1 00:00:01,000 --> 00:00:30,000 片名:移動迷宮2:焦土試煉 Maze Runner: The Scorch Trials (2015) --- 台版影院版本中文字幕 --- 2 00:01:30,759 --> 00:01:35,227 別忘了...我愛你 3 00:01:37,023 --> 00:01:39,944 湯瑪士,我愛你 4 00:01:44,704 --> 00:01:46,708 媽! 5 00:01:50,925 --> 00:01:52,762 媽! 6 00:01:58,689 --> 00:02:00,652 "WICKED" 7 00:02:07,791 --> 00:02:09,378 湯瑪士 8 00:02:10,087 --> 00:02:12,216 沒事的 9 00:02:29,040 --> 00:02:31,546 不... 10 00:02:33,425 --> 00:02:34,927 湯瑪士! 11 00:02:35,386 --> 00:02:36,430 湯瑪士! 12 00:02:38,935 --> 00:02:40,396 湯瑪士! 13 00:02:40,563 --> 00:02:43,110 醒醒,我們得走了,快醒醒 14 00:02:44,947 --> 00:02:47,243 走了!我們得走了 15 00:02:47,410 --> 00:02:49,372 你沒事吧? 16 00:02:49,497 --> 00:02:50,541 等等... 17 00:02:50,666 --> 00:02:52,337 你要去哪? 18 00:02:52,462 --> 00:02:54,257 我們沒時間了 19 00:02:55,384 --> 00:02:56,470 快點! 20 00:02:56,845 --> 00:02:57,930 快走! 21 00:02:59,308 --> 00:03:01,103 狂客!有狂客! 22 00:03:01,228 --> 00:03:03,107 我們得閃了,小子,這裡不安全 23 00:03:03,232 --> 00:03:04,485 側面被包抄了 24 00:03:04,610 --> 00:03:05,946 小子,快走! 25 00:03:06,447 --> 00:03:09,828 建立防線,把他們擋在右邊 26 00:03:14,463 --> 00:03:17,636 大家快走了!動作快! 27 00:03:20,975 --> 00:03:22,395 繼續走 28 00:03:26,361 --> 00:03:28,783 叫他起飛,我們安全了 29 00:04:15,582 --> 00:04:17,002 你們沒事吧? 30 00:04:18,213 --> 00:04:22,054 抱歉一團亂,剛才被攻擊了 31 00:04:22,179 --> 00:04:23,932 你是誰? 32 00:04:24,600 --> 00:04:27,021 我是你們還活著的原因 33 00:04:27,147 --> 00:04:29,318 我也打算繼續保護你們 34 00:04:29,443 --> 00:04:33,116 跟我走,我們會安頓大家 35 00:04:35,204 --> 00:04:37,541 你們可以叫我詹森先生 36 00:04:37,626 --> 00:04:39,212 我負責管理這個地方 37 00:04:39,295 --> 00:04:41,174 這是我們的聖地 38 00:04:41,341 --> 00:04:45,266 能遠離外面可怕的世界 39 00:04:45,391 --> 00:04:48,855 大家把這裡當成中繼站吧 40 00:04:49,023 --> 00:04:51,820 就像是臨時的家,大家小心 41 00:04:52,571 --> 00:04:54,742 你是說你會帶我們回家? 42 00:04:55,619 --> 00:04:57,456 某種家吧 43 00:04:57,957 --> 00:05:00,879 可惜,你們原來的家都殘破不堪了 44 00:05:01,005 --> 00:05:02,549 不過我們的確幫大家安排了地方 45 00:05:02,675 --> 00:05:05,346 讓你們在焦土帶外避難 46 00:05:05,430 --> 00:05:08,269 WICKED不會再找到你們了 47 00:05:08,394 --> 00:05:10,398 大家覺得怎麼樣? 48 00:05:12,277 --> 00:05:13,946 你為什麼要幫我們? 49 00:05:14,072 --> 00:05:16,952 就當做是因為外面的情況很危險吧 50 00:05:17,077 --> 00:05:19,374 大家都岌岌可危 51 00:05:19,499 --> 00:05:21,628 閃焰病毒殺不死你們的事實 52 00:05:21,754 --> 00:05:25,762 讓你們成為人類存續最好的契機 53 00:05:25,887 --> 00:05:29,853 不幸的是,這也讓你們淪為目標 54 00:05:29,978 --> 00:05:32,399 你們現想必注意到了 55 00:05:33,526 --> 00:05:37,326 這扇門後面是你們新生活的開始 56 00:05:40,457 --> 00:05:42,168 先做第一件事吧 57 00:05:42,336 --> 00:05:45,509 處理你們身上的異味 58 00:05:46,844 --> 00:05:47,846 好啊 59 00:05:47,971 --> 00:05:49,307 天啊 60 00:05:49,432 --> 00:05:50,602 太棒了 61 00:05:51,520 --> 00:05:53,315 煎鍋,過癮吧? 62 00:06:11,601 --> 00:06:13,479 等等,那是什麼? 63 00:06:13,647 --> 00:06:16,193 只是混和製劑,有鈣、葉酸 64 00:06:16,360 --> 00:06:17,279 跟所有的維他命 65 00:06:17,446 --> 00:06:20,160 可以補充你們缺乏的元素 66 00:06:20,326 --> 00:06:21,787 放輕鬆 67 00:06:33,936 --> 00:06:35,732 你確定這樣夠多嗎? 68 00:06:37,151 --> 00:06:38,195 克勞佛博士,晚安 69 00:06:38,320 --> 00:06:40,657 晚安,新來的人情況怎麼樣? 70 00:06:40,783 --> 00:06:42,244 目前一切都不錯 71 00:06:42,369 --> 00:06:44,081 好 72 00:06:44,832 --> 00:06:46,711 你一定是泰瑞莎 73 00:06:49,550 --> 00:06:50,802 湯瑪士? 74 00:06:53,182 --> 00:06:54,184 什麼事? 75 00:06:54,602 --> 00:06:55,979 請跟我來 76 00:07:18,691 --> 00:07:20,778 湯瑪士,謝謝你過來 77 00:07:21,738 --> 00:07:22,824 抱歉打擾 78 00:07:22,949 --> 00:07:26,330 我只想找個時間私下聊聊 79 00:07:26,414 --> 00:07:27,457 不要有其他人在場 80 00:07:29,336 --> 00:07:30,422 所以... 81 00:07:32,175 --> 00:07:34,346 我不會占用你太多時間 82 00:07:36,434 --> 00:07:38,020 我其實只有一個問題 83 00:07:41,026 --> 00:07:43,990 你對WICKED有什麼印象? 84 00:07:45,660 --> 00:07:47,038 沒事 85 00:07:48,498 --> 00:07:51,212 只是聊聊了解一下狀況而已 86 00:07:52,214 --> 00:07:54,010 了解什麼? 87 00:07:55,012 --> 00:07:57,391 你站在哪一邊? 88 00:08:05,324 --> 00:08:08,372 我記得我以前替WICKED做事 89 00:08:10,751 --> 00:08:13,297 我記得他們把我送進迷宮 90 00:08:17,639 --> 00:08:20,520 我記得看著朋友在我眼前送命 91 00:08:26,156 --> 00:08:28,327 我站在幽地鬥士那邊 92 00:08:29,663 --> 00:08:31,082 有意思 93 00:08:32,084 --> 00:08:33,128 你說你替WICKED做事 94 00:08:33,294 --> 00:08:36,426 但他們卻把你送進迷宮 95 00:08:36,593 --> 00:08:38,012 他們為什麼這麼做? 96 00:08:38,138 --> 00:08:38,723 我不知道 97 00:08:38,764 --> 00:08:41,310 你應該在殺光他們之前問清楚吧 98 00:08:44,901 --> 00:08:47,531 下次我會注意的 99 00:08:48,908 --> 00:08:50,412 希望你在這裡的日子愉快 100 00:08:51,289 --> 00:08:52,458 就這樣? 101 00:08:52,583 --> 00:08:54,545 對,我想知道的你都告訴我了 102 00:08:54,628 --> 00:08:56,131 你跟你的朋友經過評估 103 00:08:56,256 --> 00:08:57,801 可以加入其他人了 104 00:08:57,926 --> 00:09:01,099 你們很快就能去好地方 105 00:09:02,268 --> 00:09:03,270 等等 106 00:09:06,151 --> 00:09:07,403 其他人? 107 00:09:21,263 --> 00:09:22,433 湯瑪士? 108 00:09:23,267 --> 00:09:24,938 民豪,這是怎麼回事? 109 00:09:25,063 --> 00:09:26,983 我們不是唯一的迷宮,來吧 110 00:09:31,325 --> 00:09:33,037 突然一陣天崩地裂 111 00:09:33,121 --> 00:09:34,623 這些人就冒了出來 112 00:09:35,583 --> 00:09:37,546 開始到處掃射 113 00:09:37,671 --> 00:09:38,923 很誇張 114 00:09:39,258 --> 00:09:41,387 那些人把我們從迷宮帶到這裡來 115 00:09:41,512 --> 00:09:43,056 剩下的人呢? 116 00:09:43,391 --> 00:09:45,937 被留在迷宮的人怎麼了? 117 00:09:46,856 --> 00:09:48,108 我不知道 118 00:09:48,233 --> 00:09:50,404 我猜他們還在WICKED手上 119 00:09:52,701 --> 00:09:54,453 你們來多久了 - 不久 120 00:09:54,620 --> 00:09:56,166 才一兩天 121 00:09:56,332 --> 00:09:58,753 那邊的小子來最久 122 00:09:59,630 --> 00:10:01,509 快一禮拜了 123 00:10:02,136 --> 00:10:03,722 他的迷宮裡都是女的 124 00:10:04,932 --> 00:10:05,976 真的假的? 125 00:10:07,145 --> 00:10:09,149 有些人就是好狗運 126 00:10:09,692 --> 00:10:12,405 各位先生小姐晚安 127 00:10:13,909 --> 00:10:15,787 大家都知道規矩,被點到名的人 128 00:10:16,121 --> 00:10:19,461 請依序起身到我後面的同事這裡來 129 00:10:19,586 --> 00:10:21,256 他們會帶你們去東區 130 00:10:21,381 --> 00:10:23,636 你們的新生活就要開始了 131 00:10:30,650 --> 00:10:31,401 康納 132 00:10:33,656 --> 00:10:34,783 伊芙琳 133 00:10:34,908 --> 00:10:35,701 伊芙! 134 00:10:36,077 --> 00:10:36,870 賈斯汀 135 00:10:38,707 --> 00:10:40,126 彼得 136 00:10:40,795 --> 00:10:42,172 愛麗森 137 00:10:43,508 --> 00:10:44,718 屎龜奇 138 00:10:46,138 --> 00:10:47,516 大家安靜 139 00:10:48,184 --> 00:10:51,774 法蘭克林...跟愛碧蓋兒 140 00:10:54,655 --> 00:10:57,619 別氣餒,我也想帶更多人 141 00:10:57,703 --> 00:11:02,503 還有機會,會輪到你們的 142 00:11:02,754 --> 00:11:04,465 吃飯吧 143 00:11:08,140 --> 00:11:09,517 他們要去哪? 144 00:11:09,977 --> 00:11:11,438 離這裡很遠的地方 145 00:11:13,900 --> 00:11:15,612 好狗運的混蛋 146 00:11:17,950 --> 00:11:20,664 去某種農場,安全的地方 147 00:11:20,831 --> 00:11:23,294 他們一次只能帶幾個人過去 148 00:11:28,554 --> 00:11:30,016 搞屁啊 149 00:11:32,645 --> 00:11:33,982 泰瑞莎? 150 00:11:36,278 --> 00:11:37,280 泰瑞莎! 151 00:11:38,532 --> 00:11:39,618 嘿... 152 00:11:40,745 --> 00:11:42,248 他們要帶她去哪? 153 00:11:42,749 --> 00:11:44,586 他們得再做幾項測驗 154 00:11:44,711 --> 00:11:46,924 別擔心,很快就會結束了 155 00:11:47,049 --> 00:11:48,803 她沒事吧? 156 00:11:49,428 --> 00:11:50,723 沒事 157 00:12:02,663 --> 00:12:04,416 我要睡上鋪 158 00:12:05,502 --> 00:12:07,213 來不及了 159 00:12:10,177 --> 00:12:11,764 這裡還不錯 160 00:12:12,390 --> 00:12:13,977 對啊,還不賴 161 00:12:17,483 --> 00:12:19,822 你覺得他們想對泰瑞莎幹嘛? 162 00:12:20,573 --> 00:12:24,247 我相信她能照顧好自己 163 00:12:25,583 --> 00:12:27,336 別擔心了 164 00:12:54,306 --> 00:12:55,391 嘿 165 00:12:57,437 --> 00:12:58,648 在這裡 166 00:13:01,152 --> 00:13:02,906 我的天 167 00:13:03,532 --> 00:13:06,120 來,跟我來 168 00:13:06,371 --> 00:13:07,581 什麼事? 169 00:13:12,800 --> 00:13:14,428 快點,往這裡走 170 00:13:16,307 --> 00:13:17,601 快點 171 00:13:31,378 --> 00:13:33,257 等一下,我們在幹嘛? 172 00:13:33,591 --> 00:13:35,177 快點,我們要錯過了 173 00:13:39,185 --> 00:13:41,231 我到底在做什麼? 174 00:13:46,450 --> 00:13:47,827 這是要幹嘛? 175 00:13:48,871 --> 00:13:49,956 過來 176 00:13:55,258 --> 00:13:56,427 看好了 177 00:14:38,885 --> 00:14:40,931 他們在做什麼? 178 00:14:41,140 --> 00:14:43,602 他們每天晚上都會固定送新人進來 179 00:14:44,897 --> 00:14:46,358 你知道他們在幹嘛嗎? 180 00:14:47,026 --> 00:14:50,408 不知道,我最遠就只到這裡而已 181 00:14:50,533 --> 00:14:52,035 通風口甚至不進入那一區 182 00:14:53,079 --> 00:14:57,045 他們進了那扇門後就不會出來了 183 00:14:59,551 --> 00:15:02,139 我覺得沒有人能離開這地方 184 00:15:05,772 --> 00:15:08,903 我們得趁人發現我們不見之前回去 185 00:15:09,403 --> 00:15:11,157 你為什麼要帶我來看? 186 00:15:14,246 --> 00:15:16,626 因為其他人可能會聽你的 187 00:15:16,751 --> 00:15:21,552 這裡不對勁,我知道你也這麼認為 188 00:15:24,224 --> 00:15:26,019 等等 189 00:15:26,520 --> 00:15:27,981 你叫什麼名字? 