:39,146
它稍微改變了路徑
813
00:45:40,154 --> 00:45:43,112
還是有可能往北走,但如果沒有…
814
00:45:43,282 --> 00:45:46,524
恐怕會影響11號的天氣
815
00:45:49,580 --> 00:45:51,241
天氣預報歸天氣預報
816
00:45:51,958 --> 00:45:54,995
聖母峰有自己的天氣,我們會注意
817
00:45:56,170 --> 00:45:58,286
好,我只是提醒你
818
00:45:58,464 --> 00:46:00,045
謝謝,海倫
819
00:46:02,802 --> 00:46:04,713
我們幹嘛這樣折磨自己?
820
00:46:09,183 --> 00:46:10,673
太沒道理了
821
00:46:16,315 --> 00:46:18,351
上次克拉庫爾問我們…
822
00:46:18,526 --> 00:46:20,687
為什麼爬聖母峰,我沒講出這件事
823
00:46:21,320 --> 00:46:22,526
我在家的時候
824
00:46:24,782 --> 00:46:26,397
總是有一股…
825
00:46:27,910 --> 00:46:29,525
…很大的陰影籠罩著我
826
00:46:30,329 --> 00:46:32,160
大概就是憂鬱症
827
00:46:33,749 --> 00:46:34,704
但是來到這裡…
828
00:46:35,543 --> 00:46:37,534
去任何一座山…
829
00:46:39,714 --> 00:46:41,500
我就被治癒了
830
00:46:43,384 --> 00:46:44,840
感覺就像重生
831
00:46:45,970 --> 00:46:47,506
那你現在開心囉?
832
00:46:49,557 --> 00:46:51,047
不,我開始懷疑自己
833
00:46:54,395 --> 00:46:55,931
這有夠痛苦的
834
00:46:57,940 --> 00:46:59,805
快撐不下去
835
00:46:59,984 --> 00:47:00,973
是啊
836
00:47:02,111 --> 00:47:03,772
再撐個幾天…
837
00:47:04,780 --> 00:47:07,772
你就會成為那極少數攻頂成功的人
838
00:47:13,789 --> 00:47:15,245
能這樣就好了
839
00:47:16,625 --> 00:47:17,614
可以的
840
00:47:19,462 --> 00:47:21,373
希望能攻頂成功,平安回家
841
00:47:28,346 --> 00:47:29,335
麥克,你覺得天氣怎麼樣?
842
00:47:32,933 --> 00:47:34,218
看起來不錯
843
00:47:34,393 --> 00:47:36,133
高一點的地方風會變大
844
00:47:37,146 --> 00:47:38,932
如果風太大,我們隨時都可以下來
845
00:47:39,398 --> 00:47:41,434
也是 - 由你決定,羅勃
846
00:47:42,818 --> 00:47:43,682
我們繼續爬吧
847
00:48:35,329 --> 00:48:39,322
“4號營地,7825公尺”
848
00:48:39,750 --> 00:48:40,739
羅勃!
849
00:48:40,960 --> 00:48:41,915
還好嗎?
850
00:48:42,628 --> 00:48:43,708
不好!
851
00:48:49,510 --> 00:48:52,502
日落之後風應該會變小
852
00:48:52,680 --> 00:48:53,920
天氣就是這樣
853
00:48:54,682 --> 00:48:56,343
很難應付
854
00:48:56,517 --> 00:48:58,724
風沒變小我們就不會往上爬
855
00:48:59,770 --> 00:49:02,011
史考特來了之後我再跟他討論
856
00:49:02,189 --> 00:49:02,928
好的
857
00:49:16,203 --> 00:49:18,194
史考特!史考特!
858
00:49:18,372 --> 00:49:19,908
托利? - 這裡
859
00:49:30,926 --> 00:49:31,790
托利
860
00:49:32,011 --> 00:49:34,343
羅勃他們在哪裡?
861
00:49:34,513 --> 00:49:35,969
我們回頭吧 - 不行
862
00:49:36,515 --> 00:49:39,678
羅勃有什麼打算?
863
00:49:40,144 --> 00:49:43,056
他想等風變小
864
00:49:44,523 --> 00:49:45,603
如果他要等…
865
00:49:49,028 --> 00:49:50,108
那我們也等
866
00:49:50,279 --> 00:49:51,268
好吧
867
00:49:52,698 --> 00:49:56,065
“5月10日,星期五”
868
00:49:56,827 --> 00:50:00,035
“凌晨00︰30”
869
00:50:05,377 --> 00:50:06,366
各位
870
00:50:07,421 --> 00:50:08,627
你們看看外面
871
00:50:23,562 --> 00:50:25,427
還是有山神眷顧我們
872
00:50:26,106 --> 00:50:26,970
風停了?
873
00:50:31,111 --> 00:50:32,351
暴風走了?
874
00:50:33,614 --> 00:50:34,603
沒錯
875
00:50:35,950 --> 00:50:36,939
真意外
876
00:50:37,618 --> 00:50:38,858
準備好往上爬了嗎?
877
00:50:41,872 --> 00:50:45,035
各位,我們有一段時間可以攀爬
878
00:50:46,293 --> 00:50:49,785
不知道能爬多久,但可以試試看
879
00:50:50,839 --> 00:50:52,079
半小時後出發
880
00:50:52,758 --> 00:50:55,215
下午2點前要完成攻頂,加油吧
881
00:50:55,386 --> 00:50:56,216
知道了
882
00:51:00,808 --> 00:51:02,423
我們今天攻頂嗎?
883
00:51:03,644 --> 00:51:04,474
對
884
00:51:06,605 --> 00:51:07,594
不爬就沒機會了
885
00:51:11,318 --> 00:51:12,558
老天
886
00:51:16,282 --> 00:51:18,648
南非隊落後了,還在3號營地
887
00:51:18,826 --> 00:51:22,660
可能被暴風困住,到不了4號營地
888
00:51:22,830 --> 00:51:24,445
暴風提早到了
889
00:51:24,623 --> 00:51:26,284
是啊,我們整晚都在暴風裡
890
00:51:27,167 --> 00:51:29,829
但現在都停了,風平浪靜
891
00:51:30,045 --> 00:51:31,831
此時不攻頂,更待何時
892
00:51:32,339 --> 00:51:34,580
我會發無線電通知所有人
893
00:51:36,051 --> 00:51:37,040
你有訊息要傳嗎?
894
00:51:38,178 --> 00:51:40,669
打給珍,告訴她我們要攻頂了
895
00:51:41,390 --> 00:51:44,257
12小時攻頂後我再打給妳,海倫
896
00:51:44,852 --> 00:51:46,513
回頭的時間是下午2點
897
00:51:46,687 --> 00:51:48,518
祝好運,上帝保佑你們
898
00:51:48,689 --> 00:51:50,429
謝了,海倫,掰掰
899
00:51:50,608 --> 00:51:52,690
我們山頂上見 - 慢慢來,史考特
900
00:51:52,860 --> 00:51:55,146
我先睡幾個小時,馬上趕上你們
901
00:51:55,321 --> 00:51:56,231
好吧 - 山頂見
902
00:51:56,405 --> 00:51:57,360
玩得開心,匹特曼
903
00:51:57,531 --> 00:51:59,317
你好好休息
904
00:51:59,491 --> 00:52:00,321
晚點見
905
00:52:00,492 --> 00:52:02,153
你帶了希拉瑞台階要用的繩子嗎?
906
00:52:02,328 --> 00:52:03,158
帶了
907
00:52:03,537 --> 00:52:04,697
那就好
908
00:52:04,872 --> 00:52:06,703
出發吧 - 走囉
909
00:52:15,257 --> 00:52:19,717
“平台區,8280公尺,凌晨04︰30”
910
00:52:23,057 --> 00:52:24,843
我們可以走快一點嗎?
911
00:52:25,017 --> 00:52:28,054
這裡沒辦法,太難爬了
912
00:52:28,228 --> 00:52:29,468
可能得花一點時間
913
00:52:31,190 --> 00:52:32,646
時間很緊迫啊
914
00:52:59,259 --> 00:53:01,250
貝克,你怎麼了?
