1 00:00:34,840 --> 00:00:36,910 我要告訴你一個故事 2 00:00:37,440 --> 00:00:39,635 關於一個永遠不會長大的男孩 3 00:00:41,320 --> 00:00:43,709 關於想要殺掉他的海盜 4 00:00:44,480 --> 00:00:46,948 關於小仙子漫飛的夢幻島 5 00:00:47,840 --> 00:00:50,229 但這是你前所未聞的故事 6 00:00:50,440 --> 00:00:53,591 因為有時候,朋友一開始是敵人 7 00:00:53,760 --> 00:00:55,955 而敵人起初是朋友 8 00:00:56,480 --> 00:00:59,597 有時要瞭解故事如何結束 9 00:00:59,760 --> 00:01:02,593 我們得先知道它如何開始 10 00:01:16,640 --> 00:01:17,755 快點 11 00:01:25,320 --> 00:01:26,375 (關閉) 12 00:01:29,600 --> 00:01:32,717 (肯辛頓花圍) 13 00:01:32,880 --> 00:01:37,351 (永樸修女會,蘭貝斯孤兒院) 14 00:02:07,520 --> 00:02:08,589 (彼得) 15 00:02:29,640 --> 00:02:31,517 我愛你,兒子 16 00:02:31,800 --> 00:02:34,917 我愛你,我的彼得 17 00:03:02,600 --> 00:03:07,037 潘恩:航向夢幻島 18 00:03:07,600 --> 00:03:10,751 起床囉,太陽曬屁股了 19 00:03:10,960 --> 00:03:12,473 快起來 20 00:03:12,760 --> 00:03:15,115 沒錯,快點,動作快,趕快 21 00:03:15,440 --> 00:03:19,353 12年後,倫敦,二次世界大戰 22 00:03:26,920 --> 00:03:29,559 彼得,我們會錯過早餐 23 00:03:34,480 --> 00:03:36,789 英雄起床,要填飽肚子了 24 00:03:39,760 --> 00:03:43,833 那裡安靜,給我安靜,快吃完 25 00:03:44,880 --> 00:03:46,393 我不會再警告你了 26 00:03:49,160 --> 00:03:52,550 培根呢?我們週末都有培根吃啊 27 00:03:52,720 --> 00:03:54,915 正在打戰,彼得,限量配給 28 00:03:55,080 --> 00:03:57,594 有東西吃就偷笑了 29 00:04:01,640 --> 00:04:03,153 - 巴拿巴院長,原諒我 - 閃邊去 30 00:04:03,480 --> 00:04:06,074 要賭多少,她偷走所有配給? 31 00:04:06,720 --> 00:04:09,109 她會聽到,她的耳朵像大象 32 00:04:09,440 --> 00:04:10,998 屁股也像大象 33 00:04:13,760 --> 00:04:16,433 你看,空位更多了 34 00:04:16,600 --> 00:04:19,068 尼爾森和比利都送去避難了 35 00:04:19,480 --> 00:04:20,515 幸運鬼 36 00:04:20,880 --> 00:04:22,632 兩個人都是?什麼時候? 37 00:04:22,800 --> 00:04:25,109 不曉得,我起床時,他們都不見了 38 00:04:25,480 --> 00:04:28,040 去住加拿大的人家,直到戰爭結束 39 00:04:28,560 --> 00:04:29,595 我不介意去那裡 40 00:04:29,760 --> 00:04:31,671 別笨了,你要留在這裡 41 00:04:31,840 --> 00:04:33,717 等媽媽來接我們? 42 00:04:33,880 --> 00:04:36,553 沒錯,我們死守在這裡 43 00:04:36,720 --> 00:04:39,473 堅守陣地,等待救兵 44 00:04:47,720 --> 00:04:50,792 快去屋頂清理髒排水溝 45 00:04:54,720 --> 00:04:56,199 巴拿巴院長,上面安全嗎? 46 00:04:56,560 --> 00:04:59,552 老娘很久沒自己上去過了 47 00:04:59,880 --> 00:05:02,713 但孤兒摔死的所有必要文件... 48 00:05:02,880 --> 00:05:04,950 都己準備好了 49 00:05:05,120 --> 00:05:07,031 快給我上去 50 00:05:07,520 --> 00:05:09,829 當你們身在高處,接近上帝 51 00:05:10,000 --> 00:05:12,230 不妨反省你們腐爛的靈魂 52 00:05:12,560 --> 00:05:15,677 你們的靈魂腐爛得跟這些落葉一樣 53 00:05:17,080 --> 00:05:19,435 看吧,被我說中了 54 00:05:19,600 --> 00:05:21,716 她偷藏了所有配給 55 00:05:22,160 --> 00:05:23,798 她把食物藏在哪裡? 56 00:05:23,960 --> 00:05:26,554 她的辦公室,沒人進去過那裡 57 00:05:26,760 --> 00:05:28,910 我聽說裡面有陷阱 58 00:05:30,200 --> 00:05:32,589 別出聲,給我安靜 59 00:05:44,760 --> 00:05:48,070 所有人下去避難不要驚慌才能活命 60 00:05:58,640 --> 00:06:00,870 - 進來 - 這是餿主意 61 00:06:01,040 --> 00:06:02,712 如入寶山 62 00:06:03,000 --> 00:06:04,115 龍潭虎穴 63 00:06:04,280 --> 00:06:05,176 (調查室) 64 00:06:07,520 --> 00:06:08,589 過來 65 00:06:11,120 --> 00:06:12,872 把手放在門上 66 00:06:24,000 --> 00:06:25,115 兄弟,給我鞋子 67 00:06:27,240 --> 00:06:28,992 - 你能不能... - 別囉嗦 68 00:06:29,200 --> 00:06:30,289 好 69 00:06:33,640 --> 00:06:34,993 19 70 00:06:35,680 --> 00:06:36,690 20 71 00:06:40,160 --> 00:06:41,190 彼得 72 00:06:41,800 --> 00:06:44,553 髒到掉渣的老修女 73 00:06:49,160 --> 00:06:51,833 有夠不衛生 74 00:06:54,000 --> 00:06:56,309 為什麼聖母瑪麗亞這麼乾淨? 75 00:07:15,220 --> 00:07:16,296 小尼? 76 00:07:16,300 --> 00:07:17,330 在下面 77 00:07:17,360 --> 00:07:19,112 小尼 78 00:07:19,600 --> 00:07:22,034 我就說吧,有陷阱 79 00:07:36,040 --> 00:07:38,031 簡直是地下寶藏 80 00:07:39,760 --> 00:07:41,193 好樣的 81 00:07:56,040 --> 00:07:57,393 彼得 82 00:08:00,400 --> 00:08:02,231 是資料室 83 00:08:17,120 --> 00:08:18,175 彼得 84 00:08:22,240 --> 00:08:23,798 是你的檔案 85 00:08:26,160 --> 00:08:27,229 (蘭貝斯孤兒院,彼得) 86 00:08:27,760 --> 00:08:29,751 (我最親愛的彼得) 87 00:08:33,440 --> 00:08:34,529 這是你媽寫的? 88 00:08:34,800 --> 00:08:36,995 她說些什麼? 89 00:08:37,400 --> 00:08:39,277 我沒辦法 90 00:08:41,240 --> 00:08:42,673 你來唸好嗎? 91 00:08:51,120 --> 00:08:52,678 大聲唸啦 92 00:08:55,720 --> 00:08:57,233 “我最親愛的彼得” 93 00:08:58,280 --> 00:09:00,032 “我所做的一切” 94 00:09:00,720 --> 00:09:02,358 “都是因為我愛你” 95 00:09:03,000 --> 00:09:06,276 “我盼望有一天能回來找你” 96 00:09:06,480 --> 00:09:08,277 “解釋清楚” 97 00:09:10,200 --> 00:09:11,838 “別懷疑我” 98 00:09:12,120 --> 00:09:14,076 “還有最重要的” 99 00:09:14,320 --> 00:09:15,912 “別懷疑自己” 100 00:09:17,120 --> 00:09:18,758 “你非比尋常” 101 00:09:21,840 --> 00:09:23,876 “超乎你能想像” 102 00:09:25,200 --> 00:09:27,430 “我保證你會再見到我” 103 00:09:27,800 --> 00:09:29,870 “在這世界或另一個國度” 104 00:09:31,040 --> 00:09:32,155 快走 105 00:09:41,000 --> 00:09:43,150 那是我的私人物件,還我 106 00:09:43,320 --> 00:09:47,711 彼得,每個小孤兒都夢想自己很特別 107 00:09:47,880 --> 00:09:52,317 會成為媽媽興高采烈回來找的人 108 00:09:52,480 --> 00:09:56,359 但你媽不會開心的回來,為什麼呢? 109 00:09:57,040 --> 00:09:59,508 因為你不特別,彼得 110 00:10:00,160 --> 00:10:03,835 甚至你的胡作非為,都平凡無奇 111 00:10:04,040 --> 00:10:06,349 你只是個惹人厭的小畜生 112 00:10:06,520 --> 00:10:08,954 被不負責的媽咪遺棄 113 00:10:09,120 --> 00:10:11,509 她早就忘記你的存在 114 00:10:14,480 --> 00:10:16,198 你這個小野人 115 00:10:17,960 --> 00:10:20,076 你們兩個手伸出來 116 00:10:20,240 --> 00:10:21,250 他沒做錯事 117 00:10:21,320 --> 00:10:24,153 他是共犯,連帶處罰 118 00:10:24,320 --> 00:10:27,517 該是時候接受大板伺候了 119 00:10:29,546 --> 00:10:30,922 喂,瘦皮猴 120 00:10:31,214 --> 00:10:34,551 阿諾和雙胞胎哪時走的? 121 00:10:34,718 --> 00:10:36,678 我猜是昨晚 122 00:10:37,804 --> 00:10:39,723 失蹤這麼多小孩 123 00:10:39,890 --> 00:10:42,726 她辦公室藏這麼多錢 124 00:10:42,934 --> 00:10:44,645 巴拿巴在玩什麼把戲? 125 00:10:44,811 --> 00:10:46,563 她在賣孤兒 126 00:10:46,730 --> 00:10:48,065 我就知道 127 00:10:48,231 --> 00:10:52,486 話說是真的嗎?太缺德了 128 00:10:52,736 --> 00:10:55,238 但到底是誰會在半夜買孤兒? 