190 00:15:28,607 --> 00:15:29,944 亞里士 191 00:15:35,454 --> 00:15:36,498 愛麗絲 192 00:15:38,085 --> 00:15:39,254 貝利 193 00:15:42,260 --> 00:15:43,637 瓦特 194 00:15:44,764 --> 00:15:46,267 艾格 195 00:15:47,645 --> 00:15:48,437 珊曼莎 196 00:15:48,605 --> 00:15:50,734 我想知道那扇門後面是什麼 197 00:15:51,861 --> 00:15:52,612 亞倫 198 00:15:52,780 --> 00:15:54,074 我們討論過這件事了 199 00:15:54,241 --> 00:15:55,118 你說都遮住了 200 00:15:55,243 --> 00:15:56,537 所以你也不知道你看到什麼 201 00:15:56,662 --> 00:15:57,915 丹尼斯,什麼都有可能 202 00:15:58,040 --> 00:15:59,751 我清楚我看到什麼,那是屍體 203 00:15:59,876 --> 00:16:00,587 莎莉 204 00:16:00,712 --> 00:16:02,883 亞里士說他們每晚都會補一批人 205 00:16:03,008 --> 00:16:04,469 亞里士是誰? 206 00:16:04,595 --> 00:16:05,638 亨利 207 00:16:07,601 --> 00:16:08,352 提姆 208 00:16:08,978 --> 00:16:11,483 好有說服力喔 209 00:16:12,026 --> 00:16:14,322 最後是大衛 210 00:16:15,700 --> 00:16:19,206 謝謝大家,祝你們晚上愉快 211 00:16:23,798 --> 00:16:25,177 好,在我們知道任何事之前 212 00:16:25,302 --> 00:16:26,137 我們應該低調點 213 00:16:26,304 --> 00:16:28,975 別吸引注意,好嗎? 214 00:16:33,275 --> 00:16:34,570 他在幹嘛? 215 00:16:34,737 --> 00:16:36,073 我覺得他在吸引注意 216 00:16:39,664 --> 00:16:41,834 等等,你沒被點到名 217 00:16:41,960 --> 00:16:42,961 我知道,我一下子就回來 218 00:16:43,087 --> 00:16:44,882 小子,這裡是管制區 219 00:16:47,387 --> 00:16:49,641 我只想看我朋友,讓我過去好嗎? 220 00:16:50,476 --> 00:16:52,939 回你的位子坐好 221 00:16:55,903 --> 00:16:59,076 請注意,各位受到全天候監控... 222 00:16:59,159 --> 00:17:00,495 不遵守規定... 223 00:17:01,748 --> 00:17:02,667 退後 224 00:17:02,917 --> 00:17:04,628 你有什麼毛病啊?搞什麼啊 225 00:17:04,754 --> 00:17:05,630 退後! 226 00:17:05,756 --> 00:17:07,134 為什麼不讓我見她? 227 00:17:07,259 --> 00:17:08,219 把你們的朋友管好 228 00:17:08,344 --> 00:17:09,513 這裡在亂什麼? 229 00:17:12,060 --> 00:17:13,438 湯瑪士? 230 00:17:13,604 --> 00:17:15,483 我還以為我們能信任對方 231 00:17:18,322 --> 00:17:20,869 我們站在同一陣線上 232 00:17:22,748 --> 00:17:24,000 是嗎? 233 00:17:30,345 --> 00:17:32,851 帶他們回寢室 234 00:17:33,185 --> 00:17:35,564 通通給我進去 235 00:17:39,070 --> 00:17:40,532 剛剛是怎樣? 236 00:17:40,616 --> 00:17:42,369 你該不會真以為他們會放你進去吧 237 00:17:42,495 --> 00:17:44,122 當然不是 238 00:17:45,375 --> 00:17:47,838 我要查清楚門的另一邊有什麼 239 00:17:47,922 --> 00:17:49,049 最好是 240 00:17:49,550 --> 00:17:51,053 紐特,他們在隱瞞事情,好嗎? 241 00:17:51,178 --> 00:17:52,681 這些人不是他們表面說的那樣 242 00:17:52,848 --> 00:17:53,892 湯瑪士,這你可不知道 243 00:17:55,478 --> 00:17:57,649 我們只知道這些人救我們 244 00:17:57,900 --> 00:17:58,734 脫離WICKED的魔掌 245 00:17:58,901 --> 00:18:00,530 他們給我們新衣服、穿給我們食物 246 00:18:00,696 --> 00:18:01,949 還給我們床睡覺 247 00:18:02,367 --> 00:18:03,911 有些人很久沒享受過這些了 248 00:18:04,078 --> 00:18:04,704 是沒錯,可是... 249 00:18:04,830 --> 00:18:06,917 有些人待得比別人更久 250 00:18:10,132 --> 00:18:11,092 湯瑪士 251 00:18:11,175 --> 00:18:12,219 搞什麼... 252 00:18:12,512 --> 00:18:13,597 你弄到了吧? 253 00:18:13,722 --> 00:18:15,726 對,走吧 254 00:18:16,561 --> 00:18:18,022 好,說不定你們是對的 255 00:18:18,147 --> 00:18:19,483 說不定我只是在發神經 256 00:18:20,777 --> 00:18:23,950 但我得查清楚,幫我掩護一下 257 00:18:24,076 --> 00:18:25,620 我會盡快回來 258 00:18:58,184 --> 00:18:58,894 "准許進入" 259 00:19:33,586 --> 00:19:35,257 這是什麼 260 00:20:20,095 --> 00:20:20,971 泰瑞莎? 261 00:20:37,671 --> 00:20:38,923 是瑞秋 262 00:20:42,138 --> 00:20:43,850 他們第一晚就把她帶走了 263 00:20:46,229 --> 00:20:48,233 我還跟她說不會有事 264 00:20:58,753 --> 00:21:00,381 你確定不能等嗎? 265 00:21:01,091 --> 00:21:02,803 她特別交代了 266 00:21:02,928 --> 00:21:04,431 她想親自跟你談談 267 00:21:04,556 --> 00:21:07,020 我要處理的事情已經夠多了 268 00:21:07,353 --> 00:21:11,612 忍耐一下,風暴在干擾 269 00:21:12,197 --> 00:21:14,159 快點,已經夠強了,快連線吧 270 00:21:16,413 --> 00:21:17,999 佩琪博士,晚安 271 00:21:18,082 --> 00:21:19,628 真高興又見面了 272 00:21:19,753 --> 00:21:21,047 不過我要承認... 273 00:21:21,214 --> 00:21:24,094 我沒想到這麼快就有你的消息 274 00:21:24,220 --> 00:21:25,848 詹森,計畫有變動 275 00:21:26,015 --> 00:21:29,688 我會比預定提早到達,明天一早 276 00:21:31,150 --> 00:21:33,112 歡迎你過來 277 00:21:33,404 --> 00:21:35,909 我想你會很滿意我們的進展 278 00:21:36,869 --> 00:21:41,379 如你所見,初期成果非常好 279 00:21:41,879 --> 00:21:44,385 不管你在迷宮對他們做了什麼 280 00:21:44,468 --> 00:21:46,054 成果很好 281 00:21:49,728 --> 00:21:51,481 還不夠好 282 00:21:52,066 --> 00:21:53,987 我剛剛接到委員會同意 283 00:21:54,112 --> 00:21:56,241 替所有剩餘的實驗對象打鎮定劑 284 00:21:56,366 --> 00:21:58,745 等我到了以後準備擷取 285 00:21:59,247 --> 00:22:02,253 佩琪博士,我們盡量加快腳步了 286 00:22:02,378 --> 00:22:03,505 我們還在進行測試 287 00:22:03,630 --> 00:22:05,384 試試更快的作法 288 00:22:05,926 --> 00:22:08,473 在我能確保他們的安全之前 289 00:22:08,598 --> 00:22:10,059 這是最好的計畫 290 00:22:10,310 --> 00:22:13,984 我會負責安全,這裡24小時關閉 291 00:22:14,109 --> 00:22:15,528 我向你保證 292 00:22:15,696 --> 00:22:18,075 資產安全無虞 293 00:22:18,242 --> 00:22:20,330 你找到右支了嗎? 294 00:22:21,373 --> 00:22:22,417 還沒 295 00:22:23,544 --> 00:22:25,005 我們最遠追蹤他們到山上 296 00:22:25,173 --> 00:22:26,467 所以他們還在外面 297 00:22:26,592 --> 00:22:29,055 他們已經摧毀我們兩個設備了 298 00:22:29,473 --> 00:22:31,644 那些人跟我們一樣想要這些青少年 299 00:22:31,769 --> 00:22:32,646 我不能... 300 00:22:33,814 --> 00:22:36,612 我不能再承受損失了 301 00:22:36,737 --> 00:22:39,367 現在不行,我就快找到治療方法了 302 00:22:42,081 --> 00:22:45,504 如果你不能勝任,我會另請高明 303 00:22:45,629 --> 00:22:47,216 沒有那個必要 304 00:22:49,887 --> 00:22:52,058 我建議從最近剛到的人開始 305 00:22:52,184 --> 00:22:54,563 快點把事情辦好 306 00:22:56,316 --> 00:22:57,486 詹森 307 00:22:59,406 --> 00:23:01,869 我不要他們有痛苦 308 00:23:03,414 --> 00:23:05,042 他們不會有任何感覺 309 00:23:28,881 --> 00:23:29,673 湯瑪士 310 00:23:30,717 --> 00:23:32,972 我們得走了,趁現在快閃 311 00:23:33,097 --> 00:23:34,976 你在鬼扯啥? - 快閃是啥意思? 312 00:23:35,101 --> 00:23:36,687 他們要來了,快點,我們得走了 313 00:23:36,812 --> 00:23:38,064 他們要來抓我們了 314 00:23:43,367 --> 00:23:45,037 珮琪沒死 - 發生啥事了? 315 00:23:45,204 --> 00:23:46,080 亞里士,怎麼回事? 316 00:23:46,247 --> 00:23:47,834 湯瑪士,你冷靜下來說話好嗎? 317 00:23:48,001 --> 00:23:49,797 她沒死 - 她是誰?泰瑞莎嗎? 318 00:23:49,963 --> 00:23:50,757 艾娃 319 00:23:50,924 --> 00:23:51,717 艾娃? 320 00:23:51,842 --> 00:23:53,178 拜託你轉過來說話好嗎? 321 00:23:53,303 --> 00:23:54,639 是WICKED! 322 00:23:56,226 --> 00:23:57,228 還是WICKED在操縱 323 00:23:57,394 --> 00:23:58,480 一直都是WICKED在搞鬼 324 00:24:06,704 --> 00:24:07,957 湯瑪士 325 00:24:10,127 --> 00:24:12,131 你看到什麼了? 326 00:24:49,455 --> 00:24:50,624 快點... 327 00:24:52,084 --> 00:24:53,128 好,走吧 328 00:24:53,296 --> 00:24:54,673 你們先走,我要處理一件事 329 00:24:54,840 --> 00:24:55,967 你在說啥? 330 00:24:56,092 --> 00:24:57,094 相信我,事情很重要 331 00:24:57,178 --> 00:24:59,390 你們快閃吧,快走 332 00:24:59,516 --> 00:25:00,392 我陪他去 333 00:25:00,518 --> 00:25:02,104 好,溫斯頓,走了,快點 334 00:25:02,229 --> 00:25:03,440 你確定我們能相信這小子嗎? 335 00:25:03,565 --> 00:25:04,985 你不會想知道沒有他會怎樣 336 00:25:08,742 --> 00:25:10,955 你們跑出來幹什麼? 337 00:25:18,845 --> 00:25:21,100 封鎖設施,召集所有人 338 00:25:21,225 --> 00:25:23,104 在找到全部的人之前通通不准離開 339 00:25:23,522 --> 00:25:24,607 快說你看到他們了 340 00:25:24,774 --> 00:25:26,151 我還在找... 341 00:25:26,276 --> 00:25:28,155 快點啊... 342 00:25:29,992 --> 00:25:30,994 那裡 343 00:25:33,457 --> 00:25:34,418 那是誰? 344 00:25:34,543 --> 00:25:38,092 克勞佛,去抓那女的 345 00:25:38,259 --> 00:25:39,386 叫所有人到醫療區 346 00:25:39,511 --> 00:25:40,388 遵命 347 00:25:40,471 --> 00:25:41,557 活捉他們 348 00:25:47,401 --> 00:25:48,111 不准動! 349 00:25:48,236 --> 00:25:49,196 站住 350 00:25:51,660 --> 00:25:52,912 他們幹嘛開槍? - 我看到人了 351 00:25:53,079 --> 00:25:54,206 他們在L3 - 民豪 352 00:25:54,373 --> 00:25:55,960 我正在追捕 - 你在搞什麼? 353 00:25:56,127 --> 00:25:57,296 民豪! 354 00:26:04,852 --> 00:26:06,355 幹的好,民豪 355 00:26:07,983 --> 00:26:11,323 好,走了,快點 356 00:26:18,712 --> 00:26:19,924 克勞佛博士,你是來... 357 00:26:20,049 --> 00:26:22,136 等等,好 358 00:26:22,261 --> 00:26:26,018 她在哪裡?她在哪裡? 359 00:26:31,321 --> 00:26:32,532 過去 360 00:26:33,157 --> 00:26:34,118 趴下 361 00:26:34,243 --> 00:26:35,286 泰瑞莎 - 趴下 362 00:26:35,453 --> 00:26:36,288 好,把你的手給我 363 00:26:36,455 --> 00:26:37,207 快照他的話去做 364 00:26:37,374 --> 00:26:38,417 那些人把你怎麼了? 365 00:26:38,584 --> 00:26:39,378 湯瑪士? 366 00:26:39,545 --> 00:26:40,421 把你的手給我 367 00:26:40,965 --> 00:26:42,217 你們絕對逃不掉的 368 00:26:42,384 --> 00:26:43,344 怎麼回事? 369 00:26:43,511 --> 00:26:44,847 我們得走了,來吧 370 00:26:45,014 --> 00:26:47,018 大家,他們來了,我們要走哪? 371 00:26:47,394 --> 00:26:48,521 煎鍋,讓開 372 00:26:52,027 --> 00:26:53,698 退後! 373 00:26:53,865 --> 00:26:56,370 他們擋住門了,派援兵過來 374 00:26:56,495 --> 00:26:57,831 好,我們得離開這裡 375 00:26:57,956 --> 00:26:59,000 我們要去哪? 