915
00:53:01,428 --> 00:53:02,713
不知道
916
00:53:05,724 --> 00:53:10,434
可能是我幾年前動過眼睛手術的影響
917
00:53:11,105 --> 00:53:12,094
不曉得怎麼回事
918
00:53:12,773 --> 00:53:13,432
好
919
00:53:14,441 --> 00:53:16,227
你們先走
920
00:53:16,360 --> 00:53:17,850
貝克,你先坐下來
921
00:53:24,952 --> 00:53:27,113
貝克,看著我
922
00:53:29,748 --> 00:53:30,863
我必須找人帶你下山
923
00:53:31,041 --> 00:53:32,121
我不要下山,羅勃
924
00:53:32,292 --> 00:53:33,828
你必須下山 - 我不要
925
00:53:38,549 --> 00:53:39,504
好吧
926
00:53:42,720 --> 00:53:45,553
這樣吧,聽我說
927
00:53:45,764 --> 00:53:48,096
你在這裡休息半小時,貝克,聽好
928
00:53:48,267 --> 00:53:49,473
如果情況改善…
929
00:53:49,893 --> 00:53:52,555
你就跟著隊伍繼續往上爬
930
00:53:53,147 --> 00:53:55,604
要是沒有,對不起,只能到此為止
931
00:53:55,816 --> 00:53:56,475
知道了
932
00:53:56,608 --> 00:53:59,520
雪巴們會把多的氧氣瓶帶到南峰
933
00:54:00,279 --> 00:54:02,986
我再派其中
一個人下來幫你,瞭解嗎?
934
00:54:03,365 --> 00:54:04,070
可以嗎?
935
00:54:05,784 --> 00:54:06,773
那就這樣
936
00:54:07,327 --> 00:54:08,191
我走了
937
00:54:12,499 --> 00:54:13,329
待會見
938
00:54:15,002 --> 00:54:17,209
珊蒂,妳要不要下山?
939
00:54:17,379 --> 00:54:19,415
我才不要
940
00:54:20,007 --> 00:54:22,999
洛普桑,我一定要攻頂,知道嗎?
941
00:54:23,802 --> 00:54:25,212
好吧 - 絕不回頭
942
00:54:25,387 --> 00:54:26,672
知道嗎? - 好啦
943
00:54:27,931 --> 00:54:31,594
“東南稜”
944
00:54:39,359 --> 00:54:40,565
怎麼沒有繩子?
945
00:54:40,778 --> 00:54:43,144
沒有繩子!沒有繩子!
946
00:54:43,322 --> 00:54:44,687
早就要架設好的
947
00:54:45,157 --> 00:54:46,522
你有多帶嗎?
948
00:54:46,700 --> 00:54:49,316
洛普桑有,他不知道跑去哪裡
949
00:54:49,453 --> 00:54:51,409
哈洛德,繩子還沒架設好嗎?
950
00:54:51,580 --> 00:54:52,615
還沒
951
00:54:53,874 --> 00:54:54,659
尼爾
952
00:54:55,334 --> 00:54:56,039
羅勃
953
00:54:57,044 --> 00:54:58,534
我們這裡出了問題
954
00:54:58,670 --> 00:55:02,208
去希拉瑞台階的
路上沒有架繩索,完畢
955
00:55:02,382 --> 00:55:03,713
安多吉和洛普桑呢?
956
00:55:03,926 --> 00:55:06,884
安多吉在這,洛普桑不見人影
957
00:55:07,054 --> 00:55:10,842
我,尼爾和托利要架新的,完畢
958
00:55:11,225 --> 00:55:12,465
找到他們了嗎? - 找到了
959
00:55:12,643 --> 00:55:14,554
很好 - 開始吧
960
00:55:19,399 --> 00:55:20,889
怎麼回事?
961
00:55:21,068 --> 00:55:22,604
繩子還沒架好
962
00:55:22,820 --> 00:55:23,900
怎麼會?
963
00:55:53,267 --> 00:55:54,256
很好
964
00:55:54,893 --> 00:55:56,633
一步步踩穩,道格
965
00:56:05,070 --> 00:56:07,607
來,深呼吸,道格
966
00:56:07,739 --> 00:56:09,400
繼續戴著
967
00:56:09,533 --> 00:56:12,195
深呼吸,道格,再撐一下
968
00:56:21,003 --> 00:56:22,493
你做得到,道格
969
00:56:23,297 --> 00:56:25,003
我知道你可以
970
00:56:26,967 --> 00:56:28,798
我不想看你再來第3次
971
00:56:34,558 --> 00:56:37,425
“上午10︰25”
972
00:56:46,528 --> 00:56:48,814
約翰,你要回頭嗎?
973
00:56:50,741 --> 00:56:52,151
前面卡住了
974
00:56:52,326 --> 00:56:54,362
過了南峰之後沒有繩子是架好的
975
00:56:54,536 --> 00:56:55,696
我知道
976
00:56:55,913 --> 00:56:57,699
我們在處理了
977
00:56:57,915 --> 00:57:01,123
好冷,我又等得很累
978
00:57:01,585 --> 00:57:02,540
對不起了,羅勃
979
00:57:02,711 --> 00:57:03,951
看你決定
980
00:57:07,591 --> 00:57:09,673
我不想在上面耗盡氧氣
981
00:57:10,719 --> 00:57:11,708
對不起,羅勃
982
00:57:19,019 --> 00:57:20,475
我們遇到一點挫折
983
00:57:20,604 --> 00:57:23,596
洛,史都華和約翰決定回頭
984
00:57:23,774 --> 00:57:25,389
都到了南峰底下
985
00:57:25,984 --> 00:57:27,269
現在天氣怎麼樣?
986
00:57:27,694 --> 00:57:28,979
又冷風又大
987
00:57:29,154 --> 00:57:30,394
瞭解,保持聯繫,羅勃
988
00:57:30,572 --> 00:57:31,857
好的,謝了海倫,再見
989
00:57:34,368 --> 00:57:37,531
希望今年不要又沒有客戶攻頂成功
990
00:57:38,872 --> 00:57:40,863
如果他們不快點攻頂
991
00:57:41,083 --> 00:57:42,323
時間就會來不及了
992
00:57:43,168 --> 00:57:44,157
是啊
993
00:57:45,420 --> 00:57:47,786
強不知道會在雜誌裡怎麼寫這件事
994
00:57:49,549 --> 00:57:50,504
我是羅勃,各位…
995
00:57:50,592 --> 00:57:51,798
“希拉瑞台階,8622公尺”
996
00:57:51,885 --> 00:57:54,092
洛,史都和約翰決定下山
997
00:57:54,221 --> 00:57:55,176
前面卡住是怎麼回事?
998
00:57:56,431 --> 00:57:57,796
對,我們現在…
999
00:57:58,016 --> 00:57:59,972
…派托利和尼爾到台階頂端
1000
00:58:00,060 --> 00:58:02,346
“上午11︰52”
1001
00:58:02,437 --> 00:58:03,802
他們會架好繩索
1002
00:58:04,564 --> 00:58:07,180
其他人在台階下面等,完畢
1003
00:58:07,734 --> 00:58:08,644
羅勃,我是麥克
1004
00:58:10,237 --> 00:58:11,352
道格狀況如何?
1005
00:58:11,530 --> 00:58:14,363
他在我後方,我留下他才能加快移動
1006
00:58:15,117 --> 00:58:17,859
我看到你了,對,我在這
1007
00:58:19,413 --> 00:58:20,869
我們要盡快攻頂,完畢
1008
00:58:21,081 --> 00:58:23,868
這邊處理好之後就會讓大家上去
1009
00:58:25,627 --> 00:58:28,118
呼叫基地,呼叫基地,海倫在嗎?
1010
00:58:28,255 --> 00:58:30,587
妳還好嗎? - 收到,呼叫羅勃
1011
00:58:30,757 --> 00:58:32,247
妳有史考特的消息嗎?
1012
00:58:32,426 --> 00:58:34,667
有人知道他在哪裡嗎?完畢
1013
00:58:36,847 --> 00:58:38,587
- 你找我啊,老兄!
- 你在哪裡?
1014
00:58:38,765 --> 00:58:39,720
“下午12︰25”
1015
00:58:39,808 --> 00:58:41,389
我們在希拉瑞台階完全動不了,完畢
1016
00:58:41,601 --> 00:58:42,886
比預定慢了超過1小時!
1017
00:58:43,103 --> 00:58:43,933
你冷靜點
1018
00:58:44,146 --> 00:58:46,558
大家都坐在這裡浪費氧氣
1019
00:58:46,690 --> 00:58:47,930
你快點過來
1020
00:58:50,610 --> 00:58:51,941
你還好嗎,貝克?