129 00:10:55,572 --> 00:10:57,115 那正是我們要查明的 130 00:10:57,616 --> 00:11:00,577 計劃一下吧,一定很好玩 131 00:11:00,744 --> 00:11:02,746 每次都這樣說 132 00:11:11,755 --> 00:11:14,091 好臭,誰放屁? 133 00:11:14,491 --> 00:11:15,567 小尼 134 00:11:15,634 --> 00:11:16,802 我才沒有 135 00:11:39,991 --> 00:11:44,204 這是蠢計劃,我要回去睡覺了 136 00:11:44,705 --> 00:11:45,956 回去吧 137 00:12:18,320 --> 00:12:19,833 - 晚安 - 晚安 138 00:12:49,000 --> 00:12:50,911 - 小尼 - 彼得 139 00:12:52,355 --> 00:12:55,025 我就說今晚會有事,被我說中了 140 00:12:55,734 --> 00:12:56,777 幹嘛? 141 00:13:12,334 --> 00:13:13,960 衝向樓梯 142 00:13:14,211 --> 00:13:15,212 走 143 00:13:20,050 --> 00:13:21,218 小尼 144 00:13:24,054 --> 00:13:25,263 拜了,彼得 145 00:13:28,725 --> 00:13:30,018 - 看你往哪裡逃 - 放手 146 00:13:36,691 --> 00:13:37,776 彼得 147 00:13:46,743 --> 00:13:47,828 我的媽呀 148 00:13:47,994 --> 00:13:50,163 準備啟航 149 00:13:52,040 --> 00:13:54,835 我們得逃走,必須跳下去 150 00:13:55,001 --> 00:13:56,002 我不行 151 00:13:56,336 --> 00:13:59,005 非跳不可,快點 152 00:13:59,923 --> 00:14:01,007 小尼 153 00:14:02,300 --> 00:14:04,719 出發了 154 00:14:06,000 --> 00:14:07,093 快跳 155 00:14:07,138 --> 00:14:10,392 友誼至死不渝 156 00:14:10,684 --> 00:14:11,935 彼得 157 00:14:29,120 --> 00:14:31,839 (給空軍指揮官) 158 00:14:32,914 --> 00:14:34,916 該死,妳弄沉我的護航艦 159 00:14:35,083 --> 00:14:37,961 女士,德國空軍來襲 160 00:14:39,963 --> 00:14:41,131 女士們 161 00:14:41,381 --> 00:14:43,717 第6、8、12區 162 00:14:43,884 --> 00:14:44,968 小心前方 163 00:14:45,135 --> 00:14:46,720 噴火戰鬥機 164 00:14:47,804 --> 00:14:50,223 - 撤離甲板 - 備刀 165 00:14:53,101 --> 00:14:54,227 真是夠了 166 00:15:06,823 --> 00:15:10,410 女士,關於敵機的身分 167 00:15:10,760 --> 00:15:12,910 相當類似... 168 00:15:13,079 --> 00:15:14,205 講重點啦 169 00:15:14,372 --> 00:15:17,167 看起來像海盜船,女士 170 00:15:17,417 --> 00:15:18,460 再說一次? 171 00:15:19,252 --> 00:15:20,337 射擊 172 00:16:18,103 --> 00:16:19,270 走開 173 00:16:19,562 --> 00:16:22,440 別死,你可珍貴了 174 00:16:22,816 --> 00:16:24,401 - 是嗎? - 有人這樣想 175 00:16:24,567 --> 00:16:26,069 是我媽嗎? 176 00:16:34,411 --> 00:16:36,496 往上囉 177 00:19:18,658 --> 00:19:22,203 出來,小鼠輩,動作快 178 00:19:22,453 --> 00:19:23,997 快點,趕快 179 00:19:24,164 --> 00:19:26,082 趕快,快點 180 00:19:46,019 --> 00:19:48,521 - 準備靠岸 - 用力拉 181 00:19:49,355 --> 00:19:50,732 大家過來 182 00:19:52,150 --> 00:19:55,111 - 瞧,是日光 - 我想看 183 00:19:55,278 --> 00:19:57,739 - 那是什麼? - 讓開,我看不到 184 00:19:58,072 --> 00:20:01,993 哈囉,哈囉,哈囉,好囉 185 00:20:02,160 --> 00:20:05,705 哈囉,哈囉,哈囉,好囉 186 00:20:06,039 --> 00:20:09,626 哈囉,哈囉,哈囉,好囉 187 00:20:10,080 --> 00:20:11,399 難道這是... 188 00:20:11,753 --> 00:20:13,087 加拿大? 189 00:20:13,254 --> 00:20:16,549 在黑暗中,較不危險 190 00:20:16,799 --> 00:20:20,637 我們來了,取悅我們吧 191 00:20:20,803 --> 00:20:24,766 我覺得很蠢,會被傳染 192 00:20:25,099 --> 00:20:29,145 我們來了,取悅我們吧 193 00:20:29,212 --> 00:20:30,263 嘿 194 00:20:30,313 --> 00:20:33,816 哈囉,哈囉,哈囉,好囉 195 00:20:34,776 --> 00:20:35,777 唱啊 196 00:20:36,110 --> 00:20:38,321 哈囉,哈囉,哈囉,好囉 197 00:20:38,488 --> 00:20:42,617 哈囉,哈囉,哈囉,好囉 198 00:20:43,826 --> 00:20:45,161 跪下 199 00:20:45,495 --> 00:20:47,038 我才不向任何人下跪 200 00:20:47,205 --> 00:20:48,831 你會向他下跪 201 00:20:49,160 --> 00:20:53,676 他是所有海盜都畏懼的海盜,原始的噩夢 202 00:20:53,836 --> 00:20:59,133 江湖人稱黑鬍子 203 00:21:00,843 --> 00:21:04,639 我忘記為何要嘗試 204 00:21:04,806 --> 00:21:08,768 我想是因為那會把我逗笑 205 00:21:09,143 --> 00:21:13,064 我發現很難,好難去發現 206 00:21:13,231 --> 00:21:17,193 隨便啦,無所謂 207 00:21:17,360 --> 00:21:21,114 哈囉,哈囉,哈囉,好囉 208 00:21:21,281 --> 00:21:23,866 哈囉,哈囉,哈囉 209 00:21:24,200 --> 00:21:28,204 在黑暗中,較不危險 210 00:21:28,371 --> 00:21:31,708 我們來了,取悅我們吧 211 00:21:32,333 --> 00:21:33,626 我覺得很蠢,會被傳染 212 00:21:33,793 --> 00:21:35,878 為你的主人飆歌 213 00:21:36,421 --> 00:21:40,383 我們來了,取悅我們吧 214 00:21:43,720 --> 00:21:46,347 可愛溫馴的孩子們 215 00:21:46,597 --> 00:21:51,352 你們流下晶瑩剔透的無辜淚水 216 00:21:52,186 --> 00:21:54,522 擦乾吧,親愛的少年 217 00:21:54,772 --> 00:21:58,318 因為我讓你們脫離人生煉獄 218 00:21:58,484 --> 00:22:01,529 特此賜予你們自由 219 00:22:07,744 --> 00:22:09,579 不再受苦 220 00:22:09,746 --> 00:22:13,916 投靠我,你們回家了 221 00:22:15,360 --> 00:22:18,750 你們加入了,來自世界各角落的孤兒同伴 222 00:22:18,920 --> 00:22:21,673 不分種族、信念和膚色 223 00:22:22,200 --> 00:22:24,668 不分年紀和世代 224 00:22:24,840 --> 00:22:26,592 你們是先驅 225 00:22:26,760 --> 00:22:29,832 新社會的英勇創造者 226 00:22:30,200 --> 00:22:34,591 乖孩子們,因為這是機會的國度 227 00:22:37,400 --> 00:22:39,470 我的正義是神聖的 228 00:22:39,760 --> 00:22:42,718 我的規則簡單到能寫在豬耳朵上 229 00:22:42,920 --> 00:22:44,717 其實我就寫了 230 00:22:46,760 --> 00:22:47,829 規則一 231 00:22:48,400 --> 00:22:52,678 工作勤勞認真的人會獲得獎賞 232 00:22:52,880 --> 00:22:54,632 還有獎盃 233 00:22:55,280 --> 00:22:57,316 還有糖果 234 00:22:59,880 --> 00:23:01,711 規則二 235 00:23:04,960 --> 00:23:07,520 工作不努力的人 236 00:23:07,680 --> 00:23:11,389 偷懶或裝病的人 237 00:23:11,560 --> 00:23:16,350 會見識到我的嚴刑峻罰 238 00:23:21,240 --> 00:23:22,468 給我聽好 239 00:23:22,640 --> 00:23:26,838 我沒有憐恤心,不給二次機會,我不是做慈善的 240 00:23:27,000 --> 00:23:28,592 但千萬記住 241 00:23:29,000 --> 00:23:34,552 別忘了讓自己盡情的苦中作樂 242 00:23:36,320 --> 00:23:37,355 小鬼們 243 00:23:38,640 --> 00:23:43,316 歡迎來到夢幻島 244 00:23:46,960 --> 00:23:48,791 加把勁 245 00:23:49,440 --> 00:23:52,000 你們最好給我找到仙粉 246 00:23:52,520 --> 00:23:55,557 拼命點,再拼命點 247 00:24:03,360 --> 00:24:05,032 山姆史密格,監工 248 00:24:05,480 --> 00:24:07,550 不,謝謝,拿下來 249 00:24:09,880 --> 00:24:12,633 不好意思,我們在挖什麼? 250 00:24:13,400 --> 00:24:16,949 沒人解釋過嗎?我們在開採... 251 00:24:19,360 --> 00:24:21,351 這種小玩意 252 00:24:22,480 --> 00:24:25,870 小仙子的金粉,或稱為仙粉 253 00:24:26,800 --> 00:24:28,028 小仙子是真的? 254 00:24:28,400 --> 00:24:31,472 沒錯,這座島上曾有幾百萬隻 255 00:24:31,680 --> 00:24:32,829 他們發生什麼事? 256 00:24:33,040 --> 00:24:35,270 黑鬍子把他們獵殺到一隻不剩 257 00:24:35,440 --> 00:24:38,477 - 為什麼? - 為了小仙子的金粉,就是仙粉 258 00:24:38,640 --> 00:24:39,709 他要仙粉幹嘛? 259 00:24:40,400 --> 00:24:42,038 我不曉得 260 00:24:42,360 --> 00:24:44,749 沒人知道,誰都不許知道 261 00:24:44,960 --> 00:24:47,758 你最好別想太多 262 00:24:52,560 --> 00:24:53,709 動作快 263 00:24:53,880 --> 00:24:56,075 真實存在的小仙子 264 00:24:56,400 --> 00:24:57,674 嗨,新來的小鬼 265 00:24:59,080 --> 00:25:02,390 你才剛搭海盜飛船來這裡 266 00:25:02,600 --> 00:25:05,592 現在“真實”對你應該是隨時可被顛覆的概念吧 267 00:25:05,880 --> 00:25:07,438 開始挖吧 268 00:25:13,760 --> 00:25:15,716 你的十字鎬給我 269 00:25:19,960 --> 00:25:23,350 你的手都是傷,因為刀刃鈍掉了 270 00:25:23,520 --> 00:25:26,956 如果你繼續那樣揮會扭斷手腕 271 00:25:28,040 --> 00:25:29,678 我是彼得 272 00:25:37,520 --> 00:25:38,794 你來這裡多久了? 