376 00:26:59,125 --> 00:27:00,002 推! 377 00:27:00,127 --> 00:27:01,421 通通退後 378 00:27:02,006 --> 00:27:02,799 快點 379 00:27:03,466 --> 00:27:04,510 紐特,幫幫忙 380 00:27:04,887 --> 00:27:05,889 準備好了? 381 00:27:07,266 --> 00:27:08,727 快走... 382 00:27:08,853 --> 00:27:09,812 讓開 383 00:27:09,938 --> 00:27:10,647 快點... 384 00:27:10,772 --> 00:27:13,195 快點 - 找人到另一邊去 385 00:27:13,320 --> 00:27:14,614 小心你的腳 386 00:27:14,739 --> 00:27:16,743 快點,走了 - 快點動作 387 00:27:17,661 --> 00:27:18,455 湯瑪士! 388 00:27:19,039 --> 00:27:19,790 走吧 389 00:27:20,417 --> 00:27:22,045 大家待在我後面 390 00:27:28,098 --> 00:27:31,355 靠,好,快點 391 00:27:34,069 --> 00:27:35,655 停下來! 392 00:27:38,077 --> 00:27:39,496 出口在那裡 393 00:27:39,829 --> 00:27:41,123 到L3集合 394 00:27:41,250 --> 00:27:42,794 R16所有人員 395 00:27:42,919 --> 00:27:45,131 不得使用致命武器 396 00:27:47,010 --> 00:27:48,096 靠,快點 397 00:27:48,221 --> 00:27:49,891 不... 398 00:27:50,016 --> 00:27:51,394 湯瑪士! 399 00:27:57,572 --> 00:27:59,034 詹森,把這扇門打開 400 00:27:59,159 --> 00:28:00,328 你不會希望我這麼做的 401 00:28:00,495 --> 00:28:01,706 打開該死的門 402 00:28:01,872 --> 00:28:04,628 聽我說,我是在救你們的命 403 00:28:04,795 --> 00:28:07,133 迷宮是一回事 404 00:28:07,301 --> 00:28:09,262 但你們在焦土熬不過一天的 405 00:28:09,430 --> 00:28:10,347 就算環境沒要了你們的命 406 00:28:10,473 --> 00:28:11,851 狂客也會殺了你們 407 00:28:12,435 --> 00:28:15,482 湯瑪士,你得相信我 408 00:28:16,067 --> 00:28:19,073 我都是為了你們著想 409 00:28:20,075 --> 00:28:22,413 對啦,讓我猜猜,WICKED很好? 410 00:28:25,919 --> 00:28:28,175 湯瑪士,你過不了那扇門的 411 00:28:28,467 --> 00:28:29,385 "准許進入" 412 00:28:33,393 --> 00:28:34,186 大家好 413 00:28:34,311 --> 00:28:35,731 快點 414 00:28:36,148 --> 00:28:37,902 湯瑪士,快點,走了! 415 00:28:45,333 --> 00:28:46,335 快去阻止他 416 00:28:46,502 --> 00:28:48,130 關閉主門 417 00:28:50,343 --> 00:28:51,637 不! - 湯瑪士? 418 00:28:51,804 --> 00:28:53,557 快點,湯瑪士,快點 419 00:28:57,524 --> 00:28:59,486 動作快 - 湯瑪士,怎麼回事? 420 00:29:11,551 --> 00:29:12,261 快點 421 00:29:12,386 --> 00:29:13,847 你這小王八 422 00:29:15,475 --> 00:29:17,521 快點,湯瑪士,快點走了 423 00:29:21,988 --> 00:29:22,990 快點,不要停 424 00:29:24,451 --> 00:29:25,996 快點... 425 00:29:38,060 --> 00:29:39,230 快點! 426 00:29:44,407 --> 00:29:45,659 大家散開 427 00:29:46,703 --> 00:29:48,624 好,快點,繼續走 428 00:29:50,460 --> 00:29:51,295 靠 429 00:29:53,466 --> 00:29:57,265 快點,走!我們利用風暴擺脫他們 430 00:30:00,104 --> 00:30:01,065 看到他們就通報 431 00:30:01,232 --> 00:30:02,067 收到 432 00:30:02,192 --> 00:30:03,986 待命,第2組到我的正後方 433 00:30:14,925 --> 00:30:17,346 大家快走,蹲低! 434 00:30:23,817 --> 00:30:25,737 泰瑞莎,等等,大家別走散 435 00:30:25,904 --> 00:30:27,199 我們應該甩開他們了 436 00:30:27,324 --> 00:30:28,868 大家繼續走,走吧 437 00:30:29,328 --> 00:30:31,708 小心!我們到底要去哪? 438 00:30:32,250 --> 00:30:33,545 亞里士,走吧,快點 439 00:30:33,670 --> 00:30:35,089 這裡! 440 00:30:38,470 --> 00:30:39,389 快點 441 00:30:39,514 --> 00:30:40,851 泰瑞莎,等等,別進去 442 00:30:40,976 --> 00:30:42,020 大家都下去 443 00:30:42,478 --> 00:30:43,898 好,來吧 - 進去 444 00:30:45,026 --> 00:30:46,069 快點,我們該走了 445 00:30:46,194 --> 00:30:47,363 亞里士,進去 446 00:30:47,488 --> 00:30:48,824 煎鍋,走吧 447 00:30:52,624 --> 00:30:54,168 幫我拿一下好嗎? 448 00:31:05,106 --> 00:31:06,317 我們到底在哪? 449 00:31:07,694 --> 00:31:08,738 我們得走了 450 00:31:08,906 --> 00:31:09,615 不,湯瑪士,停下來 451 00:31:09,740 --> 00:31:10,450 我們得繼續前進 452 00:31:12,829 --> 00:31:14,625 告訴我這是怎麼回事 453 00:31:18,090 --> 00:31:19,593 WICKED在搞鬼 454 00:31:20,010 --> 00:31:22,474 WICKED欺騙我們,我們根本沒逃掉 455 00:31:22,683 --> 00:31:24,603 我跟亞里士發現人體 456 00:31:24,728 --> 00:31:26,564 多到數不清 457 00:31:26,690 --> 00:31:28,903 啥意思?死屍嗎? 458 00:31:29,947 --> 00:31:32,076 不是,但他們也不是活著 459 00:31:33,078 --> 00:31:35,499 他們被吊起來了 460 00:31:36,459 --> 00:31:38,255 身上接了一堆管子 461 00:31:40,300 --> 00:31:42,471 他們正在被榨乾 462 00:31:45,184 --> 00:31:47,606 我們的體內有WICKED想要的東西 463 00:31:48,650 --> 00:31:50,445 在我們的血液裡 464 00:31:51,196 --> 00:31:54,244 所以我們得逃得愈遠愈好 465 00:31:57,960 --> 00:32:01,508 好,你有什麼計畫? 466 00:32:03,262 --> 00:32:04,431 你有計畫吧? 467 00:32:04,556 --> 00:32:06,435 對,我不知道 468 00:32:06,810 --> 00:32:08,146 湯瑪士,我們跟著你跑出來了 469 00:32:08,271 --> 00:32:10,192 你居然說你不曉得我們要去哪 470 00:32:10,317 --> 00:32:12,614 或我們要怎麼辦 471 00:32:14,743 --> 00:32:20,337 等等,詹森提到有人躲在山上 472 00:32:20,462 --> 00:32:22,925 好像是某種反抗軍 473 00:32:23,051 --> 00:32:24,386 右支 474 00:32:26,474 --> 00:32:28,436 右支,如果他們真的跟WICKED為敵 475 00:32:28,561 --> 00:32:30,064 或許能幫上我們 476 00:32:31,692 --> 00:32:35,575 有人...在山上,山上的人 477 00:32:35,784 --> 00:32:37,955 這就是你的計畫? 478 00:32:40,794 --> 00:32:42,255 我們只剩這個機會了 479 00:32:43,423 --> 00:32:44,467 大家 480 00:32:44,759 --> 00:32:46,304 你們看 481 00:32:46,429 --> 00:32:47,932 民豪,給我一支手電筒 482 00:32:52,275 --> 00:32:54,027 有人來過這裡 483 00:33:08,891 --> 00:33:10,351 快點,幫忙打開 484 00:33:26,967 --> 00:33:28,261 看來這裡住過人 485 00:33:30,432 --> 00:33:32,144 他們現在去哪了? 486 00:33:35,859 --> 00:33:38,156 我們打包一些東西吧 487 00:33:38,490 --> 00:33:40,619 大家覺得有需要的就帶走 488 00:33:40,744 --> 00:33:42,121 大家分頭看還找得到什麼 489 00:33:42,205 --> 00:33:43,165 回來這裡集合 490 00:33:44,042 --> 00:33:45,462 湯瑪士,等等 491 00:33:46,673 --> 00:33:47,633 走吧 492 00:34:04,833 --> 00:34:05,710 湯瑪士 493 00:34:05,835 --> 00:34:06,878 什麼事? 494 00:34:07,964 --> 00:34:10,260 還在那裡的那些人 495 00:34:11,722 --> 00:34:13,474 我不想下場跟他們一樣 496 00:34:16,605 --> 00:34:17,649 嘿 497 00:34:18,944 --> 00:34:20,990 你聽到了嗎? 498 00:34:22,200 --> 00:34:24,288 有,我聽到了 499 00:34:24,413 --> 00:34:28,171 好,我們要找什麼? 500 00:34:30,258 --> 00:34:32,261 生命的跡象 501 00:34:32,387 --> 00:34:36,854 人、倖存者,能幫我們的都行 502 00:34:40,319 --> 00:34:41,696 他算嗎? 503 00:34:55,181 --> 00:34:56,643 靠 504 00:35:05,786 --> 00:35:07,247 他們有電力 505 00:35:39,727 --> 00:35:40,896 你沒事吧? 506 00:35:42,816 --> 00:35:44,110 我沒事 507 00:36:01,561 --> 00:36:02,647 幹嘛? 508 00:36:56,377 --> 00:36:58,297 你去哪了? 509 00:37:04,769 --> 00:37:06,814 "危險:高壓電" 510 00:37:08,902 --> 00:37:10,696 這發電機看起來好像能用 511 00:37:21,551 --> 00:37:22,678 民豪,等等 512 00:37:36,080 --> 00:37:37,040 湯瑪士,小心 513 00:37:37,207 --> 00:37:38,334 退後... 514 00:37:38,876 --> 00:37:39,878 老天 515 00:37:40,045 --> 00:37:41,423 她的眼睛! 516 00:37:44,137 --> 00:37:45,557 靠 517 00:37:47,434 --> 00:37:48,395 退後 518 00:37:49,982 --> 00:37:51,819 那是什麼鬼東西? 519 00:37:55,242 --> 00:37:56,578 我們得走了,走! 520 00:37:59,500 --> 00:38:00,586 走! 521 00:38:03,758 --> 00:38:05,136 壓著門 - 什麼? 522 00:38:05,262 --> 00:38:08,100 把門壓住! - 民豪,你在幹嘛? 523 00:38:10,522 --> 00:38:11,858 小心! 524 00:38:17,953 --> 00:38:19,748 快走 525 00:38:22,295 --> 00:38:23,839 我們快閃吧 526 00:38:27,680 --> 00:38:28,807 靠 527 00:38:29,726 --> 00:38:30,811 怎麼回事? 528 00:38:30,937 --> 00:38:32,189 我不知道 529 00:38:34,193 --> 00:38:35,445 嘿 530 00:38:36,782 --> 00:38:37,867 嘿 531 00:38:37,951 --> 00:38:38,827 快跑! 532 00:38:40,288 --> 00:38:41,833 走! 533 00:38:44,004 --> 00:38:45,257 靠! 534 00:38:45,465 --> 00:38:46,509 嘿 535 00:38:47,386 --> 00:38:48,263 走! 536 00:38:48,388 --> 00:38:49,598 快點離開這裡 537 00:38:49,932 --> 00:38:51,185 快跑! 538 00:38:51,310 --> 00:38:52,354 快點 539 00:38:54,065 --> 00:38:56,027 走吧,快走... 540 00:38:57,864 --> 00:38:58,866 走吧 541 00:38:59,785 --> 00:39:01,580 湯瑪士、民豪,那是什麼鬼? 542 00:39:01,706 --> 00:39:03,292 我不知道,繼續走就對了 543 00:39:04,377 --> 00:39:05,504 動作快! 544 00:39:05,880 --> 00:39:07,008 我們要往哪? 545 00:39:07,174 --> 00:39:09,095 快點,繼續走 546 00:39:13,979 --> 00:39:15,691 亞里士,不! - 不! 547 00:39:24,751 --> 00:39:25,961 快走,繞過去 548 00:39:27,213 --> 00:39:27,882 泰瑞莎! 549 00:39:37,108 --> 00:39:38,152 民豪,快點 550 00:39:39,404 --> 00:39:41,450 快點! 551 00:39:42,786 --> 00:39:44,163 我們到底要去哪? 552 00:39:45,207 --> 00:39:46,960 我們得想辦法離開這裡 553 00:39:47,504 --> 00:39:48,589 快走 554 00:39:48,881 --> 00:39:50,050 快一點 555 00:39:51,970 --> 00:39:54,475 紐特! 556 00:39:54,600 --> 00:39:55,937 快來幫我 557 00:40:02,199 --> 00:40:03,033 紐特,你沒事吧? 558 00:40:03,243 --> 00:40:05,539 沒事,湯米,謝了 559 00:40:06,499 --> 00:40:08,293 紐特,走吧 - 繼續走 560 00:40:08,420 --> 00:40:10,757 從這裡過去 - 快走,他們來了 561 00:40:14,807 --> 00:40:15,851 我們要去哪? 562 00:40:16,268 --> 00:40:17,520 好,快跑,快走... 563 00:40:23,699 --> 00:40:25,703 不要停 - 快點,他們追來了 564 00:40:28,792 --> 00:40:30,003 是死路 565 00:40:30,463 --> 00:40:32,215 湯瑪士,快點帶我們出去 566 00:40:32,717 --> 00:40:33,594 開這扇門 567 00:40:36,600 --> 00:40:38,478 我來拖住他們 568 00:40:38,561 --> 00:40:39,605 用力! 569 00:40:46,452 --> 00:40:47,829 快把門打開 570 00:40:47,954 --> 00:40:49,041 讓開! 571 00:40:49,124 --> 00:40:50,835 快點,煎鍋,走了 572 00:40:51,295 --> 00:40:52,339 快點,門打開了 573 00:40:53,089 --> 00:40:55,762 大家快點通過,快走了 574 00:40:56,555 --> 00:40:57,891 溫斯頓 575 00:40:58,684 --> 00:41:00,145 救救我 576 00:41:00,270 --> 00:41:01,774 拜託救我 577 00:41:02,358 --> 00:41:04,738 拜託,天哪 578 00:41:10,332 --> 00:41:11,292 快走... 579 00:41:11,459 --> 00:41:13,505 溫斯頓,起來 - 快點 580 00:41:13,880 --> 00:41:15,007 民豪,快走,我就跟在你後面 581 00:41:15,175 --> 00:41:16,219 快走... 582 00:41:43,314 --> 00:41:44,357 湯瑪士,進去 583 00:42:10,992 --> 00:42:12,663 走開 584 00:42:23,934 --> 00:42:25,729 他們走了嗎? 