1021
00:58:52,154 --> 00:58:55,146
我眼睛看不太清楚
1022
00:58:55,282 --> 00:58:56,442
你們要回頭了?
1023
00:58:56,908 --> 00:59:00,241
大家都卡在希拉瑞台階下,很不妙
1024
00:59:01,038 --> 00:59:02,369
跟我們一起下去吧
1025
00:59:02,497 --> 00:59:05,284
不行,我答應羅勃要在這裡等他
1026
00:59:05,459 --> 00:59:06,790
你說了算 - 我沒事
1027
00:59:06,960 --> 00:59:07,915
山下見
1028
00:59:09,296 --> 00:59:10,957
尼爾,可以了!
1029
00:59:12,132 --> 00:59:15,215
好,托利!我這邊弄好了
1030
00:59:16,803 --> 00:59:18,213
可以安全攀爬了!
1031
00:59:18,305 --> 00:59:20,466
“下午12︰45”
1032
00:59:20,599 --> 00:59:21,839
好,我們要上去了!
1033
00:59:22,059 --> 00:59:23,048
麥克 - 什麼事?
1034
00:59:23,226 --> 00:59:24,841
可以讓我先爬嗎? - 怎麼了?
1035
00:59:25,062 --> 00:59:26,268
我的氧氣快不夠了
1036
00:59:28,440 --> 00:59:30,305
羅勃,我是麥克
1037
00:59:30,484 --> 00:59:32,475
我們這邊可以通了
1038
00:59:33,487 --> 00:59:36,650
我會在康子旁邊等繩子空出來
1039
00:59:37,324 --> 00:59:40,236
我會在這裡直到看見道格,完畢
1040
01:00:33,547 --> 01:00:34,536
過來
1041
01:00:36,133 --> 01:00:38,340
“下午1︰14”
1042
01:00:38,510 --> 01:00:39,670
我們成功了!
1043
01:01:03,535 --> 01:01:04,524
妳做到了!
1044
01:01:23,346 --> 01:01:26,258
“下午2︰00”
1045
01:01:34,107 --> 01:01:35,062
康子
1046
01:01:38,236 --> 01:01:39,442
7座 - 對
1047
01:01:39,613 --> 01:01:40,978
7座都完成了 - 沒錯
1048
01:01:42,324 --> 01:01:46,067
我真以妳為榮,康子
1049
01:01:46,286 --> 01:01:47,822
好光榮
1050
01:01:47,996 --> 01:01:48,985
謝謝你
1051
01:01:55,212 --> 01:01:57,043
呼叫基地,呼叫基地
1052
01:02:00,300 --> 01:02:02,632
羅勃,我是海倫,你在哪裡?
1053
01:02:02,802 --> 01:02:05,293
在聖母峰山頂,我們成功了
1054
01:02:06,806 --> 01:02:07,966
有聽見嗎?完畢
1055
01:02:08,099 --> 01:02:09,964
聽得清清楚楚
1056
01:02:10,101 --> 01:02:12,342
真高興聽到你攻頂的消息
1057
01:02:13,063 --> 01:02:14,348
你身邊還有誰?
1058
01:02:14,481 --> 01:02:16,437
目前有麥克和康子
1059
01:02:16,608 --> 01:02:17,973
我們下去囉 - 該走了
1060
01:02:18,151 --> 01:02:20,016
羅勃,待會見,謝謝
1061
01:02:20,237 --> 01:02:22,273
強克拉庫爾上來過,已經往下走
1062
01:02:22,822 --> 01:02:24,608
道格還在遠處
1063
01:02:24,783 --> 01:02:26,023
那貝克呢?
1064
01:02:26,701 --> 01:02:28,657
貝克的視力出了問題
1065
01:02:29,496 --> 01:02:33,114
他在東南稜的平台區…
1066
01:02:33,708 --> 01:02:35,994
…等第一批下去的人,完畢
1067
01:02:36,127 --> 01:02:38,994
你應該會馬上離開吧?
1068
01:02:39,214 --> 01:02:40,670
我們待幾分鐘就離開
1069
01:02:40,840 --> 01:02:43,422
等道格來我們就往下走,完畢
1070
01:02:43,551 --> 01:02:46,418
瞭解,太好了,羅勃
1071
01:02:46,554 --> 01:02:48,840
我們都祈禱道格可以攻頂
1072
01:02:49,015 --> 01:02:50,004
完畢,海倫
1073
01:03:03,071 --> 01:03:04,902
恭喜 - 歡迎!
1074
01:03:05,073 --> 01:03:07,530
洛普桑 - 你做到了!
1075
01:03:41,568 --> 01:03:42,774
你臉色很糟
1076
01:03:44,195 --> 01:03:47,483
我的胃不太舒服
1077
01:03:48,491 --> 01:03:49,150
你有看見道格嗎?
1078
01:03:49,367 --> 01:03:50,948
有,他還在…
1079
01:03:52,078 --> 01:03:53,284
…很遠很遠的地方
1080
01:03:54,122 --> 01:03:57,740
羅勃,你的其他隊員呢?
1081
01:03:57,917 --> 01:04:00,533
我很確定我的每一個隊員…
1082
01:04:01,087 --> 01:04:02,418
…都登頂了
1083
01:04:02,589 --> 01:04:03,999
我有看見
1084
01:04:04,507 --> 01:04:06,589
別擔心,我不會跟克拉庫爾講
1085
01:04:06,760 --> 01:04:09,001
幹得好,老兄,我的隊員參差不齊
1086
01:04:09,179 --> 01:04:11,170
今年肯定輸給你了
1087
01:04:11,389 --> 01:04:13,505
史考特,你看起來真的不太好
1088
01:04:13,641 --> 01:04:15,131
洛普桑
1089
01:04:15,310 --> 01:04:16,095
來,我們帶他下山
1090
01:04:23,943 --> 01:04:26,605
好,我們走
1091
01:04:51,471 --> 01:04:53,883
哈洛德,你在做什麼?
1092
01:04:55,016 --> 01:04:59,430
我在檢查氧氣瓶,沒有一個是滿的
1093
01:04:59,604 --> 01:05:01,469
一定有,我上來的時候有看到
1094
01:05:01,648 --> 01:05:02,558
沒有
1095
01:05:02,690 --> 01:05:04,476
真的有,你再仔細看看
1096
01:05:04,651 --> 01:05:06,812
沒有,我看過了,都不是滿的
1097
01:05:06,986 --> 01:05:07,896
哈洛德,我真的看到…
1098
01:05:08,071 --> 01:05:10,153
我檢查過兩遍了,好嗎?
1099
01:05:11,157 --> 01:05:13,864
好吧
1100
01:05:15,328 --> 01:05:16,613
我要下去了
1101
01:05:18,665 --> 01:05:19,654
哈洛德?
1102
01:05:22,669 --> 01:05:26,912
“下午3︰15”
1103
01:05:28,133 --> 01:05:29,498
道格,道格
1104
01:05:31,386 --> 01:05:32,842
別爬了 - 什麼?
1105
01:05:33,012 --> 01:05:34,673
對不起,不行
1106
01:05:34,848 --> 01:05:36,304
道格,太遲了
1107
01:05:38,101 --> 01:05:40,513
你們先走,我稍後趕上
1108
01:05:40,687 --> 01:05:42,518
道格,道格,聽我說
1109
01:05:42,689 --> 01:05:44,350
時間太晚了,放棄吧 - 別這樣!
1110
01:05:44,691 --> 01:05:46,647
聽我說,我很遺憾
1111
01:05:47,068 --> 01:05:48,524
但是你必須回頭
1112
01:05:49,654 --> 01:05:50,518
知道嗎?
1113
01:05:51,739 --> 01:05:53,195
我爬得上去
1114
01:05:54,701 --> 01:05:57,488
山頂就在眼前了啊
1115
01:05:58,705 --> 01:06:01,117
我明年不可能再回來了
這是最後機會
1116
01:06:05,503 --> 01:06:07,039
你一定要讓我上去
1117
01:06:09,215 --> 01:06:10,625
讓我攻頂
1118
01:06:11,634 --> 01:06:13,090
好吧 - 拜託你
1119
01:06:13,261 --> 01:06:14,341
我們上去吧
1120
01:06:14,554 --> 01:06:16,135
把這段爬完 - 好
1121
01:06:16,306 --> 01:06:17,967
走吧 - 謝謝你
1122
01:06:22,562 --> 01:06:23,768
加油,道格
1123
01:06:44,542 --> 01:06:47,534
我買不起…
1124
01:06:48,087 --> 01:06:51,875
…貨櫃屋
1125
01:06:55,345 --> 01:06:56,755
我買不起…
1126
01:06:56,846 --> 01:06:57,585
貝克?