273 00:25:40,480 --> 00:25:41,535 一輩子 274 00:25:43,400 --> 00:25:46,472 你知道為何他們這麼想要仙粉? 275 00:25:46,640 --> 00:25:48,392 你問太多問題了,小鬼 276 00:25:48,560 --> 00:25:52,109 他們為此殺人,我們為此喪命,言盡於此了 277 00:25:54,400 --> 00:25:56,436 - 很感謝 - 別謝我 278 00:25:56,720 --> 00:25:58,039 我不在乎你 279 00:25:58,560 --> 00:26:01,950 我不是你朋友,也罩不了你 280 00:26:03,480 --> 00:26:05,072 簡單明瞭 281 00:26:07,760 --> 00:26:09,159 閃邊,小鬼 282 00:26:22,480 --> 00:26:24,152 小仙子的金粉 283 00:26:28,840 --> 00:26:30,956 - 我發現了 - 那是我的 284 00:26:31,000 --> 00:26:32,016 不要 285 00:26:32,040 --> 00:26:33,234 我發現了 286 00:26:33,440 --> 00:26:35,431 小偷,是我發現的 287 00:26:37,120 --> 00:26:39,429 小渾球,閉嘴 288 00:26:39,760 --> 00:26:40,817 讓開 289 00:26:42,800 --> 00:26:43,816 給我 290 00:26:43,840 --> 00:26:47,196 是我發現仙粉的,這髒鬼偷走 291 00:26:47,360 --> 00:26:48,998 他說是他發現的 292 00:26:49,160 --> 00:26:52,197 那表示是他發現的,清楚嗎? 293 00:26:52,360 --> 00:26:54,316 清楚得像你醜臉上的疤 294 00:26:56,840 --> 00:26:58,193 帶他去給船長 295 00:26:58,840 --> 00:27:00,193 鬧事又嘴賤 296 00:27:00,360 --> 00:27:03,033 別擋路,讓開,閃邊去 297 00:27:03,520 --> 00:27:06,557 這事處理要有程序,你不該... 298 00:27:06,840 --> 00:27:08,478 閉嘴,夾紙板先生 299 00:27:09,000 --> 00:27:12,913 看黑鬍子會怎麼對付這卑鄙小偷 300 00:27:14,800 --> 00:27:17,030 你看個頭,我盡力了 301 00:27:17,840 --> 00:27:20,308 繼續,回去幹活,謝謝 302 00:27:20,480 --> 00:27:22,232 有發現土著的營區嗎? 303 00:27:22,400 --> 00:27:24,391 他們發現我們了,老大 304 00:27:24,560 --> 00:27:28,473 他們從樹林裡冒出,幹掉我們4四名壯漢 305 00:27:28,800 --> 00:27:32,076 然後又消失在森林裡,神不知鬼不覺的 306 00:27:32,280 --> 00:27:34,077 我們會抓到他們,船長 307 00:27:34,360 --> 00:27:35,554 只要時間充分 308 00:27:36,400 --> 00:27:37,515 時間? 309 00:27:40,240 --> 00:27:44,358 這些礦場快被我榨乾,挖不出貨了,我要占有他們的土地 310 00:27:44,520 --> 00:27:47,398 但這些野蠻人持續伏擊我的船 311 00:27:47,600 --> 00:27:50,398 在沒人找得到的隱密營區運作 312 00:27:50,600 --> 00:27:54,229 你卻要我放心,只要時間充分就能搞定 313 00:27:54,440 --> 00:27:56,954 沒時間了,沒啦 314 00:27:58,240 --> 00:27:59,434 打擾了,船長 315 00:28:01,920 --> 00:28:03,009 算了 316 00:28:03,600 --> 00:28:05,192 戲總得演下去 317 00:28:06,400 --> 00:28:07,753 礦工情況如何? 318 00:28:07,920 --> 00:28:10,229 又髒又病,快垮了 319 00:28:10,600 --> 00:28:12,318 為什麼非得這麼難? 320 00:28:16,000 --> 00:28:17,149 那麼... 321 00:28:18,000 --> 00:28:19,956 今天要拿誰殺雞儆猴? 322 00:28:30,440 --> 00:28:31,470 不要 323 00:28:33,120 --> 00:28:34,269 不要 324 00:28:34,880 --> 00:28:36,279 怎麼回事? 325 00:28:36,480 --> 00:28:38,391 你覺得咧? 326 00:28:48,480 --> 00:28:50,311 現在清楚了嗎? 327 00:29:02,480 --> 00:29:04,072 好耶 328 00:29:05,320 --> 00:29:08,118 夢幻島的勇敢英雄們 329 00:29:08,680 --> 00:29:10,989 看看這些叛徒 330 00:29:11,200 --> 00:29:14,317 他們的命運繫在你們的一念之間 331 00:29:15,040 --> 00:29:18,396 - 這個無賴... - 被逮到偷竊糧倉 332 00:29:18,560 --> 00:29:20,994 - 被逮到“偷窺”糧倉 - 是“偷竊” 333 00:29:21,160 --> 00:29:22,195 - 偷竊 - 兩次 334 00:29:22,400 --> 00:29:23,469 兩次 335 00:29:26,320 --> 00:29:27,992 你們會放他一馬嗎? 336 00:29:28,400 --> 00:29:30,994 或是你們渴望正義伸張? 337 00:29:31,200 --> 00:29:32,349 正義 338 00:29:32,520 --> 00:29:35,034 - 好耶 - 正義 339 00:29:35,680 --> 00:29:38,672 - 他們有饒恕過人嗎? - 有啊 340 00:29:39,360 --> 00:29:40,370 經常嗎? 341 00:29:41,400 --> 00:29:43,118 去死吧 342 00:29:45,560 --> 00:29:47,437 當我沒問 343 00:29:49,280 --> 00:29:53,159 這小子才來我們礦場一天 344 00:29:53,600 --> 00:29:56,990 就證實了自己是小偷 345 00:29:57,240 --> 00:30:00,152 煽動分子,還是仙粉騙子 346 00:30:00,360 --> 00:30:01,588 - 才不是 - 我想問 347 00:30:01,960 --> 00:30:04,394 你們會饒恕這個任性屁孩嗎? 348 00:30:04,560 --> 00:30:05,993 不會 349 00:30:06,160 --> 00:30:07,991 或是你們要他領死? 350 00:30:08,200 --> 00:30:09,553 領死 351 00:30:09,720 --> 00:30:12,234 領死,領死... 352 00:30:13,960 --> 00:30:16,315 領死... 353 00:30:20,400 --> 00:30:21,515 真可惜 354 00:30:22,560 --> 00:30:24,437 要尊重民意 355 00:30:25,760 --> 00:30:27,478 想點快樂的事 356 00:31:00,320 --> 00:31:01,594 見鬼啦 357 00:31:01,760 --> 00:31:04,433 不可思議,我會飛耶 358 00:31:33,520 --> 00:31:35,670 夢幻島是一場夢 359 00:31:36,160 --> 00:31:38,196 而你永遠不會醒來 360 00:31:39,640 --> 00:31:41,153 有做過那種夢嗎? 361 00:31:41,480 --> 00:31:44,790 一場可怕的噩夢,你明知不是真的 362 00:31:45,200 --> 00:31:47,316 但你睡得好熟 363 00:31:47,480 --> 00:31:50,836 好深沉,好美妙 364 00:31:51,640 --> 00:31:53,710 你就是醒不來 365 00:31:55,480 --> 00:31:58,756 耽溺在沉睡中 366 00:32:00,280 --> 00:32:02,316 漫長的夢 367 00:32:02,520 --> 00:32:06,638 耽溺在徐緩的黑海中 368 00:32:10,360 --> 00:32:13,272 彼得,你知道那片海嗎? 369 00:32:16,360 --> 00:32:18,430 就是死亡,小子 370 00:32:20,200 --> 00:32:21,838 對你呢喃 371 00:32:23,320 --> 00:32:25,276 那是我們的終點 372 00:32:27,840 --> 00:32:29,512 我們大多數人 373 00:32:34,400 --> 00:32:35,719 想吃點巧克力嗎? 374 00:32:56,840 --> 00:32:59,354 童年並不歡樂 375 00:33:00,240 --> 00:33:02,470 事實上相當可怕 376 00:33:02,760 --> 00:33:04,193 同意嗎? 377 00:33:13,200 --> 00:33:15,316 彼得,你勇敢嗎? 378 00:33:15,800 --> 00:33:17,472 我在努力 379 00:33:17,840 --> 00:33:19,592 當然了 380 00:33:23,320 --> 00:33:24,409 你害怕嗎? 381 00:33:24,520 --> 00:33:25,635 對 382 00:33:36,920 --> 00:33:39,275 你以前飛過嗎? 383 00:33:39,920 --> 00:33:41,009 沒有 384 00:34:14,800 --> 00:34:18,236 那道牆後面住著野蠻人 385 00:34:18,440 --> 00:34:23,514 他們有一則古老預言,流傳自仙子王國統治這座島時 386 00:34:23,680 --> 00:34:28,629 預言說,有一個男孩 387 00:34:29,400 --> 00:34:32,676 是仙子王子和人類女孩所生 388 00:34:34,280 --> 00:34:37,636 那個男孩會從這個世界消失 389 00:34:37,840 --> 00:34:42,630 等到他長大後再返回,並會領軍起義對抗我 390 00:34:44,600 --> 00:34:47,956 預言說那個男孩 391 00:34:50,840 --> 00:34:52,353 會飛 392 00:34:58,840 --> 00:35:01,752 你是來殺我的嗎,彼得? 393 00:35:02,920 --> 00:35:05,514 我不相信枕邊故事 394 00:35:26,360 --> 00:35:28,351 (會見到我...或在另一個) 395 00:35:28,560 --> 00:35:30,835 我...