585 00:42:26,314 --> 00:42:28,527 對,我想我們暫時安全了 586 00:42:29,362 --> 00:42:32,283 好,我們該動身了 587 00:42:32,410 --> 00:42:34,121 收拾東西吧 588 00:42:34,246 --> 00:42:35,331 亞里士,快點 589 00:42:35,456 --> 00:42:37,419 煎鍋、溫斯頓,走吧 590 00:42:40,508 --> 00:42:41,301 喂 591 00:42:42,345 --> 00:42:44,224 你沒事吧? 592 00:43:29,395 --> 00:43:31,483 這裡發生什麼事了? 593 00:43:32,068 --> 00:43:33,278 我不知道 594 00:43:33,988 --> 00:43:36,660 看來這裡唱空城計很久了 595 00:43:38,330 --> 00:43:41,085 希望不是全世界都這樣 596 00:43:44,467 --> 00:43:46,220 等等,停下來 597 00:43:50,103 --> 00:43:51,438 你們聽到了嗎? 598 00:44:01,625 --> 00:44:02,544 蹲低 599 00:44:02,711 --> 00:44:04,130 大家快點躲起來 600 00:44:04,298 --> 00:44:06,302 快點進去 601 00:44:14,525 --> 00:44:15,778 靠 602 00:44:27,509 --> 00:44:30,891 找不到我們他們不會罷休吧? 603 00:44:41,620 --> 00:44:43,707 大家都沒事吧? 604 00:44:44,668 --> 00:44:46,004 沒事 605 00:45:01,033 --> 00:45:02,411 大家再往前走 606 00:45:14,727 --> 00:45:16,564 一定就是那幾座山了 607 00:45:17,649 --> 00:45:19,277 我們要去的就是那裡 608 00:45:21,156 --> 00:45:23,076 那裡很遠 609 00:45:24,955 --> 00:45:26,458 那我們最好快動身吧 610 00:45:28,628 --> 00:45:30,466 溫斯頓! 611 00:45:35,225 --> 00:45:36,311 溫斯頓 612 00:45:36,478 --> 00:45:37,813 溫斯頓 613 00:45:37,980 --> 00:45:38,982 他的傷勢很重 614 00:45:39,150 --> 00:45:41,070 我們該怎麼辦? 615 00:45:43,992 --> 00:45:44,952 靠 616 00:45:45,704 --> 00:45:47,500 溫斯頓,你聽得到我說話嗎? 617 00:45:49,252 --> 00:45:50,296 沒事的 618 00:46:00,900 --> 00:46:02,445 溫斯頓,你撐著點 619 00:46:11,713 --> 00:46:12,549 湯瑪士 620 00:46:13,133 --> 00:46:14,093 抓住他的腿 621 00:46:14,260 --> 00:46:15,638 我抓住了... 622 00:46:28,872 --> 00:46:30,375 我們得找地方躲 623 00:46:38,056 --> 00:46:39,225 謝了 624 00:46:59,557 --> 00:47:01,227 感覺距離越來越遠 625 00:47:02,688 --> 00:47:04,984 繼續走,我們到得了的 626 00:47:06,528 --> 00:47:07,823 還有多遠? 627 00:47:11,372 --> 00:47:12,791 再過去一點就到了 628 00:47:16,340 --> 00:47:18,134 這話不怎麼有說服力 629 00:47:20,431 --> 00:47:22,852 你怎麼了? 630 00:47:25,608 --> 00:47:27,569 WICKED對我動了手腳 631 00:47:33,164 --> 00:47:38,216 一開始,我感覺就像從夢中醒來 632 00:47:40,512 --> 00:47:42,933 然後一切都回來了 633 00:47:43,893 --> 00:47:45,146 你的記憶嗎? 634 00:47:47,150 --> 00:47:48,110 你記得什麼? 635 00:47:50,406 --> 00:47:53,037 我記得他們第一次送你進來的情景 636 00:47:55,333 --> 00:47:58,380 我那時比你高,也跑得比較快 637 00:47:58,547 --> 00:47:59,758 好 638 00:48:04,351 --> 00:48:06,480 我也記得我們為什麼會在那裡 639 00:48:09,778 --> 00:48:11,907 我們以為能解決所有問題 640 00:48:21,467 --> 00:48:23,805 我認為我們應該回去 641 00:48:26,102 --> 00:48:28,314 什麼? - 聽我說 642 00:48:28,481 --> 00:48:29,023 你在說什麼? 643 00:48:29,190 --> 00:48:31,069 他們這麼過分我們還回去? 644 00:48:31,236 --> 00:48:32,279 事情沒有那麼簡單 645 00:48:32,447 --> 00:48:33,699 我覺得事情就是這麼簡單 646 00:48:33,825 --> 00:48:36,037 不,你不了解 647 00:48:36,204 --> 00:48:37,708 我有什麼不了解的? 648 00:48:37,874 --> 00:48:39,837 原本都好好的,直到你... 649 00:48:40,964 --> 00:48:42,341 什麼? 650 00:48:46,182 --> 00:48:47,435 沒事 651 00:48:48,437 --> 00:48:51,234 泰瑞莎,你有什麼事情瞞著我? 652 00:48:54,782 --> 00:48:55,617 嘿 653 00:48:55,743 --> 00:48:56,786 大家快點過來 654 00:48:56,911 --> 00:48:58,498 溫斯頓,你在幹嘛? 655 00:48:58,623 --> 00:49:00,376 給我! - 怎麼回事? 656 00:49:00,502 --> 00:49:01,671 發生什麼事了? - 我不知道 657 00:49:01,796 --> 00:49:03,549 他一醒來後就拿槍想要... 658 00:49:03,675 --> 00:49:05,011 拜託你還我 659 00:49:05,136 --> 00:49:06,346 溫森頓,你還好嗎? 660 00:49:20,207 --> 00:49:22,462 病毒在成長... 661 00:49:23,714 --> 00:49:24,883 在我的體內成長 662 00:49:37,741 --> 00:49:39,537 我不行了 663 00:49:43,711 --> 00:49:45,590 拜託... 664 00:49:45,715 --> 00:49:49,598 別讓我變成狂客 665 00:50:04,961 --> 00:50:06,256 紐特,等等... 666 00:50:21,076 --> 00:50:22,746 謝謝 667 00:50:26,337 --> 00:50:29,801 你們快走吧 668 00:50:32,891 --> 00:50:35,228 溫斯頓,再見了 669 00:50:50,967 --> 00:50:52,136 走吧 670 00:51:14,597 --> 00:51:16,768 沒事的 671 00:51:20,150 --> 00:51:21,570 對不起 672 00:51:29,460 --> 00:51:31,088 湯瑪士 673 00:51:31,297 --> 00:51:32,884 照顧好大家 674 00:52:12,586 --> 00:52:15,717 我還以為我們免疫 675 00:52:16,385 --> 00:52:20,268 我想不是全部的人吧 676 00:52:22,940 --> 00:52:24,234 如果溫斯頓會被感染 677 00:52:24,359 --> 00:52:26,780 我們應該假設其餘的人可能也會 678 00:52:30,288 --> 00:52:32,375 我沒想到我會說出這種話 679 00:52:35,673 --> 00:52:38,303 不過我想念迷宮幽地 680 00:53:51,655 --> 00:53:53,533 嘿 681 00:53:55,037 --> 00:53:55,997 起來 682 00:53:56,372 --> 00:53:59,503 紐特,起來,走吧,煎鍋、亞里士 683 00:53:59,628 --> 00:54:00,672 我看到東西了 684 00:54:00,797 --> 00:54:02,008 你看到什麼? 685 00:54:02,885 --> 00:54:04,263 你們看到了嗎? 686 00:54:06,893 --> 00:54:08,145 是燈光 687 00:54:09,314 --> 00:54:10,399 我們到了 688 00:54:19,459 --> 00:54:21,755 我們得走了,來吧 689 00:54:22,173 --> 00:54:23,717 快點,走了! 690 00:54:35,866 --> 00:54:36,408 快點! 691 00:54:36,576 --> 00:54:37,578 走! 692 00:54:38,204 --> 00:54:39,248 快跑! 693 00:54:41,418 --> 00:54:42,797 繼續走,快點 694 00:54:42,922 --> 00:54:44,007 快走! 695 00:54:47,264 --> 00:54:49,059 泰瑞莎,快點 696 00:54:49,184 --> 00:54:50,186 走! 697 00:54:50,311 --> 00:54:51,647 我們快到了 698 00:54:53,609 --> 00:54:54,945 繼續走! 699 00:55:04,005 --> 00:55:05,800 快點進去,走! 700 00:55:08,138 --> 00:55:09,307 天啊... 701 00:55:22,332 --> 00:55:23,668 民豪! 702 00:55:30,891 --> 00:55:32,477 快來幫他 703 00:55:38,113 --> 00:55:40,368 快點,拉他起來 704 00:55:44,918 --> 00:55:45,920 繼續走 705 00:55:47,005 --> 00:55:48,091 快走! 706 00:55:50,805 --> 00:55:51,640 快走 707 00:55:51,807 --> 00:55:53,017 來吧,快點 708 00:55:53,142 --> 00:55:55,105 快點進去 709 00:55:58,194 --> 00:55:59,029 把他放下來 710 00:55:59,154 --> 00:56:00,156 小心他的頭 711 00:56:00,282 --> 00:56:01,909 誰有手電筒? 712 00:56:03,204 --> 00:56:04,415 民豪! 713 00:56:05,792 --> 00:56:07,587 醒過來啊... - 民豪 714 00:56:07,713 --> 00:56:08,923 民豪? 715 00:56:09,048 --> 00:56:10,427 民豪,醒過來 716 00:56:14,058 --> 00:56:15,144 快點啊 717 00:56:22,199 --> 00:56:23,493 他醒了 718 00:56:23,618 --> 00:56:24,621 好了 719 00:56:24,787 --> 00:56:27,083 你醒了,你沒事吧? 720 00:56:28,795 --> 00:56:29,839 怎麼了? 721 00:56:32,678 --> 00:56:34,432 我覺得你被閃電劈到了 722 00:56:39,066 --> 00:56:40,360 快點,扶他起來 723 00:56:40,485 --> 00:56:41,946 慢慢來 724 00:56:42,530 --> 00:56:43,491 好 725 00:56:43,616 --> 00:56:44,660 扶他起來吧 726 00:56:44,785 --> 00:56:45,870 你可以起來嗎? 727 00:56:45,996 --> 00:56:46,830 可以嗎? 728 00:56:49,711 --> 00:56:51,465 天啊 729 00:56:55,390 --> 00:56:56,224 謝了 730 00:56:56,350 --> 00:56:57,351 嘿 731 00:56:59,397 --> 00:57:01,819 那是什麼味道? 732 00:57:08,039 --> 00:57:09,041 小心後面! 733 00:57:17,140 --> 00:57:19,520 靠,我的天 734 00:57:21,983 --> 00:57:23,570 你們見到我們的看門狗了 735 00:57:25,657 --> 00:57:27,201 那是誰? 736 00:57:35,759 --> 00:57:37,597 退後! 737 00:57:40,770 --> 00:57:42,607 你們看起來真糟 738 00:57:44,777 --> 00:57:46,238 走吧,跟我來 739 00:57:48,744 --> 00:57:51,332 還是你們想留下來陪狂客? 740 00:58:05,025 --> 00:58:06,236 不會吧 741 00:58:08,240 --> 00:58:09,660 快點跟上 742 00:58:09,785 --> 00:58:11,872 荷西想見你們 743 00:58:16,966 --> 00:58:18,301 荷西是誰? 744 00:58:20,849 --> 00:58:21,766 你待會就知道了 745 00:58:22,893 --> 00:58:25,524 已經很久沒有人能戰勝焦土了 746 00:58:26,234 --> 00:58:28,028 你們引起他的好奇心了 747 00:58:29,991 --> 00:58:31,452 我也很好奇 748 00:58:38,592 --> 00:58:41,013 還有人對這裡有不祥的預感嗎? 749 00:58:41,597 --> 00:58:43,559 聽聽看他想說什麼吧 750 00:58:52,327 --> 00:58:53,912 荷西,他們來了 751 00:58:55,416 --> 00:58:56,292 別吵 752 00:59:00,551 --> 00:59:01,762 該死 753 00:59:13,743 --> 00:59:16,415 有過全世界都與你為敵的感覺嗎? 754 00:59:20,089 --> 00:59:24,180 我有三個問題,你們從哪裡來? 755 00:59:25,140 --> 00:59:26,936 你們要去哪裡? 756 00:59:27,395 --> 00:59:28,981 這對我有什麼好處? 757 00:59:34,534 --> 00:59:36,621 不要搶著回答 758 00:59:37,540 --> 00:59:41,715 我們要去山區找右支 759 00:59:44,637 --> 00:59:46,516 你的意思是要去找鬼吧 760 00:59:52,569 --> 00:59:54,281 第二個問題 761 00:59:56,660 --> 00:59:58,789 你們是從哪裡來的? 762 00:59:59,916 --> 01:00:01,462 那不關你的事 763 01:00:05,636 --> 01:00:06,513 嘿 764 01:00:06,680 --> 01:00:08,058 他媽的放開我 765 01:00:08,224 --> 01:00:09,936 快他媽的放開我 766 01:00:12,567 --> 01:00:13,944 別吵,閉嘴 767 01:00:15,030 --> 01:00:15,907 那是什麼? 768 01:00:21,042 --> 01:00:22,503 你說的沒錯 769 01:00:24,423 --> 01:00:25,425 "WICKED實驗對象:A2 獵殺目標" 770 01:00:25,509 --> 01:00:27,095 什麼說對了?她在說什麼? 771 01:00:29,642 --> 01:00:31,562 老弟,抱歉 772 01:00:32,188 --> 01:00:34,067 看來你被標記了 773 01:00:36,363 --> 01:00:38,283 你來自WICKED 774 01:00:40,579 --> 01:00:42,333 意思是... 775 01:00:43,126 --> 01:00:46,968 你們很有價值 776 01:00:58,281 --> 01:00:59,659 湯瑪士,真有你的 777 01:00:59,742 --> 01:01:02,122 還先聽他想說什麼 778 01:01:02,414 --> 01:01:04,001 結果有夠讚的 779 01:01:04,126 --> 01:01:05,670 民豪,閉嘴啦 780 01:01:06,088 --> 01:01:08,259 說不定我能搆到繩子 781 01:01:14,187 --> 01:01:16,317 風景還漂亮嗎? 782 01:01:18,487 --> 01:01:20,700 你到底想怎樣? 