1127
01:06:58,306 --> 01:06:59,591
你還好嗎?
1128
01:06:59,766 --> 01:07:00,755
你是誰?
1129
01:07:01,309 --> 01:07:02,094
我是強
1130
01:07:02,602 --> 01:07:05,935
我看不太到,我凍僵了
1131
01:07:07,607 --> 01:07:09,097
麥克在我後方
1132
01:07:09,609 --> 01:07:11,440
他和康子在一起
1133
01:07:11,945 --> 01:07:14,732
你不會有事,麥克快過來了
1134
01:07:14,906 --> 01:07:16,112
你撐得住吧?
1135
01:07:16,783 --> 01:07:18,193
我們山下見
1136
01:07:22,830 --> 01:07:24,036
“下午4︰00”
1137
01:07:24,249 --> 01:07:25,455
我們到了
1138
01:07:26,042 --> 01:07:27,122
再走10步就好
1139
01:07:29,629 --> 01:07:31,494
加油,道格,繼續
1140
01:07:31,965 --> 01:07:32,954
很好
1141
01:07:44,852 --> 01:07:46,058
太棒了
1142
01:07:53,194 --> 01:07:54,229
你做到了!
1143
01:08:00,159 --> 01:08:01,148
終於成功了!
1144
01:08:02,495 --> 01:08:03,951
都是你的功勞
1145
01:08:14,007 --> 01:08:15,668
呼叫羅勃,聽得見嗎?
1146
01:08:19,012 --> 01:08:20,502
呼叫羅勃,你在嗎?
1147
01:08:23,808 --> 01:08:25,014
跟小朋友可以交代了
1148
01:08:32,525 --> 01:08:34,982
恭喜你,道格,來
1149
01:08:36,195 --> 01:08:36,934
喘口氣
1150
01:08:37,113 --> 01:08:38,353
我幫你
1151
01:08:45,204 --> 01:08:47,035
好了,起來
1152
01:08:47,248 --> 01:08:49,204
我需要氧氣 - 這裡沒有
1153
01:08:49,375 --> 01:08:50,706
要到南峰才有,走吧
1154
01:08:57,216 --> 01:08:59,673
蓋伊呼叫基地營,海倫在嗎?
1155
01:09:00,637 --> 01:09:02,468
我是海倫,狀況還好嗎?
1156
01:09:02,930 --> 01:09:04,045
還好
1157
01:09:04,223 --> 01:09:05,633
我可以清楚看到山頂
1158
01:09:05,808 --> 01:09:08,345
上面還有登山客,不是我們的人吧?
1159
01:09:09,562 --> 01:09:11,928
我們有3人攻頂,正在往下走了
1160
01:09:12,065 --> 01:09:13,646
怎麼會搞這麼晚?
1161
01:09:13,816 --> 01:09:16,353
2點就該回頭,早就超過時間了
1162
01:09:17,070 --> 01:09:19,732
山谷的雲團開始大量聚集
1163
01:09:20,156 --> 01:09:21,612
謝了,我趕快跟他們聯絡
1164
01:09:26,079 --> 01:09:27,615
羅勃請回答,我是海倫
1165
01:09:30,375 --> 01:09:32,081
羅勃請回答,我是海倫
1166
01:09:40,927 --> 01:09:43,043
小心,小心,道格,就是這樣
1167
01:09:43,262 --> 01:09:44,422
很好
1168
01:09:45,765 --> 01:09:47,426
對,繞過轉角
1169
01:09:49,435 --> 01:09:50,766
很好
1170
01:09:53,606 --> 01:09:54,595
羅勃,你來了嗎?
1171
01:09:56,401 --> 01:09:57,265
貝克?
1172
01:09:58,277 --> 01:10:00,518
我是麥克,你怎麼在這裡?
1173
01:10:00,697 --> 01:10:01,777
我看不見,情況很嚴重
1174
01:10:02,448 --> 01:10:03,813
怎麼了?
1175
01:10:03,991 --> 01:10:05,481
貝克不太行
1176
01:10:05,660 --> 01:10:08,322
我們快沒氧氣了,必須快點移動
1177
01:10:08,955 --> 01:10:10,616
我扶你站起來
1178
01:10:10,790 --> 01:10:12,655
我去幫康子 - 很好
1179
01:10:15,670 --> 01:10:16,659
來
1180
01:10:18,423 --> 01:10:19,412
還好吧
1181
01:10:22,093 --> 01:10:23,503
道格,快點!
1182
01:10:24,303 --> 01:10:25,292
加油!
1183
01:10:33,020 --> 01:10:34,055
我好冷
1184
01:10:39,736 --> 01:10:41,818
麥克,哈洛德,安多吉,聽我說
1185
01:10:42,155 --> 01:10:43,520
我們遇上麻煩了
1186
01:10:45,700 --> 01:10:47,315
我們沒氧氣了,道格
1187
01:10:47,493 --> 01:10:49,654
我們沒氧氣了,不能停,快點
1188
01:10:49,787 --> 01:10:50,492
站起來!
1189
01:10:52,707 --> 01:10:55,494
麥克,哈洛德請回答,我需要…
1190
01:10:56,335 --> 01:10:58,075
我需要人送氧氣上來,完畢
1191
01:11:01,966 --> 01:11:03,672
拜託,誰都好,求求你們
1192
01:11:05,511 --> 01:11:07,502
道格,加油,起來!
1193
01:11:09,348 --> 01:11:10,337
哈洛德,聽得見嗎?完畢
1194
01:11:13,102 --> 01:11:15,514
有人看到安多吉嗎?
1195
01:11:16,773 --> 01:11:19,890
安多吉才剛剛經過
他往下走了,完畢
1196
01:11:20,401 --> 01:11:22,357
他要下去了
1197
01:11:22,528 --> 01:11:23,813
你可以叫他調頭嗎?
1198
01:11:24,155 --> 01:11:25,361
我需要有人回來幫我
1199
01:11:25,531 --> 01:11:27,192
安多吉!
1200
01:11:29,160 --> 01:11:30,149
安多吉!
1201
01:11:31,370 --> 01:11:33,361
呼叫基地營,完畢
1202
01:11:33,539 --> 01:11:35,530
我是海倫,請說
1203
01:11:35,708 --> 01:11:37,073
拜託,我需要有人…
1204
01:11:37,418 --> 01:11:39,500
…把氧氣瓶送到希拉瑞台階
1205
01:11:40,296 --> 01:11:42,207
沒有氧氣我幫不了他
1206
01:11:42,381 --> 01:11:43,621
我快累死了
1207
01:11:45,051 --> 01:11:49,886
好,希拉瑞台階底下需要氧氣瓶
1208
01:11:50,056 --> 01:11:52,547
我們會盡快送上去
1209
01:11:52,725 --> 01:11:55,091
我們還在台階頂端
1210
01:11:55,853 --> 01:11:57,639
我原本是叫安多吉…
1211
01:11:57,814 --> 01:12:00,726
…至少送2個氧氣瓶上來南峰
1212
01:12:00,858 --> 01:12:01,813
知道了
1213
01:12:02,401 --> 01:12:03,561
收到,羅勃
1214
01:12:04,111 --> 01:12:04,850
各位…
1215
01:12:05,071 --> 01:12:08,234
南峰有氧氣瓶對吧?
1216
01:12:08,449 --> 01:12:10,940
不,羅勃,我是哈洛德
1217
01:12:11,077 --> 01:12:15,366
南峰沒有氧氣瓶
1218
01:12:15,581 --> 01:12:17,287
重複,沒有氧氣
1219
01:12:18,709 --> 01:12:21,917
安多吉明明有放4瓶在那裡
1220
01:12:22,088 --> 01:12:23,373
哈洛德,你在哪裡?
1221
01:12:26,300 --> 01:12:27,790
聽得見嗎,哈洛德?
1222
01:12:28,427 --> 01:12:29,166
哈洛德!
1223
01:12:30,096 --> 01:12:31,961
哈洛德,聽得見嗎?