會... 396 00:35:31,600 --> 00:35:34,672 或... 397 00:35:36,720 --> 00:35:37,755 在... 398 00:35:38,720 --> 00:35:41,393 “我保證你會再見到我” 399 00:35:41,560 --> 00:35:43,994 “在這世界或另一個國度” 400 00:35:45,880 --> 00:35:47,393 或另一個國度 401 00:35:52,840 --> 00:35:55,513 快走,進去 402 00:35:56,920 --> 00:35:58,319 或另一個國度 403 00:36:02,080 --> 00:36:03,479 小飛俠 404 00:36:03,490 --> 00:36:04,490 怎樣? 405 00:36:04,520 --> 00:36:07,592 你剛才小露身手上演飛天秀呢 406 00:36:07,800 --> 00:36:09,518 你能再表演一次嗎? 407 00:36:09,680 --> 00:36:10,749 你哪位? 408 00:36:13,320 --> 00:36:15,754 我當然能飛,你都看到了 409 00:36:18,480 --> 00:36:19,674 很好 410 00:36:21,640 --> 00:36:23,790 把你的耳朵貼在那邊的牆 411 00:36:29,080 --> 00:36:32,789 那是我裝在另一邊的雷管聲 412 00:36:33,000 --> 00:36:34,956 設定30秒後爆炸 413 00:36:36,440 --> 00:36:40,069 假如我飛,你能幫忙找我媽嗎? 414 00:36:40,520 --> 00:36:43,796 我想她在這座島上 415 00:36:44,040 --> 00:36:45,951 這不是談判,小鬼 416 00:36:46,120 --> 00:36:47,917 少了我,你會困在這牢房中 417 00:36:48,080 --> 00:36:50,116 少了我,你會困在這礦場中 418 00:36:50,800 --> 00:36:55,794 好,那我們有得談,但被炸飛前先離開那道牆行嗎? 419 00:36:55,960 --> 00:36:57,712 - 那你決定怎樣? - 小鬼 420 00:36:57,880 --> 00:37:00,348 時間...不等人 421 00:37:00,520 --> 00:37:01,953 好,成交,快走... 422 00:37:05,440 --> 00:37:06,714 小飛俠? 423 00:37:08,640 --> 00:37:11,712 趕快,滑下去,他們會追上我們 424 00:37:13,800 --> 00:37:16,473 要我信任你,好歹報上名來 425 00:37:16,640 --> 00:37:18,870 虎克,在下詹姆斯虎克 426 00:37:19,040 --> 00:37:20,632 - 滿意了? - 不 427 00:37:24,520 --> 00:37:26,511 左腳在前,換右腳在前 428 00:37:26,720 --> 00:37:28,676 沒錯,這叫做走路,繼續走 429 00:37:28,840 --> 00:37:29,875 史密 430 00:37:31,680 --> 00:37:33,750 繼續,別中斷 431 00:37:33,920 --> 00:37:36,150 史密,下面,6點鐘方向 432 00:37:36,960 --> 00:37:38,313 我分不清... 433 00:37:38,520 --> 00:37:39,794 要命,史密,在籃子裡 434 00:37:43,680 --> 00:37:44,999 請別叫我史密 435 00:37:45,160 --> 00:37:47,754 史密,能把我弄到上面嗎? 436 00:37:48,680 --> 00:37:51,911 沒路用,你一上去就別想逃了 437 00:37:52,120 --> 00:37:53,997 今天不會 438 00:37:57,800 --> 00:37:58,850 天啊 439 00:38:08,440 --> 00:38:10,874 認識你真好,你是夠義氣的朋友 440 00:38:11,040 --> 00:38:14,874 總有一天,我會報答你,快送我們上去 441 00:38:19,200 --> 00:38:20,394 搞什麼鬼? 442 00:38:20,560 --> 00:38:22,676 你剛說有一天會報答我 443 00:38:22,840 --> 00:38:25,718 總有一天“不是今天”出去 444 00:38:25,880 --> 00:38:28,030 我想應該要從寬定義 445 00:38:28,240 --> 00:38:31,391 想想看,有一天能是今天,再說... 446 00:38:31,560 --> 00:38:32,879 - 史密 - 好 447 00:38:38,480 --> 00:38:41,597 我們要前往那個地方,天空港 448 00:38:41,760 --> 00:38:44,069 我們可以搭纜車去碼頭 449 00:38:44,240 --> 00:38:47,835 然後你帶我們飛去船上,行嗎? 450 00:39:16,120 --> 00:39:17,633 蹲著,小鬼 451 00:39:32,800 --> 00:39:34,597 快走,快走 452 00:39:58,640 --> 00:40:03,316 瞧,他們把船停泊得離碼頭夠遠,才不會被偷 453 00:40:03,640 --> 00:40:06,552 你要我從碼頭飛到其中一艘... 454 00:40:06,720 --> 00:40:09,917 啥米?有話快說,否則永遠惦惦 455 00:40:13,000 --> 00:40:14,672 停住是正常嗎? 456 00:40:19,200 --> 00:40:20,997 使勁啦 457 00:40:23,000 --> 00:40:25,798 別管天空港了,你現在就飛 458 00:40:28,120 --> 00:40:30,839 你在等待正式邀約?快點 459 00:40:31,000 --> 00:40:32,010 我有懼高症 460 00:40:32,080 --> 00:40:33,638 蛤?你會飛耶 461 00:40:33,800 --> 00:40:34,869 昨天是我第一次飛 462 00:40:35,040 --> 00:40:38,191 那你最好再飛一次,否則我們就要摔死了 463 00:40:38,360 --> 00:40:40,590 能待會再鬥嘴嗎? 464 00:40:42,080 --> 00:40:43,672 史密,刺刀 465 00:40:44,600 --> 00:40:47,956 好咧,行得通,小鬼,上去對他們揮刀 466 00:40:50,360 --> 00:40:51,634 使勁啦 467 00:41:33,760 --> 00:41:34,988 好險 468 00:41:35,760 --> 00:41:37,398 你知道怎麼駕駛嗎? 469 00:41:37,760 --> 00:41:39,671 哪會有多難 470 00:41:40,280 --> 00:41:42,316 - 史密,繩子 - 好,好 471 00:41:45,040 --> 00:41:46,837 - 搞定 - 小鬼 472 00:41:50,800 --> 00:41:52,836 比看起來難多了 473 00:41:55,000 --> 00:41:57,992 好耶,我們在航行了 474 00:42:05,040 --> 00:42:06,712 你還有什麼好說的? 475 00:42:07,040 --> 00:42:09,713 人家很努力整理好桌子耶 476 00:42:09,920 --> 00:42:12,195 搞屁,別管桌子了,待會再撿 477 00:42:12,360 --> 00:42:16,273 如果那男孩找到土著,我們就別想有機會打贏,會全盤皆輸 478 00:42:16,440 --> 00:42:19,238 我們會抓到他們,他們走不了太遠 479 00:42:19,400 --> 00:42:20,958 那他們在哪裡? 480 00:42:33,960 --> 00:42:36,349 要搶先野蠻人逮到那男孩 481 00:42:40,160 --> 00:42:41,912 正前方 482 00:42:49,080 --> 00:42:52,072 史密,別抱著我的大腿 483 00:43:03,480 --> 00:43:05,789 我快吐了 484 00:43:15,760 --> 00:43:18,069 有牆,有牆 485 00:43:18,880 --> 00:43:20,518 拜託誰來救我 486 00:43:21,360 --> 00:43:22,449 轉正 487 00:43:35,200 --> 00:43:39,159 史密,揚帆,我們需要很強的逆風才能加速 488 00:43:39,580 --> 00:43:40,669 什麼加速? 489 00:43:41,040 --> 00:43:43,918 回家,我們要離開這座島 490 00:43:44,200 --> 00:43:47,033 不行,你答應會去找我媽 491 00:43:47,360 --> 00:43:50,238 我不要離開夢幻島 492 00:43:53,880 --> 00:43:55,552 反正現在也走不了 493 00:43:55,920 --> 00:43:58,718 揚帆,風帆 494 00:43:58,880 --> 00:44:00,950 這會有點不穩 495 00:44:04,200 --> 00:44:05,838 開帆 496 00:44:50,280 --> 00:44:55,434 講多少次了,我在回春時別煩我 497 00:44:58,160 --> 00:44:59,249 什麼事? 498 00:44:59,440 --> 00:45:02,398 抱歉,船長,是那男孩的事 499 00:45:03,320 --> 00:45:05,880 失竊的船開去夢幻林了 500 00:45:06,040 --> 00:45:07,075 所以那男孩失蹤了? 501 00:45:07,280 --> 00:45:11,068 對,他失蹤了,但我們的最好人手正在搜尋他 502 00:45:11,240 --> 00:45:14,835 我身邊全是腦殘,我非得每件事都自己來? 503 00:45:15,000 --> 00:45:18,834 老大,你不會當真以為,這小屁孩就是那個人吧 504 00:45:19,000 --> 00:45:20,319 他看不出有啥本領 505 00:45:20,520 --> 00:45:23,353 他媽也看不出有啥本領,卻把我們害慘了 506 00:45:24,800 --> 00:45:26,756 明明說好要幫我找媽媽 507 00:45:26,920 --> 00:45:28,751 你不守信用,太差勁了 508 00:45:28,920 --> 00:45:31,150 不,是你先不守信,你呼嚨我們 509 00:45:31,480 --> 00:45:34,790 我不過是撒個小謊,我能飛,但不是每天 510 00:45:44,720 --> 00:45:48,679 我們逃離這座島的唯一方法毀了,滿意了? 511 00:45:48,840 --> 00:45:52,549 是的,正合我意,因為我不想離開 512 00:45:52,720 --> 00:45:57,077 我多年來的逃亡計劃都白費了,全泡湯了 513 00:45:57,840 --> 00:46:01,674 別瞎晃了,這裡不安全 514 00:46:03,840 --> 00:46:05,956 - 每艘船都有 - 有什麼? 515 00:46:06,560 --> 00:46:07,754 地圖 516 00:46:09,520 --> 00:46:10,953 (部落領地) 517 00:46:11,160 --> 00:46:12,195 上面寫什麼? 518 00:46:13,680 --> 00:46:15,910 部落領地 519 00:46:16,520 --> 00:46:17,794 沒錯 520 00:46:18,000 --> 00:46:20,958 預言說:有個男孩會領導部落 521 00:46:23,080 --> 00:46:24,752 那又怎樣?你不在乎 522 00:46:25,280 --> 00:46:27,032 我在乎,繼續說 523 00:46:27,200 --> 00:46:30,033 黑鬍子以為預言是在說我 524 00:46:30,200 --> 00:46:33,954 那表示我媽來自這裡,土著可能知道她在哪裡 525 00:46:34,680 --> 00:46:38,070 你瘋了不成?