783 01:01:21,159 --> 01:01:24,248 這個問題就對了 784 01:01:24,750 --> 01:01:28,423 我的人想把你們賣回WICKED 785 01:01:29,008 --> 01:01:31,304 人生教導他們思想要狹隘 786 01:01:31,471 --> 01:01:33,225 我不是那樣的人 787 01:01:33,767 --> 01:01:35,562 我感覺你也不是這種人 788 01:01:35,729 --> 01:01:37,399 這是血液直衝我腦門的關係 789 01:01:37,566 --> 01:01:39,362 還是這遜客在語無倫次? 790 01:01:41,491 --> 01:01:45,331 告訴我你們對右支的了解 791 01:01:46,041 --> 01:01:48,003 你不是說他們是鬼嗎? 792 01:01:48,253 --> 01:01:50,299 本人剛好信鬼 793 01:01:51,468 --> 01:01:55,601 尤其是我聽到他們的無線電通話後 794 01:02:03,117 --> 01:02:04,869 把你知道的說出來 795 01:02:04,953 --> 01:02:08,084 說不定我們能談條件 796 01:02:10,423 --> 01:02:13,261 我們知道的不多 797 01:02:16,685 --> 01:02:18,062 好!我說 798 01:02:18,438 --> 01:02:20,483 右支躲藏在山區 799 01:02:20,650 --> 01:02:23,114 他們攻擊WICKED時救走一群少年 800 01:02:23,281 --> 01:02:24,700 我們知道的就這樣 801 01:02:28,750 --> 01:02:30,210 呦,荷西 802 01:02:33,258 --> 01:02:34,385 怎麼回事? 803 01:02:35,555 --> 01:02:37,976 我跟新朋友正在熟悉彼此 804 01:02:38,770 --> 01:02:40,230 我們結束了 805 01:02:41,107 --> 01:02:44,489 等等,你不放我們下來嗎? 806 01:02:46,451 --> 01:02:49,582 老弟,別擔心 807 01:02:49,707 --> 01:02:52,380 我們會送你們回去的 808 01:02:53,465 --> 01:02:54,509 吊好等著 809 01:03:17,720 --> 01:03:19,223 你要出去嗎? 810 01:03:20,351 --> 01:03:21,979 我們一起去 811 01:03:22,146 --> 01:03:25,026 收拾行囊,不要聲張 812 01:03:28,658 --> 01:03:30,245 我們到底要去哪? 813 01:03:31,747 --> 01:03:32,833 布蘭妲,右支確實存在 814 01:03:32,917 --> 01:03:34,963 這些孩子是我們的門票 815 01:03:35,088 --> 01:03:37,467 右支不能不理我們 816 01:03:37,593 --> 01:03:39,263 快去準備 817 01:03:53,875 --> 01:03:55,544 好,我抓住了 818 01:03:55,669 --> 01:03:57,131 民豪,準備好了嗎? 819 01:03:57,256 --> 01:03:58,383 好了 820 01:03:59,010 --> 01:04:02,683 抓住你了,好,1、2,來 821 01:04:02,808 --> 01:04:04,270 準備好了? - 3 822 01:04:08,110 --> 01:04:09,864 靠 823 01:04:22,722 --> 01:04:24,309 "WICKED" 824 01:04:26,605 --> 01:04:28,818 就位,派人進去 825 01:04:39,715 --> 01:04:41,134 民豪,快點,再用力推她一點 826 01:04:41,259 --> 01:04:42,303 靠 827 01:04:44,432 --> 01:04:45,183 可以了 828 01:04:45,309 --> 01:04:46,352 1... 829 01:04:46,477 --> 01:04:48,064 2...3! 830 01:04:50,068 --> 01:04:51,696 太好了 - 水啦 831 01:04:51,821 --> 01:04:52,865 好 832 01:04:53,575 --> 01:04:54,660 泰瑞莎,快點 833 01:05:14,866 --> 01:05:16,118 所以你要放棄這一切嗎? 834 01:05:16,286 --> 01:05:17,372 你辛苦打造的一切? 835 01:05:17,538 --> 01:05:19,292 這裡沒有未來 836 01:05:19,876 --> 01:05:22,130 哪天又有人找到這裡來呢? 837 01:05:22,255 --> 01:05:24,928 我失去控制權就保護不了你 838 01:05:25,053 --> 01:05:27,307 我才不需要你保護我 839 01:05:28,184 --> 01:05:30,773 要是你得了閃焰症呢? 840 01:05:30,898 --> 01:05:32,776 到時候我該怎麼辦? 841 01:05:32,902 --> 01:05:34,822 把你鍊住,看著你變身嗎? 842 01:05:34,948 --> 01:05:36,158 在你的腦袋開一槍? 843 01:05:36,283 --> 01:05:37,869 你希望我這麼做嗎? 844 01:05:38,036 --> 01:05:40,667 要是我也會為你做同樣的事 845 01:05:46,261 --> 01:05:47,639 晚安! 846 01:05:47,764 --> 01:05:50,519 這是災後世界狙殺平臺實驗處 847 01:05:51,354 --> 01:05:53,358 你們被我們包圍了 848 01:05:55,195 --> 01:05:57,909 雖然並非蓄意 849 01:05:58,076 --> 01:06:00,080 但你們持有的是WICKED的資產 850 01:06:00,247 --> 01:06:01,291 巴克利 851 01:06:01,875 --> 01:06:03,545 把人毫髮無傷交還我們 852 01:06:03,628 --> 01:06:05,047 大家就當這是誤會一場 853 01:06:05,173 --> 01:06:05,924 大家等等 854 01:06:06,760 --> 01:06:08,053 你們也可以反抗... 855 01:06:08,179 --> 01:06:09,014 紐特 856 01:06:09,139 --> 01:06:12,270 我們會殺得你們片甲不留 857 01:06:12,772 --> 01:06:16,528 閃焰症要不了多久就會滅絕全人類 858 01:06:16,653 --> 01:06:20,036 治療的希望就掌握在你們手中 859 01:06:20,411 --> 01:06:22,832 選擇在你們手上 860 01:06:23,292 --> 01:06:24,878 去放了他們 861 01:06:25,713 --> 01:06:27,342 你打算怎麼辦? 862 01:06:29,554 --> 01:06:32,059 我要放我的愛歌給他們聽 863 01:06:33,311 --> 01:06:34,606 靠 864 01:06:35,942 --> 01:06:37,361 好,走吧... 865 01:06:42,830 --> 01:06:43,748 我們不想惹麻煩,好嗎? 866 01:06:43,874 --> 01:06:45,210 我們只是得離開這裡 867 01:06:45,377 --> 01:06:46,754 是嗎? 868 01:06:46,921 --> 01:06:49,593 詹森,我抓到人了,我帶他們下去 869 01:06:49,760 --> 01:06:51,264 別開槍 870 01:06:51,389 --> 01:06:54,395 快點,走吧 871 01:06:54,687 --> 01:06:56,774 我叫你們走了 872 01:07:06,543 --> 01:07:08,130 你這小混蛋 873 01:07:15,978 --> 01:07:17,565 好,走吧 874 01:07:19,109 --> 01:07:21,238 快點,走了 875 01:07:23,869 --> 01:07:25,831 巴克利,你在哪裡? 876 01:07:26,165 --> 01:07:27,584 巴克利,聽到嗎? 877 01:08:04,782 --> 01:08:06,744 長官,你聽到音樂了嗎? 878 01:08:08,957 --> 01:08:10,419 那是什麼? 879 01:08:11,754 --> 01:08:13,424 布蘭妲,趕快! 880 01:08:13,591 --> 01:08:16,471 我們時間不多了,快走了... 881 01:08:17,098 --> 01:08:18,559 往這邊 882 01:08:19,895 --> 01:08:21,606 不要鬧了 883 01:08:21,732 --> 01:08:23,027 老弟,B計畫 884 01:08:23,277 --> 01:08:25,114 你們想去找右支? 885 01:08:25,239 --> 01:08:27,410 我帶你們去,但你們就欠我了 886 01:08:32,294 --> 01:08:34,424 跟我來 887 01:08:35,843 --> 01:08:37,555 好,走吧 888 01:08:38,014 --> 01:08:39,768 快點 - 大家走吧 889 01:08:39,893 --> 01:08:41,479 走,快點 890 01:08:42,647 --> 01:08:43,859 走吧 - 亞里士,走吧 891 01:08:49,745 --> 01:08:51,415 所有單位前進 892 01:08:51,582 --> 01:08:53,294 他們在頂樓!頂樓! 893 01:08:53,461 --> 01:08:54,755 我們要過去了 894 01:08:56,383 --> 01:08:57,051 走! 895 01:08:57,218 --> 01:08:58,220 亞里士,走 896 01:08:58,763 --> 01:09:00,182 泰瑞莎,下一個換你,來吧 897 01:09:00,809 --> 01:09:02,311 布蘭妲,你要去哪? 898 01:09:03,815 --> 01:09:05,609 走吧,我隨後就來 899 01:09:05,735 --> 01:09:06,862 快點 900 01:09:08,615 --> 01:09:11,162 A22追擊,行動中 901 01:09:13,416 --> 01:09:15,002 布蘭妲,快點,你在幹嘛? 902 01:09:16,256 --> 01:09:17,341 我們得走了 903 01:09:17,424 --> 01:09:18,718 我找到了 - 快點 904 01:09:20,304 --> 01:09:21,265 靠 905 01:09:23,269 --> 01:09:24,312 快找掩護! 906 01:09:24,981 --> 01:09:26,233 快走! 907 01:09:31,326 --> 01:09:32,328 靠! 908 01:09:33,622 --> 01:09:36,503 快點,趕快!我們沒時間了 909 01:09:40,553 --> 01:09:42,014 目標在東方 - 阻斷他們去路! 910 01:09:43,976 --> 01:09:45,020 看到目標了 911 01:09:45,396 --> 01:09:46,565 來,跟著我 912 01:09:47,692 --> 01:09:48,652 快點 913 01:09:49,195 --> 01:09:51,240 站住,不准動 914 01:09:56,877 --> 01:09:58,338 靠 915 01:09:58,463 --> 01:09:59,632 不行,我們得留活口 916 01:09:59,715 --> 01:10:01,510 你繞過去,我去追他們 917 01:10:03,598 --> 01:10:04,850 在這裡... 918 01:10:07,021 --> 01:10:08,023 小子,不准動 919 01:10:08,148 --> 01:10:09,777 布蘭妲,我們要去哪? 920 01:10:10,445 --> 01:10:12,365 快點,歌快播完了 921 01:10:27,144 --> 01:10:28,480 哇靠 922 01:10:31,110 --> 01:10:32,279 快點 923 01:10:39,292 --> 01:10:41,046 湯瑪士,快點! 924 01:11:11,814 --> 01:11:12,941 你沒事吧? 925 01:11:13,902 --> 01:11:15,655 好得很 926 01:11:21,166 --> 01:11:23,003 糟了...我們要怎麼回他們那裡? 927 01:11:24,005 --> 01:11:26,385 別擔心,我會帶你脫困的 928 01:11:27,428 --> 01:11:28,555 來 929 01:11:37,365 --> 01:11:38,992 你為什麼要幫我們? 930 01:11:39,786 --> 01:11:41,957 相信我,這不是我的主意 931 01:11:42,375 --> 01:11:43,209 荷西似乎認為 932 01:11:43,335 --> 01:11:45,171 你們是我們進入安全區的門票 933 01:11:45,798 --> 01:11:47,217 什麼? 934 01:11:47,384 --> 01:11:49,806 就是天堂啊 935 01:11:50,473 --> 01:11:53,438 可以躲過酷熱跟感染 936 01:11:54,606 --> 01:11:57,571 右支應該在那裡收容少年好幾年了 937 01:11:58,531 --> 01:11:59,993 總之是免疫者 938 01:12:02,539 --> 01:12:04,251 你知道在哪裡嗎? 939 01:12:05,253 --> 01:12:06,380 不知道 940 01:12:07,340 --> 01:12:10,053 但荷西認識一個叫馬可斯的人 941 01:12:12,767 --> 01:12:14,855 他以前會暗中送少年上山 942 01:12:17,819 --> 01:12:19,530 如果荷西逃出來了 943 01:12:19,614 --> 01:12:21,409 他會帶你的朋友到那裡去 944 01:12:21,534 --> 01:12:22,954 他逃出來了? 945 01:12:23,288 --> 01:12:25,542 你的問題還真多 946 01:12:26,753 --> 01:12:30,218 你可以過來幫我嗎? 947 01:12:31,261 --> 01:12:32,681 拜託 948 01:12:51,343 --> 01:12:53,222 聽起來很不妙 949 01:12:54,849 --> 01:12:55,977 對啊 950 01:12:57,145 --> 01:12:59,441 底下的狂客完全喪失神智 951 01:13:02,072 --> 01:13:03,784 走吧 952 01:13:27,580 --> 01:13:29,208 我覺得是這邊 953 01:13:30,419 --> 01:13:31,881 你覺得? 954 01:13:39,228 --> 01:13:41,274 這底下有住人嗎? 955 01:13:41,399 --> 01:13:44,196 太陽閃焰把人逼得往地下躲 956 01:13:44,822 --> 01:13:48,204 荷西說這些隧道到處有人聚居 957 01:13:49,081 --> 01:13:51,836 所以荷西是你爸嗎? 958 01:13:52,045 --> 01:13:53,464 算是了 959 01:13:53,882 --> 01:13:55,218 說真的,我不知道他是誰 960 01:13:55,343 --> 01:13:57,472 但他一直陪伴在我身邊 961 01:13:58,641 --> 01:14:02,022 不管多蠢,我也一向聽他的話 962 01:14:04,110 --> 01:14:06,448 所以你認為右支並不存在? 963 01:14:12,292 --> 01:14:13,671 我認為... 964 01:14:15,507 --> 01:14:17,887 希望是一件危險的事 965 01:14:18,513 --> 01:14:20,058 希望害死我很多朋友 966 01:14:20,142 --> 01:14:22,604 比太陽閃焰跟焦土帶加起來都多 967 01:14:24,525 --> 01:14:27,071 我本來以為荷西會更聰明的 968 01:14:36,549 --> 01:14:37,676 該死 969 01:14:56,671 --> 01:14:59,009 我認為出口可能是這邊 970 01:15:00,846 --> 01:15:02,057 布蘭妲? 971 01:15:05,188 --> 01:15:06,440 布蘭妲? 972 01:15:06,565 --> 01:15:09,571 我在這裡,你看這個 973 01:15:10,824 --> 01:15:12,244 啥?那是什麼? 974 01:15:33,577 --> 01:15:35,622 這是什麼鬼? 