1224
01:12:32,098 --> 01:12:33,213
現在回去南峰…
1225
01:12:33,391 --> 01:12:35,382
…可能要花半小時左右
1226
01:12:39,689 --> 01:12:42,101
好,我過去
1227
01:12:44,485 --> 01:12:46,942
如果你氧氣不夠千萬別上來
1228
01:12:47,113 --> 01:12:47,943
我們會移動
1229
01:12:48,114 --> 01:12:49,103
我上去幫你,羅勃
1230
01:12:51,242 --> 01:12:53,278
道格,快起來!撐著點!
1231
01:12:57,915 --> 01:12:59,200
基地營呼叫羅勃
1232
01:12:59,625 --> 01:13:00,956
基地營呼叫羅勃
1233
01:13:02,420 --> 01:13:03,409
收到,卡洛
1234
01:13:04,463 --> 01:13:06,294
羅勃,你有辦法自己下來嗎?
1235
01:13:08,342 --> 01:13:10,207
情況還沒糟到那種程度
1236
01:13:10,887 --> 01:13:13,128
羅勃,你跟誰在一起?
1237
01:13:14,640 --> 01:13:16,096
道格
1238
01:13:16,267 --> 01:13:17,723
我們都在聽
1239
01:13:17,894 --> 01:13:19,930
快啊,道格,起來,再撐一下
1240
01:13:20,730 --> 01:13:22,971
羅勃,道格的意識還清醒嗎?
1241
01:13:23,149 --> 01:13:24,355
他非常虛弱
1242
01:13:24,567 --> 01:13:26,979
沒氧氣後就不支倒地
1243
01:13:28,154 --> 01:13:31,817
好,給他8毫克的迪皮質醇
1244
01:13:32,825 --> 01:13:34,281
也就是2顆藥片
1245
01:13:35,453 --> 01:13:36,363
蓋伊呼叫羅勃
1246
01:13:37,705 --> 01:13:39,320
請說,蓋伊,我在聽
1247
01:13:39,540 --> 01:13:41,155
我建議你自己下山
1248
01:13:42,001 --> 01:13:43,491
你知道這樣下去不是辦法
1249
01:13:43,669 --> 01:13:45,500
我們可以派人上去幫道格
1250
01:13:45,671 --> 01:13:48,037
但你得先下來,懂嗎?
1251
01:13:48,674 --> 01:13:50,756
怎麼可以,人命關天哪
1252
01:13:51,510 --> 01:13:52,920
我絕對不會丟下道格
1253
01:13:55,765 --> 01:13:57,801
我們必須繼續走
1254
01:13:57,975 --> 01:14:00,261
快走,不然就糟了
1255
01:14:00,728 --> 01:14:02,719
海倫會需要幫忙
1256
01:14:02,897 --> 01:14:05,684
我會試著趕回來,可以嗎?
1257
01:14:05,816 --> 01:14:07,602
好,回頭見
1258
01:14:17,203 --> 01:14:18,192
史考特
1259
01:14:18,913 --> 01:14:20,995
史考特!你還好嗎?
1260
01:14:25,586 --> 01:14:26,575
洛普桑
1261
01:14:27,588 --> 01:14:28,577
洛普桑!
1262
01:14:30,967 --> 01:14:32,377
我不行了
1263
01:14:34,220 --> 01:14:35,335
走不動了
1264
01:14:37,932 --> 01:14:40,719
你去叫安納托利…
1265
01:14:41,894 --> 01:14:44,226
…送氧氣瓶過來
1266
01:14:46,774 --> 01:14:47,513
好吧
1267
01:14:47,733 --> 01:14:48,939
快去! - 知道了
1268
01:14:49,986 --> 01:14:52,398
我去叫安納托利過來
1269
01:14:58,869 --> 01:15:00,825
我們走 - 你自己下去
1270
01:15:00,997 --> 01:15:02,032
不行
1271
01:15:02,540 --> 01:15:04,030
我不會丟下你,道格
1272
01:15:04,208 --> 01:15:05,744
快起來! - 讓我休息
1273
01:15:05,918 --> 01:15:07,829
不可以,快點跟我下去
1274
01:15:08,004 --> 01:15:10,086
撐10分鐘就好,來
1275
01:15:14,260 --> 01:15:16,216
求求你,道格,起來啊
1276
01:15:16,387 --> 01:15:18,753
撐10分鐘就能到台階底部
1277
01:15:19,932 --> 01:15:21,092
快點,移動這隻腳
1278
01:15:21,267 --> 01:15:22,757
這隻腳,加油
1279
01:15:24,020 --> 01:15:25,009
來
1280
01:15:25,980 --> 01:15:26,969
很好
1281
01:15:47,209 --> 01:15:48,198
天啊
1282
01:15:48,878 --> 01:15:49,913
糟了
1283
01:15:52,423 --> 01:15:55,711
帳篷關好,快,搬椅子!
1284
01:16:36,425 --> 01:16:38,757
糟糕,快起來,道格!
1285
01:16:38,928 --> 01:16:40,839
道格,加油,快啊!
1286
01:17:16,882 --> 01:17:20,670
道格!我去南峰帶氧氣過來
1287
01:17:20,886 --> 01:17:23,719
可以嗎?我去找氧氣
1288
01:17:23,889 --> 01:17:25,550
你待著別動!
1289
01:17:26,517 --> 01:17:28,303
懂嗎?待在這!
1290
01:17:28,477 --> 01:17:30,013
別離開!我馬上回來!
1291
01:17:55,421 --> 01:17:56,410
羅勃
1292
01:18:35,628 --> 01:18:39,667
貝克!停下來,不是那一邊!
1293
01:18:40,216 --> 01:18:41,251
停下來!
1294
01:18:41,425 --> 01:18:43,632
往回走!
1295
01:19:00,819 --> 01:19:02,059
貝克,走穩!
1296
01:19:13,499 --> 01:19:14,454
羅勃!
1297
01:19:18,379 --> 01:19:19,368
哈洛德!
1298
01:19:20,673 --> 01:19:21,412
哈洛德!
1299
01:19:33,686 --> 01:19:34,675
羅勃!
1300
01:19:37,523 --> 01:19:39,514
哈洛德? - 我帶氧氣來了!
1301
01:19:40,276 --> 01:19:43,939
我找到幾個半滿的氧氣瓶
1302
01:19:45,656 --> 01:19:46,896
道格呢?
1303
01:19:48,701 --> 01:19:50,157
他死了
1304
01:19:51,537 --> 01:19:52,617
你說什麼?
1305
01:19:53,706 --> 01:19:54,491
死了!
1306
01:20:12,641 --> 01:20:13,972
4號營地往那邊!
1307
01:20:14,518 --> 01:20:15,428
快起來!
1308
01:20:15,978 --> 01:20:16,967
加油!
1309
01:20:18,731 --> 01:20:21,438
起來啊,貝克!
1310
01:20:29,867 --> 01:20:31,528
我去找幫手!
1311
01:21:09,782 --> 01:21:10,771
在這裡!
1312
01:21:17,122 --> 01:21:18,783
托利! - 其他人呢?
1313
01:21:18,957 --> 01:21:19,616
還在上面
1314
01:21:27,549 --> 01:21:29,631
強,我需要幫忙!
1315
01:21:30,469 --> 01:21:31,208
怎麼了?
1316
01:21:31,387 --> 01:21:34,220
有人還在上面,我需要幫忙
1317
01:21:34,390 --> 01:21:36,972
我看不見,托利
1318
01:21:37,142 --> 01:21:38,348
我得了雪盲
1319
01:21:39,436 --> 01:21:41,051
貝克和道格…
1320
01:21:42,272 --> 01:21:43,637
他們需要幫忙
1321
01:21:43,816 --> 01:21:44,805
他們還在山上
1322
01:21:47,611 --> 01:21:50,353
我去找他們!你們留在這!
1323
01:21:55,202 --> 01:21:59,161
“凌晨12︰00”
1324
01:22:05,629 --> 01:22:06,618
很好
1325
01:22:26,692 --> 01:22:29,684
托利!珊蒂需要氧氣!
1326
01:22:29,862 --> 01:22:31,272
珊蒂,來!
1327
01:22:34,366 --> 01:22:35,947
走得動嗎? - 不行
1328
01:22:38,787 --> 01:22:40,448
我會再回來!
1329
01:22:41,665 --> 01:22:42,871
我留在這!
1330
01:22:49,423 --> 01:22:51,004
來,給我
1331
01:22:51,216 --> 01:22:52,797
轉不動,凍住了!