那些野蠻人會殺了你,哪會幫你 526 00:46:38,240 --> 00:46:40,754 - 你遇過他們? - 沒有,我不打算遇到 527 00:46:40,920 --> 00:46:43,753 他們可能很親切,我不怕他們 528 00:46:43,920 --> 00:46:46,036 勇敢和自殺是一線之間 529 00:46:46,240 --> 00:46:49,710 我要出發去找部落領地了,拜 530 00:46:51,040 --> 00:46:52,712 他在那裡活不過一小時 531 00:46:52,880 --> 00:46:54,711 他的問題,干我們屁事 532 00:46:54,880 --> 00:46:56,871 問題是,如果他是那個人 533 00:46:57,080 --> 00:46:59,719 假如預言是真的,相信我,那他就不是 534 00:46:59,920 --> 00:47:01,319 但如果他們以為他是 535 00:47:02,240 --> 00:47:06,233 他們相信他是,就一定會重賞送他上門的人 536 00:47:06,560 --> 00:47:07,754 但他們沒船了 537 00:47:07,920 --> 00:47:09,717 對,但他們能弄到 538 00:47:09,880 --> 00:47:12,838 有誰比土著更想打敗海盜? 539 00:47:13,320 --> 00:47:15,914 如果誰有辦法,準是他們 540 00:47:36,880 --> 00:47:41,590 千萬記得,當我們找到“天性善良”的在地人 541 00:47:41,760 --> 00:47:44,035 不管真假,就說你是他們的救星 542 00:47:44,200 --> 00:47:46,634 然後我們就分道揚鑣,瞭沒? 543 00:47:47,120 --> 00:47:50,749 為什麼你想離開這種地方?你會去哪裡? 544 00:47:50,920 --> 00:47:55,710 不曉得,首先我能身在地位較高的地方 545 00:47:59,240 --> 00:48:00,295 那是什麼? 546 00:48:00,360 --> 00:48:03,636 地位較高的玩意 547 00:48:13,160 --> 00:48:15,116 好漂亮,虎克,你有看到嗎? 548 00:48:15,320 --> 00:48:18,039 海盜想用大砲轟我們下來 549 00:48:18,200 --> 00:48:22,159 掉落一千呎,差點嗝屁,兩次,船又失事 550 00:48:22,320 --> 00:48:24,788 但看到這種奇景,會想到自己 551 00:48:25,680 --> 00:48:27,636 但看到這種奇景,會想到自己 552 00:48:30,160 --> 00:48:31,798 你是孤兒? 553 00:48:33,840 --> 00:48:36,195 我媽拋下我,那算嗎? 554 00:48:36,360 --> 00:48:38,237 你記得她嗎? 555 00:48:41,200 --> 00:48:45,318 我不會浪費眼淚思念,從來不想念我的人 556 00:48:45,920 --> 00:48:48,912 也許她想念你,你哪會知道? 557 00:48:49,360 --> 00:48:52,079 - 你真相信你媽在這裡? - 她留給我一張紙條... 558 00:48:52,280 --> 00:48:55,670 - 她留給你一張紙條,那敢情好 - 別因為你媽從不愛你... 559 00:48:55,680 --> 00:48:56,680 別說了 560 00:48:56,680 --> 00:49:00,036 - 就表示我媽從不愛我 - 立刻閉嘴 561 00:49:03,040 --> 00:49:04,359 有聽到嗎? 562 00:49:04,680 --> 00:49:07,877 那是震耳的噩夢尖叫聲,哪可能沒聽到... 563 00:49:37,400 --> 00:49:39,755 是夢幻鳥 564 00:49:42,280 --> 00:49:44,396 那隻也是 565 00:49:44,720 --> 00:49:48,395 - 我們該怎麼辦? - 我們要想辦法,快想辦法 566 00:49:49,160 --> 00:49:50,718 快跑 567 00:49:52,320 --> 00:49:54,834 我們進入霧中甩掉牠們,快走 568 00:49:55,440 --> 00:49:57,192 快跑,史密 569 00:49:58,440 --> 00:50:01,398 牠們的臉好可怕,但羽毛倒是挺美 570 00:50:01,760 --> 00:50:04,274 閉嘴,快逃,快 571 00:50:14,440 --> 00:50:15,509 史密 572 00:50:34,120 --> 00:50:35,209 彼得 573 00:50:36,080 --> 00:50:38,833 虎克?是你嗎? 574 00:50:40,920 --> 00:50:41,955 彼得 575 00:50:42,120 --> 00:50:43,997 虎克,他們捉走史密了 576 00:50:44,160 --> 00:50:45,275 完了 577 00:50:45,560 --> 00:50:48,870 別擔心,一切會沒事的 578 00:51:06,320 --> 00:51:08,356 我就知道我們會找到原住民 579 00:51:10,480 --> 00:51:12,152 我們獲救了 580 00:51:18,280 --> 00:51:20,271 拜託,我準備回家了,拜託 581 00:51:24,000 --> 00:51:25,956 讓我來處理 582 00:51:30,960 --> 00:51:34,396 美麗的小姐,我們為和平而來 583 00:51:34,960 --> 00:51:36,837 還帶著寶物 584 00:51:38,600 --> 00:51:40,556 容我驕傲地獻給妳... 585 00:52:11,000 --> 00:52:14,879 潘恩,潘恩,潘恩... 586 00:52:46,920 --> 00:52:49,480 - 史密,史密 - 什麼啦? 587 00:52:49,680 --> 00:52:50,954 他們在唱什麼? 588 00:52:52,160 --> 00:52:53,479 阿災 589 00:53:00,320 --> 00:53:02,675 怎麼回事?潘恩是什麼? 590 00:53:03,000 --> 00:53:05,434 潘恩是我們部落最勇敢的戰士 591 00:53:05,600 --> 00:53:10,116 我們的傳統是在殺你和你朋友前,給你們機會贏得自由 592 00:53:10,280 --> 00:53:12,077 殺?什麼意思? 593 00:53:12,240 --> 00:53:14,071 你們是我們的死敵,你們是海盜 594 00:53:14,240 --> 00:53:16,470 海盜?我們不是海盜,等等 595 00:53:19,440 --> 00:53:22,113 那小鬼就是你們等待的人 596 00:53:23,280 --> 00:53:24,315 聽著 597 00:53:24,480 --> 00:53:29,349 若想活命就派出最勇猛的鬥士,跟我們的潘恩對打 598 00:53:33,480 --> 00:53:35,710 你們贏了就能存活,輸了... 599 00:53:35,960 --> 00:53:37,049 我明白了 600 00:53:37,080 --> 00:53:38,080 蛤? 601 00:53:38,120 --> 00:53:39,269 拜了 602 00:54:00,440 --> 00:54:03,238 我們怎麼知道何時開始? 603 00:54:24,720 --> 00:54:26,438 - 史密 - 什麼? 604 00:54:26,600 --> 00:54:28,556 你要跟他們說我媽的事 605 00:54:29,280 --> 00:54:31,236 沒人在乎你老媽啦 606 00:54:32,600 --> 00:54:34,636 拍謝,我有點機車 607 00:55:25,280 --> 00:55:26,315 好 608 00:55:43,600 --> 00:55:47,195 公主殿下,我原本希望與妳獨處 609 00:56:09,600 --> 00:56:10,610 暫停 610 00:56:16,280 --> 00:56:17,872 小的那隻 611 00:56:18,440 --> 00:56:20,635 他戴著潘笛 612 00:56:21,840 --> 00:56:24,559 他是能飛的男孩 613 00:56:24,720 --> 00:56:27,359 我看過,超厲害的 614 00:56:55,400 --> 00:56:57,755 我們稱這是記憶樹 615 00:56:57,920 --> 00:57:00,559 曾經在戰時 616 00:57:06,840 --> 00:57:10,310 黑鬍子為了尋找仙粉趕盡殺絕 617 00:57:12,520 --> 00:57:17,799 後來酋長跟仙子國王立約,聯合我們的人民對抗海盜 618 00:57:19,240 --> 00:57:24,473 有一晚,國王的兒子,仙子王子潛入黑鬍子的船上 619 00:57:24,640 --> 00:57:29,873 她的名字是瑪莉,黑鬍子的最愛,也是他最寶貴的財產 620 00:57:30,200 --> 00:57:32,555 王子每晚來找瑪莉 621 00:57:32,760 --> 00:57:36,230 但黑鬍子發現他們,他因嫉妒勃然大怒 622 00:57:36,400 --> 00:57:39,437 為了救她,王子化為人形 623 00:57:42,760 --> 00:57:46,355 雖然仙子能活好幾千年 624 00:57:46,560 --> 00:57:49,757 但化身人類只能活一天 625 00:57:51,200 --> 00:57:54,397 王子為了心愛的女孩犧牲生命 626 00:57:55,440 --> 00:57:58,910 兩人愛的結晶就是你 627 00:57:59,400 --> 00:58:02,278 我們族人幫助你媽,把你藏在另一個世界 628 00:58:02,520 --> 00:58:05,876 他們為你做了這個圖騰,你回來時我們會認出你 629 00:58:06,520 --> 00:58:07,714 我媽後來怎麼了? 630 00:58:07,920 --> 00:58:10,753 她來到夢幻林,為我們戰鬥許多年 631 00:58:11,240 --> 00:58:12,295 然後呢? 632 00:58:12,360 --> 00:58:16,831 海盜贏得戰爭,仙子必須撤退到隱密的王國 633 00:58:17,000 --> 00:58:22,199 他們藏身那裡,讓黑鬍子無從找到,等待能復出作戰的時機 634 00:58:22,360 --> 00:58:23,588 那我媽呢? 635 00:58:30,920 --> 00:58:33,354 - 她也跟他們在一起 - 她也活著? 636 00:58:33,800 --> 00:58:36,268 妳確定?我要去找她 637 00:58:36,440 --> 00:58:38,556 - 拜託快帶我去 - 不行 638 00:58:38,840 --> 00:58:40,273 你必須有耐心 639 00:58:40,440 --> 00:58:41,919 但她在等我 640 00:58:42,760 --> 00:58:47,390 仙子王國是這片土地的最大祕密 641 00:58:47,840 --> 00:58:50,434 我們的責任是保護它 642 00:58:51,520 --> 00:58:56,594 在我們帶你前去之前,你必須證明自己是瑪莉的兒子 643 00:58:56,960 --> 00:58:59,269 我們等待的救星 644 00:59:00,800 --> 00:59:03,439 當第三晚的月亮升起 645 00:59:03,640 --> 00:59:05,517 他必須飛起 646 00:59:07,640 --> 00:59:10,950 如果他活下,他就是傳說中的那個人 647 00:59:12,680 --> 00:59:15,319 等一下,如果他死了呢? 648 00:59:15,480 --> 00:59:18,995 他就是騙子,死不足惜 649 00:59:19,640 --> 00:59:21,312 三天 650 00:59:21,920 --> 00:59:23,751 有這條項鍊還不夠嗎? 651 00:59:23,920 --> 00:59:25,319 你可能是偷來的 652 00:59:25,480 --> 00:59:27,471 但我沒有,告訴她 653 00:59:27,640 --> 00:59:29,756 這小鬼一直戴著那玩意 654 00:59:29,960 --> 00:59:31,029 你認識他多久了? 