975 01:15:36,958 --> 01:15:39,087 我不知道 976 01:16:02,133 --> 01:16:03,344 天哪 977 01:16:46,261 --> 01:16:47,221 快走 978 01:16:49,809 --> 01:16:51,187 我的天 979 01:16:52,105 --> 01:16:53,233 快點 980 01:17:00,288 --> 01:17:01,415 不要停 981 01:17:02,710 --> 01:17:04,296 我們快到了,走吧 982 01:17:19,868 --> 01:17:21,287 快點,往這裡走 983 01:17:29,678 --> 01:17:32,392 湯瑪士,快點 984 01:17:40,784 --> 01:17:41,953 好 985 01:17:48,716 --> 01:17:50,427 快走 - 快點 986 01:17:51,806 --> 01:17:52,683 繼續走 987 01:17:56,858 --> 01:17:57,943 小心! 988 01:18:11,511 --> 01:18:12,638 你沒事吧? 989 01:18:13,055 --> 01:18:14,516 快點 990 01:18:16,813 --> 01:18:18,024 跟我來 991 01:18:18,733 --> 01:18:20,069 我就在你後面 992 01:18:29,338 --> 01:18:30,340 走... 993 01:18:41,444 --> 01:18:43,114 好,走 - 快點 994 01:18:50,128 --> 01:18:51,172 布蘭妲! 995 01:18:55,430 --> 01:18:56,641 布蘭妲! 996 01:18:57,058 --> 01:18:58,561 你沒事吧? 997 01:18:59,647 --> 01:19:00,941 沒事 998 01:19:03,529 --> 01:19:06,368 撐著點,我來找路下去 999 01:19:17,014 --> 01:19:19,059 不,布蘭妲,待在那裡別動 1000 01:19:33,129 --> 01:19:34,381 快點 - 我沒辦法 1001 01:19:34,506 --> 01:19:36,302 布蘭妲,抓我的手 1002 01:19:37,721 --> 01:19:39,183 不... 1003 01:19:41,896 --> 01:19:42,898 湯瑪士! 1004 01:19:45,487 --> 01:19:46,614 布蘭妲! - 我碰不到 1005 01:19:54,128 --> 01:19:55,005 快點 1006 01:19:56,884 --> 01:19:57,928 布蘭妲! 1007 01:20:10,284 --> 01:20:11,746 抓住你了 1008 01:20:21,682 --> 01:20:23,979 這裡可以下去,來吧 1009 01:20:32,579 --> 01:20:34,165 你聽到了嗎? 1010 01:20:37,630 --> 01:20:38,883 你沒事吧? 1011 01:20:45,270 --> 01:20:46,647 靠 1012 01:20:49,403 --> 01:20:50,572 布蘭妲... 1013 01:20:52,576 --> 01:20:56,667 好啦...我知道 1014 01:21:01,092 --> 01:21:03,347 我們去找馬可斯吧 1015 01:21:17,667 --> 01:21:18,669 好 1016 01:21:18,835 --> 01:21:20,673 低調一點 1017 01:21:44,176 --> 01:21:47,559 "A區" 1018 01:21:59,332 --> 01:22:01,127 你確定是這裡沒錯嗎? 1019 01:22:02,087 --> 01:22:03,840 你們是來參加派對的? 1020 01:22:06,178 --> 01:22:07,348 不是 1021 01:22:08,140 --> 01:22:08,975 我們要找馬可斯 1022 01:22:09,059 --> 01:22:10,394 這是他的地方沒錯吧? 1023 01:22:10,520 --> 01:22:12,733 這是我的地方 1024 01:22:17,743 --> 01:22:19,579 你是馬可斯嗎? 1025 01:22:20,581 --> 01:22:23,087 馬可斯不住在這裡了 1026 01:22:23,879 --> 01:22:25,508 你知道哪裡可以找到他嗎? 1027 01:22:26,802 --> 01:22:29,891 知道啊,他在B區 1028 01:22:31,143 --> 01:22:32,355 好,B區在哪裡? 1029 01:22:32,480 --> 01:22:34,526 火化屍體的地方 1030 01:22:37,990 --> 01:22:40,036 好,還有別人來這裡... 1031 01:22:40,203 --> 01:22:41,957 要找他嗎? 1032 01:22:42,082 --> 01:22:43,126 一群跟我們差不多大的年輕人? 1033 01:22:43,209 --> 01:22:44,128 他們有一個女生一起 1034 01:22:44,294 --> 01:22:45,880 深色頭髮 1035 01:22:46,048 --> 01:22:50,055 我想他們可能在裡面 1036 01:22:51,099 --> 01:22:52,101 來 1037 01:22:55,149 --> 01:22:56,819 喝下去 1038 01:22:58,489 --> 01:23:00,033 這是什麼? 1039 01:23:00,577 --> 01:23:02,789 入場費 1040 01:23:07,841 --> 01:23:09,051 喝下去 1041 01:23:15,647 --> 01:23:16,900 換你了 1042 01:23:31,303 --> 01:23:32,805 好啊 1043 01:23:33,807 --> 01:23:35,311 祝兩位狂歡愉快 1044 01:23:53,555 --> 01:23:54,598 或許我們該分頭找 1045 01:23:55,600 --> 01:23:57,479 看能不能找到其他人 1046 01:23:59,191 --> 01:24:00,193 嘿 1047 01:24:01,612 --> 01:24:03,575 千萬別喝其他的東西 1048 01:24:45,198 --> 01:24:46,867 太好玩了 1049 01:24:48,537 --> 01:24:49,373 幹嘛? 1050 01:24:59,518 --> 01:25:00,937 布蘭妲? 1051 01:25:01,521 --> 01:25:03,859 他們不在這裡 1052 01:25:05,195 --> 01:25:09,787 好,那...我們應該繼續找 1053 01:25:10,957 --> 01:25:12,209 為什麼? 1054 01:25:13,044 --> 01:25:14,714 反正我們也找不到右支 1055 01:25:16,467 --> 01:25:18,847 沒有馬可斯就找不到 1056 01:25:19,264 --> 01:25:21,561 你的朋友走了 1057 01:25:22,270 --> 01:25:24,232 沒戲唱了 1058 01:25:24,942 --> 01:25:26,153 現在就只剩我們了 1059 01:25:28,490 --> 01:25:30,327 試著放鬆吧 1060 01:25:31,621 --> 01:25:32,958 放輕鬆吧 1061 01:25:34,252 --> 01:25:35,629 怎麼做? 1062 01:25:36,548 --> 01:25:38,050 像這樣 1063 01:25:59,134 --> 01:26:00,762 幹嘛? 1064 01:26:02,891 --> 01:26:04,853 你不是她 1065 01:26:15,415 --> 01:26:16,501 布蘭妲 1066 01:26:29,192 --> 01:26:30,362 湯瑪士 1067 01:27:14,073 --> 01:27:15,116 嘿 1068 01:27:15,742 --> 01:27:17,204 有人看到你過來嗎? 1069 01:27:17,329 --> 01:27:18,623 沒有,你在說什麼? 1070 01:27:18,748 --> 01:27:20,000 我們的時間不多了 1071 01:27:20,125 --> 01:27:21,169 湯瑪士,怎麼了? 1072 01:27:21,294 --> 01:27:22,965 我得見你 1073 01:27:23,090 --> 01:27:24,927 跟你解釋之前的事... 1074 01:27:26,388 --> 01:27:27,473 糟了 1075 01:27:27,598 --> 01:27:28,517 湯瑪士! 1076 01:27:28,642 --> 01:27:29,728 聽我說,好嗎? 1077 01:27:29,853 --> 01:27:31,983 不管WICKED是怎麼說我的 1078 01:27:32,066 --> 01:27:34,028 我要你知道我是不得已的 1079 01:27:34,487 --> 01:27:35,614 好嗎? 1080 01:27:35,991 --> 01:27:37,618 你做了什麼事? 1081 01:27:38,495 --> 01:27:41,041 我實在不能見死不救 1082 01:27:42,085 --> 01:27:43,045 在這裡 1083 01:27:43,170 --> 01:27:44,089 走吧 1084 01:27:44,256 --> 01:27:44,966 不! 1085 01:27:45,133 --> 01:27:46,469 對不起 1086 01:27:46,845 --> 01:27:47,596 湯瑪士 1087 01:27:48,724 --> 01:27:50,811 你沒事 1088 01:27:52,230 --> 01:27:53,357 嗨 1089 01:27:55,069 --> 01:27:57,407 我們不能老是用這種方式碰面了 1090 01:27:59,870 --> 01:28:01,665 你這醜八怪遜客,歡迎歸隊 1091 01:28:07,092 --> 01:28:11,100 你還是快點招了吧,混蛋 1092 01:28:12,102 --> 01:28:12,979 該死 1093 01:28:13,564 --> 01:28:14,440 對不起 1094 01:28:14,565 --> 01:28:17,196 請你離開我家 1095 01:28:17,906 --> 01:28:20,077 看來你玩得很開心 1096 01:28:20,452 --> 01:28:23,666 聽好,我不想傷害你 1097 01:28:24,460 --> 01:28:25,712 好嗎? 1098 01:28:26,756 --> 01:28:28,760 馬可斯,右支在哪裡? 1099 01:28:29,428 --> 01:28:31,014 等等,他是馬可斯? 1100 01:28:32,434 --> 01:28:34,270 這小子反應挺快的嘛 1101 01:28:34,438 --> 01:28:36,984 你是這次行動的主腦嗎? 1102 01:28:37,694 --> 01:28:39,155 你知道他們躲在哪裡 1103 01:28:40,658 --> 01:28:45,000 你招了,我就跟你談條件 1104 01:28:45,584 --> 01:28:47,672 你可以跟我們一起去 1105 01:28:47,797 --> 01:28:50,344 那座橋老早就被我燒了 1106 01:28:50,928 --> 01:28:54,269 況且,條件由我自己訂 1107 01:28:55,228 --> 01:28:59,529 是你教我千萬要把握機會的 1108 01:29:01,490 --> 01:29:03,077 你在鬼扯什麼? 1109 01:29:03,453 --> 01:29:08,045 我在講供需問題 1110 01:29:08,546 --> 01:29:10,884 WUCKED絕不放過任何一個免疫者 1111 01:29:11,719 --> 01:29:13,264 這我可以供應 1112 01:29:14,224 --> 01:29:16,270 所以我把少年誘拐來 1113 01:29:16,437 --> 01:29:18,023 帶他們喝醉狂歡 1114 01:29:18,190 --> 01:29:21,447 之後,WICKED的人 1115 01:29:22,406 --> 01:29:25,705 會來收成 1116 01:29:30,214 --> 01:29:31,799 老弟,我改變心意了 1117 01:29:34,180 --> 01:29:36,142 我真的想傷害你 1118 01:29:41,319 --> 01:29:43,532 快招! 1119 01:29:43,698 --> 01:29:45,201 好啦!老天 1120 01:29:45,326 --> 01:29:47,288 可是我可不能保證 1121 01:29:47,413 --> 01:29:49,710 這些人不喜歡待在同一個地方 1122 01:29:55,680 --> 01:29:57,725 他們在山區有個哨站 1123 01:29:58,352 --> 01:30:00,064 不過路途遙遠 1124 01:30:00,648 --> 01:30:02,068 WICKED有一半的人在追殺你們 1125 01:30:02,151 --> 01:30:03,529 你們絕對到不了的 1126 01:30:05,449 --> 01:30:06,994 用走的是不行 1127 01:30:10,668 --> 01:30:12,337 柏莎在哪裡? 1128 01:30:14,133 --> 01:30:15,845 不要開走柏莎 1129 01:31:13,082 --> 01:31:16,129 看來我們得用走的了 1130 01:31:54,370 --> 01:31:55,122 蹲下 1131 01:31:55,247 --> 01:31:56,166 找掩護 1132 01:32:01,802 --> 01:32:03,847 大家沒事吧? 1133 01:32:04,014 --> 01:32:05,141 我們沒事 1134 01:32:05,309 --> 01:32:07,522 有人知道該死的子彈是哪來的嗎? 1135 01:32:07,855 --> 01:32:11,320 馬可斯那個混蛋誘我們走進陷阱 1136 01:32:23,177 --> 01:32:24,721 我們該怎麼辦? 1137 01:32:24,846 --> 01:32:26,057 來 1138 01:32:26,183 --> 01:32:27,811 拿著 1139 01:32:27,936 --> 01:32:30,190 我們得聲東擊西 1140 01:32:31,192 --> 01:32:32,779 你準備丟 1141 01:32:35,577 --> 01:32:37,371 各位! 1142 01:32:37,496 --> 01:32:38,874 準備跑回車上 1143 01:32:38,958 --> 01:32:40,586 蓋住耳朵 1144 01:32:41,337 --> 01:32:43,216 準備...1... 1145 01:32:44,468 --> 01:32:45,470 2... 1146 01:32:47,099 --> 01:32:48,101 放下 1147 01:32:51,441 --> 01:32:52,610 快點! 1148 01:32:55,699 --> 01:32:56,618 我叫你放下 1149 01:33:01,460 --> 01:33:03,213 站起來,快點 1150 01:33:03,924 --> 01:33:06,763 走了,快點! 1151 01:33:06,888 --> 01:33:08,599 後退 - 別激動 1152 01:33:09,434 --> 01:33:10,519 你們兩個給我過來 1153 01:33:10,645 --> 01:33:13,275 快點,走了 - 別蠢了,快走 1154 01:33:14,819 --> 01:33:16,198 慢一點 1155 01:33:20,205 --> 01:33:21,165 亞里士? 1156 01:33:24,589 --> 01:33:25,883 天啊,海莉葉? 1157 01:33:26,008 --> 01:33:28,262 老天,你怎麼會在這裡? 1158 01:33:32,104 --> 01:33:32,980 桑雅 1159 01:33:33,147 --> 01:33:33,690 亞里士 1160 01:33:33,815 --> 01:33:35,443 我們沒開槍打你這蠢蛋算你狗運 1161 01:33:36,112 --> 01:33:37,489 你沒事吧? 1162 01:33:37,656 --> 01:33:38,658 怎麼會... 1163 01:33:38,825 --> 01:33:40,203 怎麼回事? 1164 01:33:40,578 --> 01:33:42,164 我們一起待過迷宮 1165 01:33:46,424 --> 01:33:48,845 我們安全了,大家出來吧 1166 01:33:48,970 --> 01:33:50,682 收到,我們安全了 1167 01:33:50,807 --> 01:33:52,518 解除戒備 1168 01:33:58,697 --> 01:34:00,743 老天,你還活著 1169 01:34:05,042 --> 01:34:06,254 喬,倒車 1170 01:34:06,421 --> 01:34:07,757 倒車 1171 01:34:14,102 --> 01:34:15,814 我們要帶他們去基地 1172 01:34:15,981 --> 01:34:18,694 等等,你們是怎麼過來的? 1173 01:34:19,613 --> 01:34:21,450 右支救我們出來的 - 等等 1174 01:34:22,869 --> 01:34:25,666 右支?