1332
01:22:52,926 --> 01:22:53,915
拿著
1333
01:22:55,554 --> 01:22:56,543
手套
1334
01:22:58,307 --> 01:22:59,547
對不起
1335
01:23:12,237 --> 01:23:13,226
過來
1336
01:23:14,615 --> 01:23:15,900
靠緊一點,哈洛德
1337
01:23:18,327 --> 01:23:19,737
謝謝你回來
1338
01:23:41,683 --> 01:23:42,513
基地營你好
1339
01:23:42,684 --> 01:23:43,924
海倫,我是珍
1340
01:23:44,144 --> 01:23:47,181
怎麼還沒有消息?我都沒接到電話
1341
01:23:47,356 --> 01:23:50,769
他們遇上暴風,珍,情況很不妙
1342
01:23:52,611 --> 01:23:53,646
他在哪裡?
1343
01:23:53,779 --> 01:23:55,861
還不清楚,可是…
1344
01:23:56,448 --> 01:23:58,530
他下午4點還在山頂
1345
01:23:58,700 --> 01:24:00,782
天哪,他有辦法下山嗎?
1346
01:24:01,620 --> 01:24:03,656
羅勃可以,但道格無法
1347
01:24:05,207 --> 01:24:07,949
至少有13人受困山上
1348
01:24:08,126 --> 01:24:09,957
而且暴風愈來愈強
1349
01:24:15,300 --> 01:24:16,506
叫安多吉上去
1350
01:24:17,177 --> 01:24:18,212
他能帶大家下來
1351
01:24:19,388 --> 01:24:21,299
聽見沒? - 海倫!現在情形怎樣?
1352
01:24:21,473 --> 01:24:23,680
叫安多吉上去
1353
01:24:24,518 --> 01:24:26,304
我知道,我們會去救他
1354
01:24:26,436 --> 01:24:29,098
一有消息我會打給妳
1355
01:24:29,314 --> 01:24:30,679
絕對第一個通知妳
1356
01:24:30,816 --> 01:24:31,805
謝謝,海倫 - 好嗎?
1357
01:24:31,984 --> 01:24:32,814
好的
1358
01:24:33,569 --> 01:24:35,309
他在哪裡? - 還沒有消息
1359
01:24:35,487 --> 01:24:36,226
我來聯絡
1360
01:24:36,405 --> 01:24:37,690
我試幾百遍了
1361
01:24:38,198 --> 01:24:39,984
蓋伊··· - 等我一下
1362
01:24:40,200 --> 01:24:42,236
羅勃?我是蓋伊,你在哪裡?
1363
01:24:42,411 --> 01:24:44,322
我過去2小時都在重複做這件事
1364
01:24:44,538 --> 01:24:46,529
別說了,羅勃,我是蓋伊
1365
01:24:47,207 --> 01:24:48,993
你要保留體力 - 海倫
1366
01:24:49,668 --> 01:24:52,580
一有機會就移動,你知道該怎麼做
1367
01:24:52,754 --> 01:24:55,712
我們在南拗備有氧氣
1368
01:24:55,841 --> 01:24:57,923
有需要可以去拿 - 多謝
1369
01:24:58,051 --> 01:25:01,714
馬爾的隊伍準備上山盡快展開搜救
1370
01:25:02,055 --> 01:25:04,842
若天氣允許,要去的人會在日出出發
1371
01:25:05,017 --> 01:25:05,676
沒問題,我們日出會到
1372
01:25:05,851 --> 01:25:06,806
太感謝了,大衛
1373
01:25:06,977 --> 01:25:08,717
去跟艾德說明狀況,我隨後就到
1374
01:25:08,854 --> 01:25:09,934
4號營地請回答
1375
01:25:10,063 --> 01:25:11,018
“凌晨3:00”
1376
01:25:11,189 --> 01:25:13,145
羅勃,羅勃,聽得見嗎?
1377
01:25:13,358 --> 01:25:17,727
大衛布里薛斯在南拗有氧氣讓我們用
1378
01:25:19,031 --> 01:25:21,647
我們正在組隊上去找你們
1379
01:25:40,969 --> 01:25:41,958
好熱
1380
01:25:45,265 --> 01:25:46,254
快熱死了
1381
01:26:07,120 --> 01:26:08,109
不好了
1382
01:26:09,915 --> 01:26:10,904
康子
1383
01:26:14,628 --> 01:26:15,617
珊蒂?
1384
01:26:23,095 --> 01:26:24,084
撐著點!
1385
01:27:19,776 --> 01:27:20,356
“5月11日星期六”
1386
01:27:20,444 --> 01:27:22,150
羅勃,回答我,拜託快接
1387
01:27:27,159 --> 01:27:28,114
“凌晨5:00”
1388
01:27:28,285 --> 01:27:29,821
快回應我,拜託你
1389
01:27:57,856 --> 01:27:59,471
其他人有消息嗎?
1390
01:27:59,649 --> 01:28:03,517
安納托利昨晚從南拗帶回3名客戶
1391
01:28:04,446 --> 01:28:06,858
但貝克和康子還在上面
1392
01:28:07,032 --> 01:28:08,192
他們想繼續搜救
1393
01:28:08,408 --> 01:28:10,694
但大家都已經筋疲力盡
1394
01:28:13,872 --> 01:28:15,112
羅勃,是你嗎?
1395
01:28:16,500 --> 01:28:18,365
羅勃,你在哪裡?我們派人去救你了
1396
01:28:20,545 --> 01:28:22,035
基地營呼叫羅勃
1397
01:28:25,717 --> 01:28:27,708
我…我動不了…
1398
01:28:27,886 --> 01:28:30,719
完全動不了
1399
01:28:32,516 --> 01:28:34,052
我知道,我知道…
1400
01:28:34,226 --> 01:28:36,342
但你一定要移動
1401
01:28:36,520 --> 01:28:38,181
我的手…
1402
01:28:38,396 --> 01:28:41,058
我的手沒有感覺,凍住了
1403
01:28:44,110 --> 01:28:46,146
我要替氧氣罩除冰
1404
01:28:46,780 --> 01:28:49,192
我要替氧氣罩除冰
1405
01:28:49,407 --> 01:28:51,739
很好,先讓氧氣罩能用
1406
01:28:51,910 --> 01:28:53,366
太陽出來後…
1407
01:28:53,537 --> 01:28:55,402
你會比較溫暖,要趕快移動
1408
01:28:56,039 --> 01:28:57,745
蓋伊 - 什麼事?
1409
01:28:57,874 --> 01:29:00,661
蓋伊,哈洛德本來在這裡
1410
01:29:00,836 --> 01:29:01,916
現在不見了
1411
01:29:02,087 --> 01:29:03,748
羅勃,道格在你身邊嗎?
1412
01:29:06,258 --> 01:29:07,748
哈洛德…
1413
01:29:07,884 --> 01:29:10,876
道格…道格死了
1414
01:29:13,014 --> 01:29:14,550
哈洛德死了
1415
01:29:18,144 --> 01:29:20,009
我需要人幫忙
1416
01:29:21,982 --> 01:29:24,769
羅勃,你必須往下走,你在哪裡?
1417
01:29:30,615 --> 01:29:31,604
蓋伊…
1418
01:29:32,367 --> 01:29:34,449
我在那個…
1419
01:29:34,870 --> 01:29:37,657
南峰下方那個小坑
1420
01:29:38,373 --> 01:29:39,783
好,你要振作
1421
01:29:39,958 --> 01:29:42,165
從那個坑裡爬起來
1422
01:29:42,294 --> 01:29:43,784
其他路段用滑的
1423
01:29:44,462 --> 01:29:46,043
蓋伊,快叫人過來幫忙
1424
01:29:46,715 --> 01:29:47,670
好不好?
1425
01:29:48,258 --> 01:29:49,919
我需要幫忙
1426
01:29:50,802 --> 01:29:53,464
己經有雪巴帶著茶和氧氣過去了
1427
01:29:53,638 --> 01:29:55,503
你先想辦法往下走
1428
01:29:55,682 --> 01:29:56,922
知道嗎?想辦法下來
1429
01:29:59,519 --> 01:30:00,383
羅勃
1430
01:30:05,817 --> 01:30:07,648
能不能和珍接上線?