655 00:59:31,360 --> 00:59:32,588 - 三天 - 一輩子 656 00:59:33,000 --> 00:59:36,629 能不能飛根本無關緊要,為什麼他們不能看清? 657 00:59:36,920 --> 00:59:39,593 如果你不相信,他們也不會 658 00:59:39,800 --> 00:59:42,473 但如果你相信,我保證他們也會 659 00:59:43,760 --> 00:59:45,796 - 你是他們以為的救星? - 我不知道 660 00:59:45,960 --> 00:59:48,633 聽好,他們以為你是救世主 661 00:59:48,800 --> 00:59:51,234 來這裡解救他們,他們搞對嗎? 662 00:59:51,440 --> 00:59:53,317 我說我不知道 663 01:00:13,880 --> 01:00:15,359 兔子 664 01:00:34,000 --> 01:00:35,399 我相信 665 01:00:38,720 --> 01:00:40,438 我能飛 666 01:00:45,800 --> 01:00:50,078 要是小尼在這裡,他就能幫我 667 01:01:16,080 --> 01:01:17,832 我相信 668 01:01:31,560 --> 01:01:32,709 有看到史密嗎? 669 01:01:32,880 --> 01:01:35,792 他們期望我做的事我做不到,我試過了 670 01:01:36,000 --> 01:01:37,956 - 別自責 - 我做不到,我不是那個人 671 01:01:39,120 --> 01:01:41,156 - 聽著 - 虎克,我到底算什麼? 672 01:01:41,520 --> 01:01:44,114 隨你怎樣自怨自艾 673 01:01:44,440 --> 01:01:47,750 但知道自己的身世,算是知道自己一半的身分 674 01:01:47,920 --> 01:01:49,911 那比我們多數人知道的多了 675 01:01:50,160 --> 01:01:51,752 可是你說你媽拋下你 676 01:01:51,920 --> 01:01:54,115 對,我說謊,我有時會那樣 677 01:01:54,480 --> 01:01:56,118 這是成長必經過程 678 01:02:13,800 --> 01:02:16,155 起碼你知道自己的身世 679 01:02:17,200 --> 01:02:20,988 是戰士之子,王子的繼承人 680 01:02:21,840 --> 01:02:24,070 那表示你是那個人?我不知道 681 01:02:24,800 --> 01:02:26,756 我不知道究竟有沒有那個人 682 01:02:27,240 --> 01:02:28,832 但我知道... 683 01:02:29,640 --> 01:02:31,835 如果你不是傳說中的那個人 684 01:02:34,520 --> 01:02:36,988 你就只是你 685 01:02:39,160 --> 01:02:41,151 也許那樣就夠了 686 01:03:10,960 --> 01:03:12,075 那個男孩在哪裡? 687 01:03:12,240 --> 01:03:13,958 從實招來,否則讓你見血 688 01:03:14,240 --> 01:03:15,719 我絕不說 689 01:03:17,560 --> 01:03:18,879 他就在那裡 690 01:03:19,800 --> 01:03:21,711 不對,等等,我搞錯了 691 01:03:21,960 --> 01:03:24,633 我很確定是那邊,不對 692 01:03:24,800 --> 01:03:26,711 不,第一次才對 693 01:03:26,880 --> 01:03:30,759 肯定...也許啦,肯定是這邊 694 01:03:31,240 --> 01:03:34,152 重點是,我們很接近 695 01:03:35,960 --> 01:03:37,188 備船,主教,殺了他 696 01:03:37,560 --> 01:03:39,596 不,且慢 697 01:03:40,120 --> 01:03:43,715 等等,你可能還不想殺我,因為我握有壓箱寶 698 01:03:43,920 --> 01:03:45,009 - 我指寶貴資訊 - 快說 699 01:03:45,080 --> 01:03:47,116 - 抱歉,有點緊張,你挺嚇人的 - 快說 700 01:03:47,280 --> 01:03:51,068 你知道據傳已滅絕的仙子王國? 701 01:03:52,920 --> 01:03:54,114 繼續說 702 01:04:15,440 --> 01:04:16,634 抱歉 703 01:04:16,920 --> 01:04:18,797 我只是在找妳 704 01:04:20,520 --> 01:04:21,999 那你找到了 705 01:04:26,120 --> 01:04:28,634 在礦場裡看不到這種景象 706 01:04:29,080 --> 01:04:30,513 挺美的 707 01:04:33,440 --> 01:04:35,954 所以妳喜歡日出? 708 01:04:37,640 --> 01:04:39,119 你到底想幹嘛? 709 01:04:40,880 --> 01:04:43,678 我想這是所謂的調情 710 01:04:44,040 --> 01:04:46,873 但妳都問了,我可能把妹很遜 711 01:04:47,960 --> 01:04:49,871 你跟我部落的男人不同 712 01:04:51,120 --> 01:04:52,209 謝謝 713 01:04:52,480 --> 01:04:53,959 不,他們很誠實 714 01:04:54,960 --> 01:04:57,110 - 強壯,勇敢 - 勇敢 715 01:04:57,440 --> 01:05:00,591 讓我的小兄弟跳下摔死叫勇敢? 716 01:05:00,760 --> 01:05:02,955 當他停止懷疑自己,他就會飛 717 01:05:03,120 --> 01:05:05,588 我們怎麼知道這座島上還有仙子? 718 01:05:05,760 --> 01:05:08,513 或者只要他們看到他會飛,就會前來幫忙作戰? 719 01:05:08,680 --> 01:05:11,990 - 你們要信任我們 - 憑什麼?你們就不信任我們 720 01:05:12,160 --> 01:05:14,674 有一張通仙子王國的地圖,我們用生命保護著 721 01:05:14,840 --> 01:05:18,469 那還用說,包準有通往神祕王國的神祕地圖 722 01:05:18,680 --> 01:05:22,514 這不是遊戲,你見過黑鬍子對夢幻島下的毒手 723 01:05:22,680 --> 01:05:26,309 如果我們不阻止他,他會把夢幻島破壞到只剩礦坑 724 01:05:26,520 --> 01:05:28,954 有人說過妳的眼睛很美嗎? 725 01:05:39,760 --> 01:05:42,513 前甲板砲火就位,準備轉向 726 01:05:46,040 --> 01:05:47,712 虎蓮 727 01:05:52,840 --> 01:05:53,989 沒打中 728 01:06:45,920 --> 01:06:47,911 我們必須我到彼得 729 01:07:09,960 --> 01:07:11,075 射她 730 01:07:22,600 --> 01:07:24,272 - 彼得 - 虎克在哪裡? 731 01:07:28,920 --> 01:07:30,911 這全都要怪你 732 01:07:31,280 --> 01:07:32,335 不,夸胡,等等 733 01:07:42,880 --> 01:07:44,677 不容氣,快走 734 01:07:47,920 --> 01:07:49,319 繼續走 735 01:08:09,880 --> 01:08:11,074 想不到啊 736 01:08:11,680 --> 01:08:13,318 我猜是公主 737 01:08:13,680 --> 01:08:18,037 其實我是礦工,但感謝稱讚 738 01:08:18,840 --> 01:08:19,840 主教 739 01:08:24,240 --> 01:08:25,295 快走 740 01:08:34,800 --> 01:08:35,949 整隊 741 01:08:36,680 --> 01:08:37,715 下去 742 01:08:45,240 --> 01:08:49,028 我們拚命挖這麼多年,只找到一丁點仙粉 743 01:08:49,200 --> 01:08:53,318 現在我才從史密先生那得知,你們知道哪裡有多到不行的仙粉? 744 01:08:58,400 --> 01:08:59,879 好極了 745 01:09:01,040 --> 01:09:06,034 說出那男孩的下落及仙子王國的地點,也許會保住小命 746 01:09:07,640 --> 01:09:11,633 死亡是最偉大的冒險 747 01:09:16,040 --> 01:09:17,234 一路順風 748 01:09:29,720 --> 01:09:33,349 新的女酋長萬歲 749 01:09:33,800 --> 01:09:35,836 虎蓮公主 750 01:09:36,000 --> 01:09:37,319 萬歲 751 01:09:42,320 --> 01:09:44,072 告訴他,不然他會殺妳 752 01:09:44,280 --> 01:09:45,679 他說得對 753 01:09:58,360 --> 01:09:59,759 鳥兒乖 754 01:10:04,200 --> 01:10:05,792 - 有一張地圖 - 叛徒 755 01:10:05,960 --> 01:10:07,916 別殺她,她說有一張通往仙子王國的地圖 756 01:10:08,080 --> 01:10:10,878 - 叛徒,你竟敢背叛我們,海盜? - 我是想救你們的命,甜心 757 01:10:11,040 --> 01:10:12,129 我不會再犯了 758 01:10:12,200 --> 01:10:14,031 沒錯,我保證 759 01:10:14,800 --> 01:10:15,889 船長 760 01:10:19,720 --> 01:10:20,809 加油,小鬼 761 01:10:23,800 --> 01:10:24,835 好耶 762 01:10:25,000 --> 01:10:26,274 殺光牠們 763 01:10:34,120 --> 01:10:35,712 攻擊,攻擊 764 01:10:51,160 --> 01:10:52,434 不要 765 01:11:02,840 --> 01:11:05,149 彼得,能打開天窗說亮話嗎? 766 01:11:05,360 --> 01:11:07,157 你永遠不會找到你媽 767 01:11:07,840 --> 01:11:09,193 會,我會找到她的 768 01:11:10,480 --> 01:11:12,232 不,你真的不會 769 01:11:18,520 --> 01:11:20,750 你永遠不會找到你媽,知道原因嗎? 770 01:11:22,000 --> 01:11:23,479 因為我殺了她 771 01:11:25,320 --> 01:11:29,359 她死在我手中,就是用這把刀 772 01:11:30,880 --> 01:11:32,074 而你也會 773 01:11:37,040 --> 01:11:39,873 閉上眼睛,彼得,想點快樂的事 774 01:11:42,120 --> 01:11:43,473 真沒禮貌 775 01:11:46,920 --> 01:11:48,035 我們要逃走,趕快 776 01:11:48,240 --> 01:11:50,390 不,我們要跳下去 777 01:12:10,400 --> 01:12:12,516 彼得,你有受傷嗎? 