你知道他們在哪嗎? 1175 01:34:28,129 --> 01:34:29,173 上車吧 1176 01:35:09,377 --> 01:35:11,506 右支已經籌畫一年多了 1177 01:35:12,341 --> 01:35:13,969 這裡全歸我們了 1178 01:35:14,095 --> 01:35:15,973 幸虧你們在這時候找到我們 1179 01:35:16,098 --> 01:35:18,144 我們天一亮就要走了 1180 01:35:18,270 --> 01:35:19,146 文斯在哪? 1181 01:35:19,271 --> 01:35:20,774 我想在那邊某個地方吧 1182 01:35:21,568 --> 01:35:22,862 文斯是誰? 1183 01:35:22,987 --> 01:35:26,661 他是決定你們去留的人 1184 01:35:27,663 --> 01:35:29,666 我還以為右支是一支軍隊 1185 01:35:29,792 --> 01:35:31,712 本來是沒錯 1186 01:35:32,965 --> 01:35:35,053 我們就剩這些人了 1187 01:35:39,478 --> 01:35:40,396 很多好人犧牲性命 1188 01:35:40,521 --> 01:35:41,899 才讓我們走到這一步 1189 01:35:43,861 --> 01:35:45,113 他們是誰? 1190 01:35:45,280 --> 01:35:46,867 他們是免疫者 1191 01:35:47,034 --> 01:35:48,913 我們在他們上山時抓到人 1192 01:35:49,623 --> 01:35:51,125 你檢查過他們了嗎? 1193 01:35:52,044 --> 01:35:55,425 我認識亞里士,我信任他 1194 01:35:56,344 --> 01:35:58,098 我不信任,檢查他們 1195 01:35:59,684 --> 01:36:01,062 老大 1196 01:36:02,648 --> 01:36:04,485 布蘭妲! 1197 01:36:04,986 --> 01:36:06,614 怎麼回事? 1198 01:36:07,741 --> 01:36:09,704 布蘭妲! 1199 01:36:09,829 --> 01:36:13,127 布蘭妲,說話啊 - 對不起... 1200 01:36:13,252 --> 01:36:14,421 她怎麼了? 1201 01:36:14,588 --> 01:36:16,801 我不知道,布蘭妲,你還好嗎? 1202 01:36:16,884 --> 01:36:18,345 布蘭妲?說話啊 - 搞什麼 1203 01:36:20,182 --> 01:36:21,059 靠 1204 01:36:21,184 --> 01:36:22,395 狂客,這裡有個狂客 - 不! 1205 01:36:22,562 --> 01:36:24,065 不! - 等等 1206 01:36:24,232 --> 01:36:25,776 退後 - 聽著,好嗎? 1207 01:36:25,901 --> 01:36:26,778 這是剛剛發生的事,好嗎? 1208 01:36:26,945 --> 01:36:27,822 她還不構成危險 1209 01:36:27,947 --> 01:36:29,074 你們不應該把她帶來的 1210 01:36:29,284 --> 01:36:30,160 我知道 1211 01:36:30,453 --> 01:36:31,120 我們放狂客進來的話 1212 01:36:31,288 --> 01:36:32,415 安全區就撐不到一個禮拜了 1213 01:36:32,582 --> 01:36:34,376 退後 - 我了解,好嗎? 1214 01:36:34,544 --> 01:36:35,838 我了解 1215 01:36:35,963 --> 01:36:37,174 拜託你聽我說 1216 01:36:37,299 --> 01:36:39,470 拜託,好嗎?我跟她說你能幫忙 1217 01:36:40,388 --> 01:36:42,059 好嗎?別這樣 1218 01:36:42,434 --> 01:36:44,313 你一定有辦法 1219 01:36:47,027 --> 01:36:49,656 是有辦法沒錯 1220 01:36:53,956 --> 01:36:55,502 我可以結束她的痛苦 - 不! 1221 01:36:55,627 --> 01:36:56,462 不! 1222 01:36:56,587 --> 01:36:59,258 文斯,夠了,放開他 1223 01:37:00,135 --> 01:37:01,680 放開他 1224 01:37:02,223 --> 01:37:06,272 博士,她感染了,我們無能為力 1225 01:37:06,439 --> 01:37:08,861 是不行,但是他可以 1226 01:37:11,658 --> 01:37:13,120 哈囉,湯瑪士 1227 01:37:15,582 --> 01:37:16,626 什麼? 1228 01:37:18,547 --> 01:37:20,258 你認識我? 1229 01:37:21,636 --> 01:37:22,763 有意思 1230 01:37:24,559 --> 01:37:26,980 難怪你被送進迷宮 1231 01:37:28,023 --> 01:37:29,651 不過我要承認... 1232 01:37:30,069 --> 01:37:32,824 我還擔心你做了那件事以後會沒命 1233 01:37:34,703 --> 01:37:36,165 我做的事? 1234 01:37:39,086 --> 01:37:40,673 我們第一次說話時 1235 01:37:40,756 --> 01:37:42,927 你說你再也受不了了 1236 01:37:43,470 --> 01:37:45,892 不能看著你的朋友一個個死去 1237 01:37:47,436 --> 01:37:49,190 上次我們談話時 1238 01:37:49,315 --> 01:37:50,902 你給了我WICKED的所有位置 1239 01:37:51,068 --> 01:37:53,072 用地、試驗處跟實驗室一清二楚 1240 01:37:55,535 --> 01:37:57,289 他是我們的消息來源 1241 01:37:58,791 --> 01:38:01,214 沒有他,我們就辦不到這些事 1242 01:38:02,758 --> 01:38:04,135 帶她到帳篷去 1243 01:38:04,762 --> 01:38:06,766 給他們一些保暖的衣服 1244 01:38:07,935 --> 01:38:08,770 小心 1245 01:38:08,895 --> 01:38:10,523 來吧 1246 01:38:14,949 --> 01:38:17,537 這是我們該做的 1247 01:38:18,121 --> 01:38:20,125 湯瑪士,來吧 1248 01:38:21,795 --> 01:38:23,590 我得抽你的血 1249 01:38:30,604 --> 01:38:33,192 一開始,我們毫無方向 1250 01:38:34,152 --> 01:38:36,448 我們只能確定 1251 01:38:36,616 --> 01:38:39,998 年紀愈輕,存活機率就愈高 1252 01:38:40,833 --> 01:38:42,502 你之前替WICKED做事? 1253 01:38:44,882 --> 01:38:46,927 很久以前 1254 01:38:47,679 --> 01:38:49,975 一開始,我們一心只想救人 1255 01:38:50,601 --> 01:38:52,981 找到治療方法,拯救世界 1256 01:38:54,233 --> 01:38:56,363 你們這些孩子顯然是解答 1257 01:38:56,447 --> 01:38:57,949 因為你們免疫 1258 01:38:58,826 --> 01:39:00,162 可是為什麼呢? 1259 01:39:00,495 --> 01:39:02,583 我們後來終於找到答案了 1260 01:39:03,126 --> 01:39:05,798 免疫者的腦部會製造一種酵素 1261 01:39:05,923 --> 01:39:07,384 一旦跟血液分離 1262 01:39:07,509 --> 01:39:10,975 就能充當有效的製劑阻止病毒擴散 1263 01:39:12,019 --> 01:39:14,231 所以你們找到治療方法了? 1264 01:39:14,732 --> 01:39:16,109 不完全是 1265 01:39:17,529 --> 01:39:19,617 這種酵素無法生產 1266 01:39:19,742 --> 01:39:21,871 只能從免疫者身上擷取 1267 01:39:22,623 --> 01:39:23,875 也就是年輕人 1268 01:39:25,670 --> 01:39:27,966 這當然沒有阻止WICKED 1269 01:39:28,133 --> 01:39:29,219 如果他們得逞 1270 01:39:29,386 --> 01:39:32,266 他們就會犧牲掉一整個世代 1271 01:39:32,392 --> 01:39:35,106 一切就只為了這個 1272 01:39:36,191 --> 01:39:37,527 生物學的恩賜 1273 01:39:37,652 --> 01:39:39,406 演化的恩賜 1274 01:39:41,117 --> 01:39:43,330 但這不代表全部的人都能抵擋病毒 1275 01:40:00,780 --> 01:40:02,451 這能讓她撐多久? 1276 01:40:02,576 --> 01:40:05,122 每個人都不一樣,可能幾個月吧 1277 01:40:06,542 --> 01:40:08,546 但難處就在這裡,不是嗎? 1278 01:40:09,631 --> 01:40:11,134 她會一直需要打針 1279 01:40:13,054 --> 01:40:14,265 好 1280 01:40:14,683 --> 01:40:17,313 我們出去吧,讓他們休息 1281 01:40:18,023 --> 01:40:19,066 走吧 1282 01:40:20,736 --> 01:40:22,198 她不會有事的 1283 01:40:31,424 --> 01:40:32,258 湯瑪士 1284 01:40:33,845 --> 01:40:36,893 你知道她不能跟我們走吧? 1285 01:41:34,589 --> 01:41:36,176 他是我弟 1286 01:41:37,762 --> 01:41:39,849 抱歉 1287 01:41:40,058 --> 01:41:42,062 你沒事吧?感覺怎麼樣? 1288 01:41:45,611 --> 01:41:47,740 你讓我想到他 1289 01:41:50,244 --> 01:41:53,000 他永遠只看到人的善良面 1290 01:41:54,796 --> 01:41:56,382 他現在在哪? 1291 01:42:03,813 --> 01:42:05,566 我不知道 1292 01:42:07,277 --> 01:42:09,449 我們還小的時候 1293 01:42:09,574 --> 01:42:12,413 被抓去WICLED的一個營區 1294 01:42:15,712 --> 01:42:17,799 他們做了一大堆測試 1295 01:42:19,552 --> 01:42:21,305 WICKED不要我 1296 01:42:23,893 --> 01:42:25,564 但是他們要我弟 1297 01:42:31,325 --> 01:42:34,415 我連說再見的機會都沒有 1298 01:42:41,053 --> 01:42:42,806 他叫什麼名字? 1299 01:42:46,772 --> 01:42:48,525 喬治 1300 01:43:04,473 --> 01:43:05,810 那是查克 1301 01:43:12,364 --> 01:43:14,660 他是怎麼死的? 1302 01:43:19,753 --> 01:43:21,423 為了救我一命 1303 01:43:35,909 --> 01:43:37,288 休息一下吧 1304 01:43:44,844 --> 01:43:46,431 老弟 1305 01:43:51,774 --> 01:43:53,611 要是她出事,我... 1306 01:43:53,778 --> 01:43:55,781 我知道... 1307 01:43:56,241 --> 01:43:58,162 你應該進去跟她說說話 1308 01:44:02,629 --> 01:44:04,507 我欠你一份人情了 1309 01:44:16,280 --> 01:44:19,411 所以我們逃了出來,真的啦 1310 01:44:30,015 --> 01:44:31,978 真希望艾爾比能看到這一切 1311 01:44:34,775 --> 01:44:36,319 還有溫斯頓 1312 01:44:40,369 --> 01:44:41,621 查克也是 1313 01:44:44,168 --> 01:44:46,256 湯米,他會以你為傲的 1314 01:44:47,425 --> 01:44:48,593 對啊 1315 01:44:52,100 --> 01:44:53,562 亞里士 1316 01:44:54,522 --> 01:44:55,899 各位 1317 01:44:57,068 --> 01:44:58,739 我挺喜歡那小子的 1318 01:44:59,907 --> 01:45:03,164 對啊,不過我還是不信任他 1319 01:45:09,718 --> 01:45:11,764 泰瑞莎去哪了? 1320 01:45:11,889 --> 01:45:13,476 她到上面去了 1321 01:45:30,384 --> 01:45:32,763 你沒事吧? 1322 01:45:32,889 --> 01:45:35,102 你跑來上面幹嘛? 1323 01:45:36,771 --> 01:45:38,274 想事情 1324 01:45:42,407 --> 01:45:44,035 那我不吵你了 1325 01:45:47,668 --> 01:45:49,547 你對你媽有印象嗎? 1326 01:45:57,812 --> 01:45:59,232 我想有 1327 01:46:01,236 --> 01:46:02,905 我記得我媽 1328 01:46:05,369 --> 01:46:07,457 她是漂亮的女人 1329 01:46:08,124 --> 01:46:09,961 大家都喜歡她 1330 01:46:11,465 --> 01:46:13,760 在WICKED之前,她是我的全世界 1331 01:46:18,686 --> 01:46:22,987 她生病以後,我不知道該怎麼辦好 1332 01:46:24,740 --> 01:46:27,662 我把她關起來藏住 1333 01:46:28,956 --> 01:46:30,835 我還以為她會好轉 1334 01:46:33,256 --> 01:46:38,099 每天晚上,她會發出淒厲的叫聲 1335 01:46:39,143 --> 01:46:42,608 後來,有一天晚上,她不叫了 1336 01:46:44,070 --> 01:46:45,614 她總算靜下來了 1337 01:46:48,536 --> 01:46:50,290 我進去她房間 1338 01:46:53,045 --> 01:46:54,882 到處都是血 1339 01:46:56,218 --> 01:46:58,431 但她呆坐在那裡,一臉平靜 1340 01:46:59,642 --> 01:47:01,144 說她覺得好多了 1341 01:47:02,105 --> 01:47:04,777 幻覺不見了,她解決了 1342 01:47:07,323 --> 01:47:10,204 湯瑪士,她把自己的眼睛挖掉了 1343 01:47:13,085 --> 01:47:16,675 外面有成千上萬的人在受苦 1344 01:47:16,800 --> 01:47:19,306 有無數個跟我一樣悲慘的故事 1345 01:47:23,062 --> 01:47:25,525 我們不能棄他們於不顧 1346 01:47:26,820 --> 01:47:28,281 我不會這麼做 1347 01:47:32,497 --> 01:47:33,959 什麼意思? 1348 01:47:35,337 --> 01:47:38,050 我是說,我希望你能理解 1349 01:47:39,720 --> 01:47:41,390 理解什麼? 1350 01:47:43,268 --> 01:47:44,647 我為什麼會那麼做 1351 01:47:56,252 --> 01:47:57,505 泰瑞莎... 1352 01:47:58,131 --> 01:48:00,344 湯瑪士,拜託你不要反抗 1353 01:48:01,763 --> 01:48:03,141 你做了什麼事? 1354 01:48:05,521 --> 01:48:07,273 你做了什麼好事? 1355 01:48:26,728 --> 01:48:28,649 不! 1356 01:48:49,148 --> 01:48:51,819 好,大家下去抓人吧 1357 01:49:08,018 --> 01:49:09,395 快走 1358 01:49:11,608 --> 01:49:12,652 幹掉他們 1359 01:49:16,535 --> 01:49:17,745 泰森 1360 01:49:19,707 --> 01:49:21,461 站住 - 不准動 1361 01:49:23,005 --> 01:49:24,383 湯瑪士呢? 1362 01:49:25,844 --> 01:49:28,015 海莉葉,彈藥! 1363 01:49:29,518 --> 01:49:30,854 文斯!