1431
01:30:07,819 --> 01:30:09,730
跟羅勃通話? - 沒錯
1432
01:30:10,614 --> 01:30:12,195
我們試試看
1433
01:30:12,324 --> 01:30:14,235
把衛星電話放在無線電旁邊
1434
01:30:16,036 --> 01:30:18,402
現在只有珍能鼓勵他振作
1435
01:30:20,206 --> 01:30:21,195
呼叫羅勃
1436
01:30:22,042 --> 01:30:23,031
呼叫羅勃
1437
01:30:26,421 --> 01:30:28,503
呼叫羅勃,聽得見嗎?
1438
01:30:34,012 --> 01:30:35,127
我們正在… - 羅勃,你在嗎?
1439
01:30:35,305 --> 01:30:36,545
他在線上 - 來
1440
01:30:39,267 --> 01:30:40,507
羅勃,我是海倫
1441
01:30:43,146 --> 01:30:44,135
收到
1442
01:30:44,898 --> 01:30:47,014
羅勃,珍在線上
1443
01:30:49,569 --> 01:30:50,558
我老婆?
1444
01:30:51,196 --> 01:30:52,276
對,她在線上
1445
01:30:52,447 --> 01:30:53,527
珍,可以了
1446
01:30:53,698 --> 01:30:54,687
好的
1447
01:30:55,784 --> 01:30:57,570
親愛的,你還好嗎?
1448
01:31:01,706 --> 01:31:02,912
寶貝
1449
01:31:03,667 --> 01:31:04,372
我有點…
1450
01:31:04,793 --> 01:31:06,033
我有點冷…
1451
01:31:07,295 --> 01:31:08,705
但還可以
1452
01:31:09,214 --> 01:31:10,454
我知道你會冷
1453
01:31:11,049 --> 01:31:12,914
但很快就會有溫暖的陽光
1454
01:31:14,135 --> 01:31:15,215
親愛的
1455
01:31:15,804 --> 01:31:17,260
你一定要移動
1456
01:31:18,223 --> 01:31:19,884
你一定要往下走
1457
01:31:21,559 --> 01:31:22,969
我的手…
1458
01:31:25,981 --> 01:31:27,187
…凍住了
1459
01:31:30,735 --> 01:31:32,566
腳也凍住了
1460
01:31:33,822 --> 01:31:36,734
我們派人帶茶和氧氣過去了
1461
01:31:37,325 --> 01:31:40,567
但你一定要移動,羅勃,聽見沒?
1462
01:31:41,037 --> 01:31:43,278
你要讓血液循環
1463
01:31:43,415 --> 01:31:44,746
好,寶貝
1464
01:31:45,792 --> 01:31:48,784
現在就照做
1465
01:31:51,297 --> 01:31:52,582
我愛妳
1466
01:31:54,009 --> 01:31:55,374
完畢
1467
01:32:05,770 --> 01:32:06,759
加油啊,羅勃
1468
01:32:57,489 --> 01:32:59,150
我們搬不動他們
1469
01:33:00,992 --> 01:33:02,448
完全不行
1470
01:33:03,119 --> 01:33:03,983
我們…
1471
01:33:06,081 --> 01:33:07,992
我們光是自己下來…
1472
01:33:08,124 --> 01:33:09,660
就快丟了小命…
1473
01:33:12,420 --> 01:33:14,035
我不想死
1474
01:33:18,843 --> 01:33:20,925
海倫,我是麥克,請回答
1475
01:33:22,597 --> 01:33:24,212
麥克,請說,有什麼消息嗎?
1476
01:33:24,349 --> 01:33:26,510
康子和貝克…
1477
01:33:27,268 --> 01:33:28,929
沒有回到營地
1478
01:33:34,359 --> 01:33:36,224
好的,麥克,謝謝你通知我們
1479
01:33:48,498 --> 01:33:51,080
“未歸團員”
1480
01:34:11,729 --> 01:34:12,559
梅格
1481
01:34:15,900 --> 01:34:16,730
鮑伯
1482
01:34:50,101 --> 01:34:51,762
呼叫基地營,呼叫基地營
1483
01:34:52,478 --> 01:34:53,763
呼叫基地營
1484
01:34:55,190 --> 01:34:56,521
安多吉,我是海倫
1485
01:34:57,108 --> 01:34:58,814
我們必須回頭!
1486
01:34:59,319 --> 01:35:01,526
強烈暴風又來了
1487
01:35:03,281 --> 01:35:05,237
一切依你判斷 - 對不起
1488
01:35:05,408 --> 01:35:08,275
暴風過後我們會重新搜救
1489
01:35:08,453 --> 01:35:11,695
現在只能把茶
和氧氣留在這邊,對不起
1490
01:35:18,838 --> 01:35:21,124
必須讓羅勃知道雪巴上不去
1491
01:35:22,717 --> 01:35:23,706
也是
1492
01:35:33,144 --> 01:35:34,259
羅勃,我是蓋伊
1493
01:35:34,437 --> 01:35:35,426
蓋伊
1494
01:35:37,649 --> 01:35:40,607
我抖個不停
1495
01:35:41,736 --> 01:35:43,818
雪巴們遇上暴風
1496
01:35:44,739 --> 01:35:46,821
你往下走比較有機會獲救
1497
01:35:50,453 --> 01:35:52,239
我想想看
1498
01:35:54,999 --> 01:35:57,411
我應該可以在這裡熬到明天
1499
01:36:03,174 --> 01:36:04,835
我們一大早會再重新搜救
1500
01:37:14,370 --> 01:37:16,076
海倫? - 是
1501
01:37:17,540 --> 01:37:19,076
他還在上面
1502
01:37:20,668 --> 01:37:22,454
位於南峰下方
1503
01:37:25,089 --> 01:37:28,297
他有氧氣瓶但凍住了
1504
01:37:28,468 --> 01:37:30,504
我們不知道他能不能打開
1505
01:37:33,681 --> 01:37:34,921
有人在他身邊嗎?
1506
01:37:35,767 --> 01:37:36,722
沒有
1507
01:37:37,852 --> 01:37:39,092
沒有
1508
01:37:39,937 --> 01:37:42,394
他沒在天黑前下來絕對熬不過這一晚沒有
1509
01:37:43,316 --> 01:37:44,305
我們知道
1510
01:37:46,110 --> 01:37:49,102
但暴風又來了,天氣很惡劣
1511
01:37:50,531 --> 01:37:52,738
今晚沒有人上得去
1512
01:37:53,493 --> 01:37:54,482
我們盡力了
1513
01:37:58,623 --> 01:38:00,284
看來沒人幫得了他
1514
01:38:06,964 --> 01:38:08,579
能再幫我跟他接上線嗎?
1515
01:38:09,425 --> 01:38:10,414
沒問題
1516
01:38:14,138 --> 01:38:15,799
蓋伊,聯絡羅勃
1517
01:38:20,561 --> 01:38:22,176
羅勃,我是蓋伊
1518
01:38:23,648 --> 01:38:24,888
珍要跟你說話
1519
01:38:26,317 --> 01:38:29,184
好,等我一下
1520
01:38:44,627 --> 01:38:45,491
可以了
1521
01:38:54,762 --> 01:38:56,218
親愛的
1522
01:38:57,723 --> 01:38:59,008
妳還好嗎?
1523
01:39:02,061 --> 01:39:03,847
我在想你
1524
01:39:08,359 --> 01:39:09,565
你聽起來精神不錯
1525
01:39:12,697 --> 01:39:14,062
還會冷嗎?
1526
01:39:15,575 --> 01:39:17,566
我有點凍傷
1527
01:39:20,246 --> 01:39:22,487
我會讓它好起來
1528
01:39:26,210 --> 01:39:28,451
我好期待你趕快回家
1529
01:39:31,716 --> 01:39:33,206
莎拉還好嗎?
1530
01:39:33,634 --> 01:39:34,965
莎拉?
1531
01:39:36,262 --> 01:39:37,251
是啊
1532
01:39:39,307 --> 01:39:40,843
她很好
1533
01:39:43,060 --> 01:39:44,971
女兒可以叫這個名字嗎?
1534
01:39:46,063 --> 01:39:47,303
當然可以
1535
01:39:50,526 --> 01:39:53,063
我可能來不及見她了
1536
01:39:57,241 --> 01:39:58,731
對不起
1537
01:40:03,789 --> 01:40:05,074
別說這種話
1538
01:40:07,710 --> 01:40:10,201
不管怎麼樣,你絕對要活下來
1539
01:40:10,338 --> 01:40:11,623
記得嗎?