778 01:12:14,200 --> 01:12:16,555 - 我也很好,謝謝關心 - 別跟我說話 779 01:12:17,040 --> 01:12:20,316 因為你,我族人奮鬥保護的一切都毀了 780 01:12:20,520 --> 01:12:21,999 因為你,酋長死了 781 01:12:22,160 --> 01:12:23,912 - 史密才是抓耙子 - 他是你朋友 782 01:12:24,080 --> 01:12:25,593 - 我哪會知道? - 你早該知道 783 01:12:25,880 --> 01:12:27,108 - 對不起 - 你早該知道 784 01:12:27,320 --> 01:12:29,436 如果我做錯事,很抱歉 785 01:12:32,480 --> 01:12:33,959 彼得在哪裡? 786 01:12:36,280 --> 01:12:37,369 彼得 787 01:12:42,440 --> 01:12:44,908 妳說謊,你們都說謊 788 01:12:45,020 --> 01:12:46,020 對不起 789 01:12:46,120 --> 01:12:47,209 所以是真的? 790 01:12:47,880 --> 01:12:49,199 一言難盡 791 01:12:49,360 --> 01:12:51,954 我媽活著或不在了? 792 01:12:53,000 --> 01:12:54,638 黑鬍子說的是真相 793 01:12:56,240 --> 01:12:57,295 妳卻欺騙我 794 01:12:57,360 --> 01:13:00,397 要是我們說她死了,你就會拾棄你的宿命 795 01:13:00,600 --> 01:13:02,556 無論你們認為我是誰 796 01:13:02,880 --> 01:13:05,189 無論你們期望我成為什麼 797 01:13:05,400 --> 01:13:06,628 我不是 798 01:13:07,080 --> 01:13:08,433 我也不能 799 01:13:11,360 --> 01:13:12,873 我不能... 800 01:13:16,480 --> 01:13:18,471 我不想看妳死 801 01:13:19,400 --> 01:13:21,391 你該閉上眼睛的 802 01:13:35,160 --> 01:13:37,674 黑鬍子不會停止尋找彼得 803 01:13:38,160 --> 01:13:40,958 這座島只有一個地方他不敢擅闆 804 01:13:41,160 --> 01:13:44,152 美人魚潟湖?聽起來好美 805 01:13:45,080 --> 01:13:48,390 所以海盜怕美人魚? 806 01:13:48,920 --> 01:13:51,150 因為會經過重重難關 807 01:13:51,360 --> 01:13:52,509 什麼? 808 01:13:52,680 --> 01:13:54,352 鱷魚 809 01:13:54,520 --> 01:13:55,953 怕了? 810 01:13:57,280 --> 01:13:58,679 不,小姐 811 01:14:04,680 --> 01:14:07,353 找出地圖,繼續找 812 01:14:07,520 --> 01:14:09,112 史密有讓您開心嗎? 813 01:14:09,280 --> 01:14:10,315 翻遍整個地方 814 01:14:10,480 --> 01:14:13,040 - 那史密能自由了嗎? - 不,你太有用了 815 01:14:13,200 --> 01:14:14,394 但史密獲准... 816 01:14:14,560 --> 01:14:18,348 史密該停止把自己說成第三人稱,否則史密就當不成人了 817 01:14:22,560 --> 01:14:24,073 我找到了 818 01:14:24,640 --> 01:14:26,551 是去仙子王國的地圖 819 01:14:26,720 --> 01:14:29,996 備船,我們必須早彼得一步抵達 820 01:15:11,760 --> 01:15:13,398 (永遠) 821 01:15:29,080 --> 01:15:31,275 拿火炬,牠們怕光 822 01:15:36,280 --> 01:15:37,759 我們嚇走牠們了? 823 01:15:50,240 --> 01:15:51,639 幫幫忙,牠們會飛? 824 01:15:52,200 --> 01:15:53,599 繼續揮動火炬 825 01:16:00,360 --> 01:16:01,376 那裡 826 01:16:06,080 --> 01:16:07,354 彼得 827 01:16:09,360 --> 01:16:12,193 彼得,我好像看到他了 828 01:16:12,360 --> 01:16:13,554 哪裡? 829 01:16:14,520 --> 01:16:16,829 - 抓住我的手 - 救命,救命 830 01:17:10,560 --> 01:17:13,154 彼得,怎麼回事? 831 01:17:14,880 --> 01:17:16,598 那些是什麼東東? 832 01:17:16,760 --> 01:17:19,228 不曉得,但我想你會很愛她們 833 01:17:19,440 --> 01:17:20,793 說得好 834 01:17:40,240 --> 01:17:42,390 喂,別走啊 835 01:17:55,480 --> 01:17:57,835 - 我去檢查一下 - 小心 836 01:17:58,840 --> 01:18:00,796 有誰比我更小心? 837 01:18:03,760 --> 01:18:06,593 抱歉瞞著你媽的事 838 01:18:08,920 --> 01:18:11,639 但黑鬍子也沒說出全部真相 839 01:18:13,640 --> 01:18:15,278 跟我來 840 01:18:15,960 --> 01:18:18,952 美人魚讓這些水域充滿記憶 841 01:18:19,400 --> 01:18:20,913 你能看到過去 842 01:18:23,280 --> 01:18:24,599 深呼吸 843 01:18:34,920 --> 01:18:37,957 沒時間了,黑鬍子的人快追上我們了 844 01:18:38,280 --> 01:18:42,637 去仙子王國,躲起來,保護我們族人的安全 845 01:18:59,480 --> 01:19:01,675 妳萬萬不該回來的,瑪莉 846 01:19:03,000 --> 01:19:04,672 但妳還是送上門來 847 01:19:06,840 --> 01:19:09,673 甘願為他們死,卻不願與我共存 848 01:19:23,840 --> 01:19:27,276 不,瑪莉,不... 849 01:19:27,440 --> 01:19:29,556 不 850 01:19:35,320 --> 01:19:36,389 她是一名戰士 851 01:19:36,560 --> 01:19:39,996 偉大的戰士,她的犧牲仍鼓舞著我們 852 01:19:42,440 --> 01:19:43,509 妳認識她嗎? 853 01:19:43,880 --> 01:19:45,552 她訓練我 854 01:19:46,880 --> 01:19:48,518 她會以我為傲嗎? 855 01:19:48,960 --> 01:19:50,359 會 856 01:19:50,760 --> 01:19:51,875 非常 857 01:19:54,760 --> 01:19:56,955 但要是我不能追隨她的腳步? 858 01:19:57,280 --> 01:19:59,350 要是我無法實現預言? 859 01:19:59,560 --> 01:20:01,949 彼得,要是你不去嘗試 860 01:20:02,800 --> 01:20:03,915 那你又是什麼? 861 01:20:07,720 --> 01:20:08,789 兩位 862 01:20:11,400 --> 01:20:12,628 你們一定要看個好康 863 01:20:14,560 --> 01:20:16,710 船體有點毀損 864 01:20:16,880 --> 01:20:19,997 看到那些齒痕嗎?,老天,那些鱷魚很能跳 865 01:20:20,320 --> 01:20:23,073 但我一旦修好,就會完好如初 866 01:20:23,400 --> 01:20:24,594 修好幹嘛? 867 01:20:25,040 --> 01:20:26,837 讓我們逃離這座島 868 01:20:27,000 --> 01:20:28,558 你要像懦夫一樣逃跑? 869 01:20:28,760 --> 01:20:30,910 我從沒想過那是懦弱的行為 870 01:20:31,080 --> 01:20:32,957 但一般而言,算吧 871 01:20:33,360 --> 01:20:34,475 那你會去哪裡? 872 01:20:34,920 --> 01:20:37,673 回家,就是... 873 01:20:37,840 --> 01:20:40,400 我來自的地方 874 01:20:40,920 --> 01:20:43,309 家不是你來自的地方,而是你造就的地方 875 01:20:43,560 --> 01:20:44,834 那幫我弄個家 876 01:20:47,760 --> 01:20:50,638 這時倖免於黑鬍子攻擊的人,一定在礦場 877 01:20:50,800 --> 01:20:54,509 我待過那裡,我才不回去,什麼或誰都逼不了我 878 01:20:54,680 --> 01:20:56,989 如果你沒有理由留下,那走吧 879 01:20:57,640 --> 01:20:58,709 快走,留我們送死 880 01:20:58,880 --> 01:21:01,440 我不要妳死 881 01:21:03,600 --> 01:21:04,953 我要妳跟我來 882 01:21:05,120 --> 01:21:06,473 如果我不走? 883 01:21:08,120 --> 01:21:11,715 那就是妳的決定了,不是我的 884 01:21:17,040 --> 01:21:20,919 小鬼,看來老夥伴又湊做堆了 885 01:21:21,640 --> 01:21:23,756 讓這艘船飛起來吧 886 01:21:44,160 --> 01:21:46,469 讓我說清楚一件事 887 01:21:46,720 --> 01:21:51,840 我不是那個人,如果預言是真的,我也不是救星 888 01:21:54,080 --> 01:21:55,877 但我是我媽的兒子 889 01:21:56,040 --> 01:21:59,953 如果黑鬍子要摧毀,我父母誓死捍衛的一切 890 01:22:00,120 --> 01:22:04,716 我會挺身對抗到底,就像他們一樣 891 01:22:06,920 --> 01:22:08,009 現在 892 01:22:08,560 --> 01:22:10,755 帶我去仙子王國吧 893 01:22:43,560 --> 01:22:45,835 正如酋長所描述的 894 01:22:50,880 --> 01:22:52,029 這些是文字 895 01:22:58,720 --> 01:23:01,234 - 這是什麼語言? - 一定是仙子語 896 01:23:05,720 --> 01:23:06,948 我能讀 897 01:23:08,760 --> 01:23:09,849 我看得懂 898 01:23:10,120 --> 01:23:11,553 上面說什麼? 