海莉葉 1364 01:49:30,980 --> 01:49:32,399 快點 - 這裡! 1365 01:49:32,566 --> 01:49:33,442 我們能幫什麼忙? 1366 01:49:33,609 --> 01:49:35,405 你得掩護我們 1367 01:49:36,282 --> 01:49:37,617 彈藥! 1368 01:49:38,034 --> 01:49:40,373 你會使用這武器嗎? 1369 01:49:40,540 --> 01:49:41,542 掩護我 1370 01:49:41,709 --> 01:49:43,504 我們就靠這把機關槍了 1371 01:49:54,525 --> 01:49:55,569 布蘭妲 1372 01:50:02,082 --> 01:50:03,293 你這蠢蛋 1373 01:50:03,460 --> 01:50:04,211 快點 1374 01:50:04,921 --> 01:50:07,133 你是想害死自己嗎? 1375 01:50:08,428 --> 01:50:10,641 快找掩護 1376 01:50:10,724 --> 01:50:13,103 我們得走了,趁有機會快走 1377 01:50:13,187 --> 01:50:14,230 我得去找其他人 1378 01:50:14,356 --> 01:50:16,945 不行!聽我說 1379 01:50:17,111 --> 01:50:19,074 你幫不了他們 1380 01:50:23,666 --> 01:50:25,544 文斯,快點,他們的人手太多了 1381 01:50:31,348 --> 01:50:32,140 我沒彈藥了 1382 01:50:35,313 --> 01:50:36,817 小心! 1383 01:50:37,109 --> 01:50:37,944 靠 1384 01:50:45,500 --> 01:50:48,006 好,放我下去 1385 01:50:51,637 --> 01:50:53,683 靠... 1386 01:50:56,020 --> 01:50:57,524 對不起 1387 01:50:58,150 --> 01:50:59,695 你幫不了他們的 1388 01:50:59,862 --> 01:51:03,911 我們再不走,下場也好不到哪裡去 1389 01:51:07,126 --> 01:51:08,712 你們趕快走 1390 01:51:08,837 --> 01:51:09,714 什麼? 1391 01:51:09,839 --> 01:51:10,716 他們要找的不是你們 1392 01:51:10,799 --> 01:51:12,470 你們沒事,不過得趕快走了 1393 01:51:13,054 --> 01:51:14,223 湯瑪士... 1394 01:51:18,982 --> 01:51:20,778 我不能丟下他們走人 1395 01:51:23,407 --> 01:51:24,535 走吧 1396 01:51:26,455 --> 01:51:27,917 小子,祝你好運了 1397 01:51:28,877 --> 01:51:32,300 布蘭妲,我們得走了,快點,走了 1398 01:51:32,885 --> 01:51:34,679 走吧,快點 1399 01:52:01,524 --> 01:52:02,484 快走... 1400 01:52:08,371 --> 01:52:10,374 你沒事吧? - 沒事 1401 01:52:14,424 --> 01:52:16,386 讓他們在這裡排好跪下 1402 01:52:16,804 --> 01:52:18,265 派幾個人去那座山脊盯著 1403 01:52:20,144 --> 01:52:21,271 B4 1404 01:52:22,690 --> 01:52:23,859 我們抓到幾個人? 1405 01:52:23,985 --> 01:52:25,571 差不多是全部的人 1406 01:52:25,738 --> 01:52:26,781 什麼差不多? 1407 01:52:26,948 --> 01:52:28,535 我們損失了幾個人 1408 01:52:31,165 --> 01:52:32,501 A4 1409 01:52:35,549 --> 01:52:36,551 A6 1410 01:52:41,518 --> 01:52:42,562 B3 1411 01:52:43,356 --> 01:52:45,109 湯瑪士呢? 1412 01:52:45,235 --> 01:52:46,947 在這裡 1413 01:52:47,781 --> 01:52:49,076 不准動 1414 01:52:50,828 --> 01:52:51,455 走 1415 01:52:57,801 --> 01:52:59,011 湯瑪士 1416 01:53:01,809 --> 01:53:03,311 帶他過去排好 1417 01:53:10,617 --> 01:53:11,703 好 1418 01:53:14,417 --> 01:53:15,752 帶她過來 1419 01:53:19,427 --> 01:53:21,096 你為什麼不跑? 1420 01:53:24,937 --> 01:53:26,774 我不想跑了 1421 01:54:25,514 --> 01:54:26,558 這是全部的人嗎? 1422 01:54:26,683 --> 01:54:28,186 大多數的人 1423 01:54:29,020 --> 01:54:30,106 這樣應該夠了 1424 01:54:30,607 --> 01:54:31,693 帶他們上去 1425 01:54:31,818 --> 01:54:33,028 好的 1426 01:54:33,154 --> 01:54:34,490 大家聽到了,走吧 1427 01:54:34,615 --> 01:54:35,701 帶他們上去 1428 01:54:45,428 --> 01:54:47,140 哈囉,湯瑪士 1429 01:54:54,571 --> 01:54:56,575 我很高興你沒事 1430 01:54:57,367 --> 01:54:58,537 搞什麼? 1431 01:54:59,079 --> 01:55:00,123 泰瑞莎 1432 01:55:00,373 --> 01:55:02,085 等等,這是怎麼回事? 1433 01:55:02,754 --> 01:55:03,881 她跟他們是一夥的 1434 01:55:05,927 --> 01:55:07,137 從哪時開始的? 1435 01:55:08,515 --> 01:55:11,562 泰瑞莎一向懂得為大局著想 1436 01:55:11,687 --> 01:55:13,858 我們恢復她的記憶後 1437 01:55:13,900 --> 01:55:16,531 這只是時間問題了 1438 01:55:20,413 --> 01:55:21,415 走吧... 1439 01:55:21,582 --> 01:55:22,876 對不起 1440 01:55:24,087 --> 01:55:27,260 我是不得已的,這是唯一的辦法 1441 01:55:27,426 --> 01:55:29,723 我們得找到治療方法 1442 01:55:29,890 --> 01:55:33,105 她說得對,這只是達到成果的手段 1443 01:55:33,272 --> 01:55:35,276 湯瑪士,你以前也了解這一點 1444 01:55:35,776 --> 01:55:37,655 無論你對我的看法是什麼... 1445 01:55:37,738 --> 01:55:39,742 我不是怪獸,我是博士 1446 01:55:39,867 --> 01:55:42,540 我誓言要找出治療方法 1447 01:55:43,124 --> 01:55:44,335 不惜一切代價 1448 01:55:48,134 --> 01:55:50,346 我只需要更多時間 1449 01:55:51,181 --> 01:55:52,810 是更多的血液 1450 01:55:56,108 --> 01:55:57,777 哈囉,瑪莉 1451 01:55:58,154 --> 01:56:00,241 我一直期待能再見面 1452 01:56:00,366 --> 01:56:02,454 抱歉是在這種情況之下 1453 01:56:02,996 --> 01:56:05,752 我對很多事情也很抱歉 1454 01:56:05,877 --> 01:56:07,212 但這件事不會 1455 01:56:08,674 --> 01:56:10,970 起碼我問心無愧 1456 01:56:13,099 --> 01:56:14,728 我也一樣 1457 01:56:18,903 --> 01:56:20,822 瑪莉? 1458 01:56:21,157 --> 01:56:21,950 瑪莉! 1459 01:56:23,828 --> 01:56:26,250 瑪莉! 1460 01:56:27,211 --> 01:56:28,630 放開我 1461 01:56:29,172 --> 01:56:30,884 瑪莉? 1462 01:56:31,009 --> 01:56:31,761 瑪莉? 1463 01:56:33,682 --> 01:56:34,850 瑪莉? 1464 01:56:35,977 --> 01:56:37,105 不! 1465 01:56:38,357 --> 01:56:40,695 瑪莉!不! 1466 01:56:41,697 --> 01:56:42,991 詹森,來吧 1467 01:56:43,117 --> 01:56:44,912 帶他們上去,走吧 1468 01:56:45,037 --> 01:56:47,500 把這些人通通處理掉 1469 01:56:47,667 --> 01:56:49,087 走吧... 1470 01:56:49,587 --> 01:56:50,214 放開我 1471 01:56:50,381 --> 01:56:51,383 桑雅!亞里士! 1472 01:56:53,846 --> 01:56:54,639 退後 1473 01:56:54,806 --> 01:56:55,933 通通退後 1474 01:56:56,518 --> 01:56:58,354 退後 - 別開火 1475 01:56:58,480 --> 01:56:59,858 通通退後 - 別開火 1476 01:57:00,150 --> 01:57:01,653 退後,放他們走 1477 01:57:01,820 --> 01:57:02,655 湯瑪士,把炸彈放下 1478 01:57:02,822 --> 01:57:04,993 放大家走 - 你明知道我辦不到 1479 01:57:05,118 --> 01:57:06,620 湯瑪士,拜託你停下來 1480 01:57:06,830 --> 01:57:07,748 我跟他們談好條件了 1481 01:57:07,874 --> 01:57:10,253 他們保證所有人的安全 1482 01:57:10,420 --> 01:57:11,881 我現在應該相信你囉? 1483 01:57:12,007 --> 01:57:14,136 這是真的,這是她唯一的條件 1484 01:57:14,261 --> 01:57:15,388 閉嘴! 1485 01:57:15,597 --> 01:57:17,809 一切都能恢復原狀了 1486 01:57:18,686 --> 01:57:19,730 湯瑪士... 1487 01:57:20,607 --> 01:57:22,151 你真的要這些人都送命嗎? 1488 01:57:23,613 --> 01:57:26,367 湯瑪士,聽她的話,想想後果 1489 01:57:35,969 --> 01:57:38,057 湯瑪士,我們跟你同進退 1490 01:57:38,808 --> 01:57:40,144 不 1491 01:57:40,687 --> 01:57:41,856 不要 1492 01:57:42,399 --> 01:57:43,944 湯瑪士,動手 - 我們準備好了 1493 01:57:45,822 --> 01:57:46,908 我們不要回WICKED 1494 01:57:47,493 --> 01:57:48,662 湯瑪士? 1495 01:57:49,371 --> 01:57:51,124 這是唯一的辦法 1496 01:57:53,295 --> 01:57:54,297 湯瑪士! 1497 01:58:16,215 --> 01:58:18,386 快點... - 把她帶走 1498 01:58:19,848 --> 01:58:20,432 你沒事吧? 1499 01:58:21,017 --> 01:58:22,894 不准動,小子,放下炸彈 1500 01:58:24,899 --> 01:58:26,527 快跑!趴下! 1501 01:58:36,714 --> 01:58:37,841 站住 1502 01:58:47,193 --> 01:58:48,320 太可惜了 1503 01:59:04,101 --> 01:59:06,188 文斯,走! 1504 01:59:07,399 --> 01:59:08,609 現在! 1505 01:59:21,719 --> 01:59:23,096 繼續走,我來掩護 1506 01:59:30,945 --> 01:59:33,199 快離開這裡,快走! 1507 01:59:34,744 --> 01:59:36,164 快點,湯瑪士,快離開這裡 1508 01:59:36,289 --> 01:59:37,332 民豪,走吧 1509 01:59:37,458 --> 01:59:38,668 快離開這裡!走! 1510 01:59:40,255 --> 01:59:41,257 蹲下 1511 01:59:47,770 --> 01:59:48,563 民豪! 1512 01:59:53,447 --> 01:59:54,115 民豪! 1513 01:59:54,240 --> 01:59:55,242 回來 1514 01:59:59,000 --> 02:00:01,213 湯瑪士,回來 - 湯瑪士,不要! 1515 02:00:01,505 --> 02:00:02,298 民豪! 1516 02:00:04,177 --> 02:00:04,928 湯瑪士! 1517 02:00:07,934 --> 02:00:09,102 民豪! 1518 02:00:09,729 --> 02:00:11,190 走!快點! 1519 02:00:11,273 --> 02:00:12,317 民豪! 1520 02:00:12,484 --> 02:00:13,612 民豪! 1521 02:01:36,065 --> 02:01:37,901 我們現在該怎麼辦? 1522 02:01:40,991 --> 02:01:43,413 集合剩下來的人 1523 02:01:44,707 --> 02:01:45,750 按照計畫 1524 02:01:45,917 --> 02:01:48,046 把你們送到安全區 1525 02:01:56,730 --> 02:01:59,152 然後重新開始吧 1526 02:02:07,000 --> 02:02:08,754 我不跟你去了 1527 02:02:11,593 --> 02:02:12,845 什麼? 1528 02:02:14,347 --> 02:02:16,643 我答應過民豪 1529 02:02:17,228 --> 02:02:19,316 我不會丟下他,我得去找他 1530 02:02:21,988 --> 02:02:23,699 小子,看看你四周 1531 02:02:23,824 --> 02:02:26,372 好嗎?WICKED剛剛才痛宰我們 1532 02:02:28,626 --> 02:02:30,922 想清楚你要去的是什麼地方 1533 02:02:31,465 --> 02:02:34,136 我不要求任何人跟我走 1534 02:02:35,263 --> 02:02:36,767 湯瑪士,聽我說 1535 02:02:37,602 --> 02:02:42,862 我認識民豪...時間久到記不清 1536 02:02:44,407 --> 02:02:46,911 如果我們有辦法救他 1537 02:02:47,079 --> 02:02:49,708 相信我,我會跟你一起去 1538 02:02:49,875 --> 02:02:52,130 你現在要做的事... 1539 02:02:52,881 --> 02:02:54,593 是天方夜譚 1540 02:02:56,179 --> 02:02:58,267 說是自殺還差不多吧 1541 02:03:01,273 --> 02:03:02,442 或許吧 1542 02:03:03,695 --> 02:03:06,032 但我現在知道我該做什麼了 1543 02:03:08,495 --> 02:03:10,499 事情不只關係到民豪 1544 02:03:10,624 --> 02:03:12,461 也關係到我們全部的人 1545 02:03:12,587 --> 02:03:14,215 關係到WICKED抓走的每個人 1546 02:03:14,299 --> 02:03:16,010 跟他們以後要抓的人 1547 02:03:17,889 --> 02:03:19,350 他們永遠不會罷休 1548 02:03:22,607 --> 02:03:23,357 他們永遠不會罷休 1549 02:03:23,525 --> 02:03:25,738 所以我要制止他們 1550 02:03:29,244 --> 02:03:32,000 我要殺了艾娃佩琪 1551 02:03:35,924 --> 02:03:37,469 我承認... 1552 02:03:39,598 --> 02:03:41,727 我想報仇 1553 02:03:46,946 --> 02:03:49,242 小子,你這一番話很感人 1554 02:03:50,995 --> 02:03:52,707 所以,你有什麼計畫?