1540
01:40:15,927 --> 01:40:17,087
我愛妳
1541
01:40:19,222 --> 01:40:21,304
別太擔心
1542
01:40:28,105 --> 01:40:29,720
晚安,親愛的
1543
01:40:43,829 --> 01:40:45,444
我愛你,羅勃
1544
01:40:49,919 --> 01:40:51,125
我愛你
1545
01:42:33,898 --> 01:42:37,390
我在這,你快來
1546
01:42:51,415 --> 01:42:53,622
來啊,爸爸
1547
01:44:15,499 --> 01:44:16,488
貝克?
1548
01:44:20,171 --> 01:44:21,661
海倫,我是麥克
1549
01:44:22,673 --> 01:44:24,004
海倫請回答
1550
01:44:24,967 --> 01:44:25,956
麥克請說
1551
01:44:26,677 --> 01:44:28,338
貝克還活著
1552
01:44:28,512 --> 01:44:30,548
他自己走回了營地
1553
01:44:30,723 --> 01:44:32,964
大衛布里薛斯和IMAX遠征隊…
1554
01:44:33,350 --> 01:44:35,090
…會帶他回1號營地
1555
01:44:37,563 --> 01:44:38,552
謝謝你,麥克
1556
01:44:43,027 --> 01:44:46,360
不知道什麼原因,貝克還活著
1557
01:44:47,364 --> 01:44:48,524
但問題是…
1558
01:44:49,200 --> 01:44:50,861
我們無法從冰瀑帶他下來
1559
01:44:51,035 --> 01:44:52,195
沒關係,我來搞定
1560
01:44:52,411 --> 01:44:53,901
我會想辦法
1561
01:44:54,622 --> 01:44:57,534
現在需要什麼?直升機對吧?
1562
01:44:57,708 --> 01:45:00,290
對,但直升機飛不了那麼高
1563
01:45:00,503 --> 01:45:02,209
因為空氣太稀薄了
1564
01:45:02,713 --> 01:45:05,546
值得一試,但風險很高
1565
01:45:05,716 --> 01:45:07,377
而且貝克的狀況不是很好
1566
01:45:07,551 --> 01:45:09,712
我不想讓妳抱太大希望
1567
01:45:15,309 --> 01:45:16,549
一步一步來
1568
01:45:20,397 --> 01:45:21,557
你一定要繼續走 - 好累
1569
01:45:21,732 --> 01:45:22,721
我知道 - 好累
1570
01:45:22,858 --> 01:45:24,723
我知道,加油
1571
01:45:27,154 --> 01:45:28,394
慢慢來,走穩
1572
01:45:30,574 --> 01:45:31,780
加把勁,繼續走
1573
01:45:32,952 --> 01:45:36,740
是,請給我加德滿都
美國大使館的電話
1574
01:45:37,790 --> 01:45:39,655
對,尼泊爾 - 我找大使
1575
01:45:40,167 --> 01:45:41,577
不行,我不能等
1576
01:45:41,752 --> 01:45:44,084
您聽好,我先生已經死過一遍
1577
01:45:44,255 --> 01:45:45,540
你們都應該看過新聞
1578
01:45:45,673 --> 01:45:47,584
相信我,讓他死第2遍…
1579
01:45:47,925 --> 01:45:49,631
…上媒體會很難看
1580
01:45:50,219 --> 01:45:51,755
很好
1581
01:45:53,055 --> 01:45:54,170
就是這樣
1582
01:45:55,808 --> 01:45:59,050
“2號營地”
1583
01:46:00,145 --> 01:46:01,134
麥克
1584
01:46:03,274 --> 01:46:04,263
感覺如何?
1585
01:46:04,483 --> 01:46:06,565
還過得去
1586
01:46:07,486 --> 01:46:08,475
身子暖了嗎?
1587
01:46:09,864 --> 01:46:11,570
沒什麼感覺
1588
01:46:12,283 --> 01:46:13,819
看起來有好一點
1589
01:46:16,787 --> 01:46:17,993
羅勃狀況如何?
1590
01:46:21,500 --> 01:46:23,582
他還受困山上
1591
01:46:26,297 --> 01:46:28,003
道格呢?他還好嗎?
1592
01:46:33,512 --> 01:46:35,468
道格走了
1593
01:46:51,405 --> 01:46:52,520
我不知道,從來沒有直升機…
1594
01:46:52,865 --> 01:46:53,980
…飛到基地營以上的高度
1595
01:46:54,158 --> 01:46:55,398
他們要試試看
1596
01:46:56,076 --> 01:46:58,533
你找個地方標出降落區
1597
01:46:58,704 --> 01:47:01,241
好,應該可以,謝了,蓋伊
1598
01:47:01,373 --> 01:47:02,579
拿運動飲料過來
1599
01:47:02,750 --> 01:47:04,991
我們要標出直升機降落區
1600
01:47:05,169 --> 01:47:06,454
有直升機要過來!
1601
01:47:08,672 --> 01:47:10,333
叫大家回帳篷!
1602
01:47:11,258 --> 01:47:13,920
謝謝,保持整個區域淨空
1603
01:47:14,261 --> 01:47:15,171
回帳篷
1604
01:47:15,346 --> 01:47:16,335
動作快
1605
01:47:22,061 --> 01:47:23,517
軍機45,回報狀態
1606
01:47:24,146 --> 01:47:25,602
盧克拉塔台,一切順利
1607
01:47:31,987 --> 01:47:33,193
太冒險了!
1608
01:47:34,365 --> 01:47:36,401
在這裡降落不可能再起飛
1609
01:47:41,705 --> 01:47:42,694
你想送命嗎?
1610
01:47:43,207 --> 01:47:44,947
好吧,那就回頭
1611
01:48:04,019 --> 01:48:04,849
沒有了
1612
01:48:05,020 --> 01:48:07,511
沒東西可丟了,最輕就這樣了
1613
01:48:07,731 --> 01:48:08,937
出發了
1614
01:48:23,247 --> 01:48:24,737
這裡,這裡!
1615
01:48:27,584 --> 01:48:29,449
加油!你可以的!
1616
01:48:58,282 --> 01:49:00,694
再撐一下,快到了
1617
01:49:04,455 --> 01:49:05,444
來吧
1618
01:49:09,043 --> 01:49:10,499
只能載1個人
1619
01:49:10,711 --> 01:49:13,168
對,只有他!來
1620
01:49:13,714 --> 01:49:14,954
很好
1621
01:49:18,302 --> 01:49:19,291
可以了!
1622
01:49:20,304 --> 01:49:22,795
我會拉高尾翼掠過山脊
1623
01:49:23,640 --> 01:49:25,722
然後稍微下降,直到槳葉捕捉到空氣
1624
01:49:25,893 --> 01:49:27,008
你承受得住嗎?
1625
01:49:27,186 --> 01:49:29,177
可以 - 很好
1626
01:50:48,725 --> 01:50:51,592
進去吧
1627
01:50:54,815 --> 01:50:56,055
安納托利
1628
01:51:02,406 --> 01:51:03,896
真的很遺憾,海倫
1629
01:51:05,325 --> 01:51:06,781
來吧,我們進去
1630
01:51:29,391 --> 01:51:30,380
嗨,琵琪
1631
01:51:49,870 --> 01:51:51,531
真謝謝妳,親愛的
1632
01:52:43,298 --> 01:52:52,923
“羅勃和其他遇難者的
遺體長眠於山上”
1633
01:52:53,725 --> 01:52:58,845
“史考特費雪”
1634
01:53:00,107 --> 01:53:05,227
“安迪哈洛德哈里斯”
1635
01:53:06,446 --> 01:53:11,531
“道格韓森”
1636
01:53:12,744 --> 01:53:17,909
“難波康子”
1637
01:53:18,750 --> 01:53:26,498
“冒險顧問遠征隊1996年合影”
1638
01:53:28,176 --> 01:53:33,921
“貝克威瑟斯失去了雙手和鼻子”
1639
01:53:35,183 --> 01:53:40,303
“他和妻子琵琪仍住在達拉斯”
1640
01:53:41,398 --> 01:53:47,268
“珍在1996年7月產下女嬰”
1641
01:53:48,572 --> 01:53:54,442
“取名為莎拉”
1642
01:53:58,498 --> 01:54:04,459
“莎拉亞諾霍爾”
1643
02:01:05,091 --> 02:01:07,082
Mandarin Traditional