899 01:23:11,720 --> 01:23:14,792 “唯有擁有鑰匙的王子可通過” 900 01:23:15,920 --> 01:23:17,009 就這樣 901 01:23:17,520 --> 01:23:19,988 還有偉大先烈的紀念文 902 01:23:21,560 --> 01:23:23,232 這表示我們需要鑰匙 903 01:23:23,760 --> 01:23:24,954 那就沒搞頭了 904 01:23:25,120 --> 01:23:26,758 不,我可不會那樣說 905 01:23:28,760 --> 01:23:31,149 “擁有鑰匙的王子” 906 01:23:31,720 --> 01:23:32,835 彼得,你不懂嗎? 907 01:23:33,560 --> 01:23:36,632 - 我是... - 你擁有鑰匙 908 01:23:36,920 --> 01:23:38,035 我有嗎? 909 01:23:46,680 --> 01:23:48,591 你一直帶著 910 01:23:49,280 --> 01:23:50,679 她知道我會來我她 911 01:23:50,840 --> 01:23:55,595 對,母親給兒子鑰匙想保護王國 912 01:23:55,960 --> 01:23:59,032 我殺了母親,但沒殺到兒子 913 01:23:59,200 --> 01:24:04,069 反而兒子給我鑰匙,無法保護王國 914 01:24:05,040 --> 01:24:07,600 母親會很失望 915 01:24:08,600 --> 01:24:09,828 對吧? 916 01:24:38,960 --> 01:24:40,837 永恆在召喚 917 01:24:42,160 --> 01:24:44,276 我會得以永生 918 01:24:58,240 --> 01:24:59,878 起床囉,起床囉 919 01:25:00,240 --> 01:25:03,710 太陽曬屁股了 920 01:25:08,240 --> 01:25:09,639 那就是我們的目的地 921 01:25:10,200 --> 01:25:11,679 仙巢 922 01:25:12,960 --> 01:25:15,793 摧毀那裡就能殺光所有仙子 923 01:25:18,920 --> 01:25:21,593 好耶,死亡 924 01:25:23,240 --> 01:25:24,355 過來 925 01:25:27,400 --> 01:25:30,870 快點,過來,好耶 926 01:25:43,400 --> 01:25:44,799 她的名字是叮噹 927 01:25:45,400 --> 01:25:46,674 我能聽懂 928 01:25:46,840 --> 01:25:48,558 他們一直在等你,彼得 929 01:25:52,720 --> 01:25:55,792 妳要離闆這裡,他會殺光你們 930 01:25:58,600 --> 01:26:00,909 我知道我的使命,但我失敗了 931 01:26:01,400 --> 01:26:02,628 對不起 932 01:26:05,520 --> 01:26:07,238 對不起 933 01:26:12,760 --> 01:26:16,514 好,弟兄們,燒掉他們 934 01:26:17,320 --> 01:26:18,799 燒光他們 935 01:26:19,480 --> 01:26:21,914 燒光他們,燒光他們,燒光他們 936 01:26:27,680 --> 01:26:29,591 - 燒光他們 - 不要 937 01:26:35,560 --> 01:26:37,312 拜託,要拿我怎樣都行 938 01:26:38,440 --> 01:26:39,634 拜託 939 01:26:39,800 --> 01:26:40,994 別求我 940 01:26:41,480 --> 01:26:42,515 怎樣都行 941 01:26:42,800 --> 01:26:44,597 求人真難看 942 01:26:46,280 --> 01:26:48,316 你的榮譽感去哪裡了? 943 01:26:53,640 --> 01:26:54,834 跪下 944 01:26:56,760 --> 01:26:58,318 給我跪下 945 01:26:58,760 --> 01:27:02,639 我是戰士和王子的兒子 946 01:27:02,800 --> 01:27:04,756 我絕不會向你屈服 947 01:27:04,920 --> 01:27:07,718 要殺要剮隨便你 948 01:27:07,960 --> 01:27:09,049 如你所願 949 01:27:09,440 --> 01:27:10,668 你不必殺他 950 01:27:10,840 --> 01:27:11,909 沒錯 951 01:27:12,480 --> 01:27:14,789 但我很想 952 01:27:20,600 --> 01:27:22,318 你們想念我嗎? 953 01:27:23,680 --> 01:27:24,999 為什麼老是他? 954 01:27:49,960 --> 01:27:51,049 快跳 955 01:27:57,680 --> 01:27:59,716 你回來了,我以為你不在乎 956 01:27:59,880 --> 01:28:02,758 我說過,有時我會說謊 957 01:28:08,600 --> 01:28:09,689 快跳 958 01:28:09,880 --> 01:28:12,519 我不能讓黑鬍子去仙巢 959 01:28:15,600 --> 01:28:17,113 左滿舵 960 01:28:35,520 --> 01:28:36,873 介意我參一咖? 961 01:29:09,120 --> 01:29:11,759 我們要幫她,掌舵 962 01:29:18,080 --> 01:29:21,436 - 盡量把船駛近他們 - 好 963 01:29:21,600 --> 01:29:22,828 我會跳過去 964 01:29:45,680 --> 01:29:47,716 抓緊了 965 01:30:24,520 --> 01:30:25,669 船長 966 01:31:11,560 --> 01:31:12,597 不要 967 01:31:13,560 --> 01:31:14,595 彼得,不要 968 01:32:33,120 --> 01:32:34,189 不要 969 01:32:41,840 --> 01:32:43,273 結束了,小子 970 01:32:46,320 --> 01:32:47,350 過來 971 01:33:15,680 --> 01:33:17,830 你,抓住那女孩 972 01:33:43,880 --> 01:33:45,074 潘恩 973 01:33:51,240 --> 01:33:52,355 我能飛 974 01:33:52,720 --> 01:33:55,792 - 看我,虎克,我在飛 - 好啦,不必大聲嚷嚷 975 01:33:57,080 --> 01:34:00,152 隨你鬼叫,但別讓我摔下去 976 01:34:09,440 --> 01:34:10,529 去吧 977 01:34:28,400 --> 01:34:30,470 如果我們要打敗他 978 01:34:30,880 --> 01:34:32,757 我們就要聯手 979 01:34:33,080 --> 01:34:34,752 你們聽懂我嗎? 980 01:34:36,480 --> 01:34:39,517 很好,那我們拚了 981 01:34:47,080 --> 01:34:48,110 發射 982 01:35:16,360 --> 01:35:17,415 準備好了? 983 01:35:21,120 --> 01:35:22,235 攻擊 984 01:36:25,880 --> 01:36:27,029 逮到妳了 985 01:36:33,880 --> 01:36:35,029 想點快樂的事 986 01:36:54,240 --> 01:36:55,311 不要 987 01:36:55,560 --> 01:36:57,152 小子 988 01:37:13,360 --> 01:37:14,509 哈囉 989 01:37:47,120 --> 01:37:48,155 彼得 990 01:37:56,000 --> 01:37:57,149 彼得 991 01:38:00,400 --> 01:38:01,435 媽? 992 01:38:03,200 --> 01:38:05,031 你找到我了 993 01:38:05,560 --> 01:38:07,039 我的眼睛像妳 994 01:38:07,560 --> 01:38:09,471 你就在我心裡 995 01:38:11,360 --> 01:38:14,397 我一輩子都在想像這一刻,終於... 996 01:38:15,440 --> 01:38:18,193 我愛妳,媽,好愛好愛 997 01:38:18,600 --> 01:38:21,433 我不懂不曾見過面的人,怎會讓我如此想念 998 01:38:21,640 --> 01:38:23,358 但我每天想妳 999 01:38:24,240 --> 01:38:25,389 每天? 1000 01:38:25,560 --> 01:38:28,632 沒有妳,我又要迷失了,我該怎麼辦? 1001 01:38:30,400 --> 01:38:31,992 你沒有迷失 1002 01:38:33,120 --> 01:38:34,519 你回家了 1003 01:38:35,040 --> 01:38:37,474 在這座島上,跟這群人 1004 01:38:37,760 --> 01:38:40,991 你的人民,你的家人 1005 01:38:41,280 --> 01:38:43,111 你絕對不能放棄他們 1006 01:38:43,280 --> 01:38:45,316 就像你從不放棄我 1007 01:38:45,680 --> 01:38:47,033 可是媽媽... 1008 01:38:48,040 --> 01:38:49,712 我不想再失去妳 1009 01:38:50,160 --> 01:38:52,355 你永遠不會失去我 1010 01:38:52,520 --> 01:38:55,478 我會永遠屬於這座夢幻島 1011 01:38:56,240 --> 01:38:57,719 屬於你 1012 01:38:59,080 --> 01:39:02,072 我愛你,兒子 1013 01:39:02,440 --> 01:39:03,759 我的彼得 1014 01:39:04,360 --> 01:39:06,396 我的彼得潘恩 1015 01:40:08,000 --> 01:40:09,479 彼得 1016 01:40:16,960 --> 01:40:17,995 彼得 1017 01:40:18,520 --> 01:40:19,953 你以為我會把你丟在這裡 1018 01:40:20,320 --> 01:40:22,436 - 不,我從沒那樣想 - 想找點樂子? 1019 01:40:22,600 --> 01:40:23,919 當然好了 1020 01:40:51,320 --> 01:40:53,754 好,各位,抓緊了 1021 01:40:53,960 --> 01:40:55,996 彼得,你沒有繩子耶 1022 01:40:56,360 --> 01:40:58,635 我們要聊的可多了 1023 01:41:21,640 --> 01:41:22,914 我以為你離開了 1024 01:41:23,320 --> 01:41:24,878 改變心意 1025 01:41:28,080 --> 01:41:30,355 請掌舵好嗎? 1026 01:41:42,560 --> 01:41:44,630 你不想回家了? 1027 01:41:47,960 --> 01:41:49,951 我已經回家了 1028 01:42:00,120 --> 01:42:01,917 他也是海盜? 1029 01:42:02,640 --> 01:42:03,729 不是 1030 01:42:06,000 --> 01:42:07,638 反正還不是 1031 01:42:11,080 --> 01:42:12,169 我們要往哪邊? 1032 01:42:12,400 --> 01:42:13,515 - 定航向 - 定航向 1033 01:42:13,680 --> 01:42:15,033 這裡由誰發號施令? 1034 01:42:15,360 --> 01:42:16,395 我是船長 1035 01:42:16,560 --> 01:42:17,615 我是救星 1036 01:42:17,680 --> 01:42:20,069 我們多的是時間來吵,小飛俠 1037 01:42:20,440 --> 01:42:22,590 隨你高興,虎克船長 1038 01:42:25,680 --> 01:42:26,769 定航向 1039 01:42:28,440 --> 01:42:31,716 右邊第2顆星,早晨前直行 1040 01:42:38,520 --> 01:42:39,953 夢幻島 1041 01:42:42,120 --> 01:42:44,918 夢幻島 1042 01:42:48,400 --> 01:42:51,119 (海盜旗號) 1043 01:42:52,840 --> 01:42:54,751 虎克,我們永遠會是朋友吧? 1044 01:42:54,920 --> 01:42:57,673 永遠,怎麼可能會出錯? 1045 01:50:51,320 --> 01:50:54,551 僅以此片獻給祖班、莫翰和奧辛 1046 01:50:54,880 --> 01:50:58,077 和紀念丹尼舒克特 1047 01:51:23,600 --> 01:51:24,635 Mandarin R3